Should animals be kept in zoos? ⏲️ 6 Minute English

10,757 views ・ 2025-05-08

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
0
7800
4080
Cześć, tu 6 Minute English od BBC Learning English. Jestem Neil.
00:11
And I'm Georgie.
1
11880
1160
A ja jestem Georgie.
00:13
In this programme, we're discussing a controversial topic
2
13040
2960
W tym programie omawiamy kontrowersyjny temat,
00:16
that often produces strong feelings: should animals be kept in zoos?
3
16000
5040
który często wywołuje silne emocje: czy zwierzęta powinny być trzymane w ogrodach zoologicznych?
00:21
What's your opinion on this debate, Neil?
4
21040
1960
Co sądzisz o tej debacie, Neil?
00:23
Oh, it's a really difficult question, Georgie.
5
23000
2280
Och, to naprawdę trudne pytanie, Georgie.
00:25
I think there are good scientific reasons for having animals in zoos,
6
25280
5800
Myślę, że istnieją dobre naukowe powody, dla których warto trzymać zwierzęta w ogrodach zoologicznych,
00:31
but also, it seems to me a little bit sad and cruel
7
31080
3680
ale wydaje mi się też trochę smutne i okrutne, że
00:34
for wild animals to be locked up.
8
34760
2760
dzikie zwierzęta są zamykane w domach.
00:37
For some, zoos are a good way to teach people about nature
9
37520
3400
Dla niektórych ogrody zoologiczne stanowią dobrą okazję do nauki o przyrodzie
00:40
and save endangered species from extinction.
10
40920
3000
i ratowania zagrożonych gatunków przed wyginięciem.
00:43
Others think separating animals from their natural habitat is cruel
11
43920
3440
Inni uważają, że oddzielanie zwierząt od ich naturalnego środowiska jest okrutne
00:47
and unnecessary.
12
47360
1520
i niepotrzebne.
00:48
Either way, with an estimated 700 million visitors
13
48880
3800
Tak czy inaczej,
00:52
every year, zoos remain popular – but are they a good thing?
14
52680
4680
ogrody zoologiczne przyciągają co roku około 700 milionów turystów, dlatego cieszą się wciąż dużą popularnością – ale czy to dobra rzecz?
00:57
We'll be debating the pros and cons,
15
57360
1680
Omówimy za i przeciw,
00:59
as well as learning some useful new words and phrases.
16
59040
3240
a także nauczymy się kilku przydatnych nowych słów i zwrotów.
01:02
And remember, you can find all the vocabulary
17
62280
2360
Pamiętaj, że całe słownictwo potrzebne w
01:04
for this programme on our website, bbclearningenglish.com.
18
64640
4560
tym programie znajdziesz na naszej stronie internetowej bbclearningenglish.com.
01:09
Now, I have a question for you, Georgie.
19
69200
2280
A teraz mam do ciebie pytanie, Georgie.
01:11
In 2022, five animals escaped from Sydney's Taronga Zoo in Australia,
20
71480
5880
W 2022 roku z ogrodu zoologicznego Taronga w Sydney w Australii uciekło pięć zwierząt.
01:17
but were the escaped animals: a) elephants, b) lions, or c) zebras?
21
77360
6600
Czy były to: a) słonie, b) lwy, czy c) zebry?
01:23
Hmm. I can imagine zebras running away from the zoo.
22
83960
4000
Hmm. Mogę sobie wyobrazić zebry uciekające z zoo.
01:27
OK. We'll find out the answer at the end of the programme.
23
87960
3160
OK. Odpowiedź poznamy na końcu programu.
01:31
Reporter William Lee Adams has been investigating the arguments for
24
91120
4120
Reporter William Lee Adams zbadał argumenty za
01:35
and against keeping animals in zoos with BBC World Service programme,
25
95240
4200
i przeciw trzymaniu zwierząt w ogrodach zoologicznych w programie BBC World Service
01:39
What in the World.
26
99440
1280
What in the World.
01:40
Here he gives two arguments in favour of zoos:
27
100720
3520
Tutaj podaje dwa argumenty za istnieniem ogrodów zoologicznych:
01:44
Education is the primary reason that zoos give for why they should exist.
