Vocabulary: 8 uses of 'take' - David Copperfield part one

10,006 views ・ 2016-10-20

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:15
Hello, I'm Darren. Today I'm going to tell you one of Charles Dickens' favourite novels.
0
15830
6600
Olá, eu sou Darren. Hoje vou contar para vocês um dos romances favoritos de Charles Dickens.
00:22
It's the story of a boy called David Copperfield, who survived the cruel treatment of his stepfather
1
22430
5890
É a história de um menino chamado David Copperfield, que sobreviveu ao tratamento cruel de seu padrasto,
00:28
but grew up to find true love and success.
2
28320
5090
mas cresceu para encontrar o amor verdadeiro e o sucesso.
00:33
David spends his first happy years with his loving mother, a widow, and Pegotty, their
3
33410
5440
David passa seus primeiros anos felizes com sua amorosa mãe, uma viúva, e Pegotty, sua
00:38
devoted housekeeper. Everything changes when Clara Copperfield meets the handsome but cruel
4
38850
7209
dedicada governanta. Tudo muda quando Clara Copperfield conhece o belo, mas cruel
00:46
Mr Murdstone, who treats David badly. Pegotty takes David to Yarmouth to visit her brother,
5
46059
8041
Sr. Murdstone, que trata David mal. Pegotty leva David a Yarmouth para visitar seu irmão,
00:54
a fisherman, who has taken two orphans, Ham and Emily, into care. After a wonderful fortnight,
6
54100
8970
um pescador, que cuidou de dois órfãos, Ham e Emily. Depois de uma quinzena maravilhosa,
01:03
David returns to find his mother has married Mr Murdstone. David's stepfather continues
7
63070
6790
David retorna para descobrir que sua mãe se casou com o Sr. Murdstone. O padrasto de David continua
01:09
to mistreat him. One day David bites him. Furious, Mr Murdstone takes the opportunity
8
69860
7490
a maltratá-lo. Um dia David o morde. Furioso, o Sr. Murdstone aproveita
01:17
to persuade Clara to send David to boarding school. It's a grim place, but David meets
9
77350
6740
para persuadir Clara a mandar David para um internato. É um lugar sombrio, mas David conhece
01:24
the dashing Steerforth - the school's head boy.
10
84090
5220
o arrojado Steerforth - o diretor da escola . A
01:29
Tragedy strikes when David learns that his mother and baby brother have died. He is sent
11
89310
6200
tragédia acontece quando David descobre que sua mãe e seu irmãozinho morreram. Ele é enviado
01:35
by Mr Murdstone to work in his London wine factory. He lodges with the happy-go-lucky
12
95510
5510
pelo Sr. Murdstone para trabalhar em sua fábrica de vinhos em Londres . Ele se hospeda com a despreocupada
01:41
Micawber family, who are always in debt. When the authorities take Mr Micawber off to prison,
13
101020
7040
família Micawber, que está sempre endividada. Quando as autoridades levam o Sr. Micawber para a prisão,
01:48
David runs away to Dover to take refuge with his aunt. Miss Betsy is quite formidable but
14
108060
6300
David foge para Dover para se refugiar com sua tia. A senhorita Betsy é formidável, mas
01:54
she takes pity on her nephew and sends him to a good school in Canterbury. He lives with
15
114360
6299
fica com pena do sobrinho e o manda para uma boa escola em Canterbury. Ele mora com o
02:00
Mr Wickfield, her business manager, and his daughter. Agnes is David's good angel. David
16
120659
7502
Sr. Wickfield, seu gerente de negócios, e sua filha. Agnes é o anjo bom de David. David
02:08
also encounters the scheming Uriah Heep, Mr Wickfield's clerk. Such a creep and hypocrite!
17
128161
8539
também encontra o intrigante Uriah Heep, o escriturário do Sr. Wickfield. Que idiota e hipócrita!
02:16
David takes an instant dislike to him and indeed, Uriah will bring ruin to the Wickhams
18
136700
4819
David imediatamente não gosta dele e, de fato, Uriah trará a ruína para os Wickhams
02:21
and Aunt Betsy.
19
141519
1381
e para a tia Betsy.
02:22
David, now 17, leaves school. En route to Yarmouth, he bumps into Steerforth, who travels
20
142900
7320
David, agora com 17 anos, sai da escola. A caminho de Yarmouth, ele esbarra em Steerforth, que viaja
02:30
with him to Yarmouth. There they find Emily and Ham are engaged, though Steerforth seems
21
150220
6830
com ele para Yarmouth. Lá eles descobrem que Emily e Ham estão noivos, embora Steerforth pareça
02:37
quite taken with Emily