28
104240
4040
Edukacja jest najważniejszym powodem, dla którego ogrody zoologiczne powinny istnieć.
01:48
The fact is, school children all over the world are often bussed to zoos.
29
108280
3520
Faktem jest, że dzieci w wieku szkolnym na całym świecie są często dowożone autobusami do ogrodów zoologicznych.
01:51
I remember myself going to see lowland gorillas
30
111800
2520
Pamiętam, jak co roku chodziłem oglądać goryle nizinne
01:54
at Zoo Atlanta every single year.
31
114320
2000
do Zoo w Atlancie.
01:56
And the point of this was to introduce us to conservation.
32
116320
3280
A celem tego było zapoznanie nas z ochroną środowiska.
01:59
One argument for keeping animals in zoos is to educate people
33
119600
3520
Jednym z argumentów za trzymaniem zwierząt w ogrodach zoologicznych jest edukacja ludzi
02:03
about the importance of conservation:
34
123120
2560
na temat znaczenia ochrony przyrody:
02:05
the protection of plants, animals and the natural world from human damage.
35
125680
4360
ochrony roślin, zwierząt i świata przyrody przed szkodami wyrządzanymi przez człowieka.
02:10
A second point is that zoos often invest in research programmes
36
130040
3640
Drugą kwestią jest to, że ogrody zoologiczne często inwestują w programy badawcze,
02:13
that help endangered animals.
37
133680
1920
które pomagają zagrożonym gatunkom zwierząt.
02:15
Now as we know, pandas are notoriously reluctant to mate:
38
135600
4600
Jak wiemy, pandy są wyjątkowo niechętne do rozmnażania:
02:20
the female pandas have a narrow window of fertility,
39
140200
3280
samice pand mają krótki okres płodności,
02:23
they're solitary creatures
40
143480
1720
są samotnikami,
02:25
and it takes two to tango when it comes to reproduction.
41
145200
2880
a do reprodukcji trzeba dwojga.
02:28
But a lot of money in zoos – it goes to, sort of,
42
148080
2480
Ale dużo pieniędzy w ogrodach zoologicznych przeznacza się na
02:30
find ways to encourage these animals to mate.
43
150560
3480
znalezienie sposobów zachęcania tych zwierząt do rozmnażania się.
02:34
A second argument is that zoos protect endangered species
44
154040
3000
Drugim argumentem jest to, że ogrody zoologiczne chronią zagrożone gatunki
02:37
from extinction through breeding.
45
157040
2320
przed wyginięciem poprzez hodowlę.
02:39
William mentions pandas, animals which are reluctant,
46
159360
3440
William wspomina o pandach, zwierzętach, które są niechętne,
02:42
meaning slow and unwilling to reproduce.
47
162800
3320
czyli powolne i niechętne do rozmnażania.
02:46
Male and female pandas need a little help to make babies,
48
166120
3520
Samce i samice pand potrzebują odrobiny pomocy przy płodzeniu dzieci,
02:49
and zoos can provide this help.
49
169640
2400
a ogrody zoologiczne mogą im tę pomoc zapewnić.
02:52
William uses the idiom, it takes two to tango,
50
172040
3040
William używa idiomu „ Do tanga trzeba dwojga”,
02:55
to describe an activity which needs two people,
51
175080
2960
aby opisać czynność, która wymaga dwóch osób,
02:58
or in this case two pandas, to be willing to make something a success.
52
178040
4400
lub w tym przypadku dwóch pand, aby coś się powiodło.
03:02
Now, let's turn to some of the arguments against zoos with Nikita Dhawan,
53
182440
4440
Przyjrzyjmy się teraz argumentom przeciwko ogrodom zoologicznym przedstawionym przez Nikitę Dhawan,
03:06
a 19-year-old animal-rights activist from India,
54
186880
3280
19-letnią działaczkę na rzecz praw zwierząt z Indii,
03:10
who spoke to BBC World Service programme,
55
190160
2240
która udzieliła wywiadu w programie BBC World Service zatytułowanym
03:12
What in the World.
56
192400
1240
What in the World.
03:13
I don't think zoos should exist for several reasons,
57
193640
2720
Uważam, że ogrody zoologiczne nie powinny istnieć z kilku powodów.
03:16
the first one being zoos' detrimental impact on both the physical
58
196360
3480
Pierwszym z nich jest ich szkodliwy wpływ na
03:19
and psychological health of animals.
59
199840
2320
zdrowie fizyczne i psychiczne zwierząt.
03:22
Many studies and research have shown that many animals in zoos
60
202160
3280
Wiele badań i analiz wykazało, że wiele zwierząt w ogrodach zoologicznych
03:25
and aquariums display abnormal behaviours like
61
205440
2880
i akwariach wykazuje nietypowe zachowania, takie jak
03:28
head-bobbing, pacing, stereotypical behaviours, signs of mental distress.
62
208320
4640
kiwanie głową, chodzenie w tę i z powrotem, zachowania stereotypowe, oznaki zaburzeń psychicznych.
03:32
The second reason, I would say, is
63
212960
1760
Drugim powodem jest to, że
03:34
that zoos cannot mimic the natural habitat of animals in the wild.
64
214720
4640
ogrody zoologiczne nie są w stanie odtworzyć naturalnego środowiska zwierząt żyjących na wolności.
03:39
Nikita argues that being enclosed in a zoo is so stressful for wild animals
65
219360
4760
Nikita twierdzi, że zamknięcie w zoo jest dla dzikich zwierząt tak stresujące, że
03:44
it leads to abnormal behaviour: behaviour that is different, and worse,
66
224120
4400
prowadzi do zachowań anormalnych: innych i gorszych
03:48
from what would normally be expected.
67
228520
2600
od tych, których można by się normalnie spodziewać.
03:51
Examples of this include animals pacing their cages in circles and rocking,
68
231120
5600
Przykładami tego są zwierzęta chodzące w kółko po klatce i kołyszące się, gryzienie prętów,
03:56
bar-biting and even self-harm.
69
236720
2360
a nawet samookaleczanie.
03:59
And they're so common in captive animals,
70
239080
1800
Są one tak powszechne u zwierząt trzymanych w niewoli, że
04:00
there's a name for it: zoochosis.
71
240880
2760
istnieje na nie nazwa: zoochoza.
04:03
Even zoos with large enclosures cannot fully mimic, or copy,
72
243640
3800
Nawet ogrody zoologiczne z dużymi wybiegami nie są w stanie w pełni odtworzyć ani skopiować
04:07
the natural habitats and open spaces these animals would enjoy in the wild.
73
247440
4520
naturalnego środowiska i otwartych przestrzeni, w jakich te zwierzęta żyłyby na wolności.
04:11
And imagine how a polar bear, evolved for life in the frozen Arctic,
74
251960
3760
Wyobraźcie sobie, co czułby niedźwiedź polarny, który ewolucyjnie przystosował się do życia w mroźnej Arktyce,
04:15
would feel, trapped in a zoo in a much warmer country.
75
255720
3360
uwięziony w zoo w znacznie cieplejszym kraju.
04:19
Some zoologists have compared zoochosis to human traumas
76
259080
3560
Niektórzy zoolodzy porównują zoochozę do urazów u ludzi,
04:22
like post-traumatic stress disorder but say it's even more damaging.
77
262640
4640
takich jak zespół stresu pourazowego, ale twierdzą, że jest ona jeszcze bardziej szkodliwa.
04:27
For captive animals,
78
267280
1440
Dla zwierząt trzymanych w niewoli
04:28
everything – including the air they breathe – is traumatic.
79
268720
3520
wszystko – łącznie z powietrzem, którym oddychają – jest traumatyczne.
04:32
We've heard a few arguments for and against keeping animals in zoos.
80
272240
3840
Słyszeliśmy kilka argumentów za i przeciw trzymaniu zwierząt w ogrodach zoologicznych.
04:36
What do you think, Neil?
81
276080
1240
Co o tym myślisz, Neil?
04:37
Have you changed your opinion at all?
82
277320
1960
Czy w ogóle zmieniłeś swoje zdanie?
04:39
Well, I think there are really strong arguments on both sides,
83
279280
3680
Cóż, myślę, że obie strony mają naprawdę mocne argumenty,
04:42
so I'm still not sure, Georgie.
84
282960
2560
więc nadal nie jestem pewien, Georgie.
04:45
Well, we know how some of the animals at the Sydney Zoo felt about things
85
285520
3560
Cóż, wiemy, co czuły niektóre zwierzęta w zoo w Sydney,
04:49
because they managed to escape!
86
289080
1880
ponieważ udało im się uciec!
04:50
But what was the answer to your question, Neil?
87
290960
2960
Ale jaka była odpowiedź na twoje pytanie, Neil?
04:53
Well, Georgie, I asked you which animals escaped from a zoo
88
293920
3480
No więc, Georgie, zapytałem cię, jakie zwierzęta uciekły z zoo
04:57
in Sydney, Australia, in 2022.
89
297400
2840
w Sydney w Australii w 2022 roku. Czy
05:00
Was it a) elephants, b) lions, or c) zebras?
90
300240
3560
były to a) słonie, b) lwy czy c) zebry?
05:03
And I said zebras.
91
303800
1680
I powiedziałem zebry.
05:05
I'm afraid that was the wrong answer.
92
305480
2320
Obawiam się, że to była zła odpowiedź.
05:07
It was actually lions – how scary!
93
307800
2400
To były naprawdę lwy – jakie straszne!
05:10
OK. It's time to recap the vocabulary we've learned.
94
310200
2800
OK. Czas podsumować poznane słownictwo.
05:13
Conservation is the protection of plants, animals,
95
313000
2880
Ochrona przyrody polega na ochronie roślin, zwierząt
05:15
and the natural world from human harm.
96
315880
2400
i świata przyrody przed krzywdą wyrządzoną przez człowieka.
05:18
If you are reluctant to do something, you don't want to do it,
97
318280
3680
Jeśli wahasz się przed zrobieniem czegoś, nie chcesz tego zrobić
05:21
or you do it very slowly.
98
321960
1960
lub robisz to bardzo powoli.
05:23
The idiom, it takes two to tango, refers to an activity which needs two people
99
323920
4720
Idiom „do tanga trzeba dwojga” odnosi się do czynności, w której, aby się powiodła, potrzebne jest
05:28
to willingly and actively take part for it to succeed.
100
328640
3400
zaangażowanie dwóch chętnych i aktywnych osób .
05:32
The adjective, abnormal, means different from what would normally be expected,
101
332040
4320
Przymiotnik „nienormalny” oznacza inny, niż można by się spodziewać,
05:36
in a bad way.
102
336360
1520
w złym tego słowa znaczeniu.
05:37
Zoochosis is a term to describe
103
337880
1880
Zoochoza to termin opisujący
05:39
the repeated, purposeless behaviour performed by captive animals
104
339760
3920
powtarzające się, bezcelowe zachowania zwierząt trzymanych w niewoli,
05:43
in response to the stress of being confined, including pacing,
105
343680
4520
będące reakcją na stres związany z zamknięciem, w tym chodzenie w tę i z powrotem,
05:48
head-bobbing, and swaying.
106
348200
1640
kiwanie głową i kołysanie się.
05:49
And finally, if you mimic somebody or something, you imitate it or copy it.
107
349840
5200
I wreszcie, jeśli naśladujesz kogoś lub coś, to to imitujesz lub kopiujesz.
05:55
Once again, our six minutes are up, but don't forget we have a worksheet
108
355040
3800
Znów minęło nasze sześć minut, ale nie zapomnijcie, że przygotowaliśmy dla Was arkusz ćwiczeń
05:58
and a quiz that you can use to practise the vocabulary from this episode.
109
358840
4320
i quiz, dzięki którym możecie przećwiczyć słownictwo z tego odcinka.
06:03
Visit bbclearningenglish.com.
110
363160
2400
Odwiedź stronę bbclearningenglish.com.
06:05
Goodbye for now. Goodbye.
111
365560
2520
Żegnam na razie. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7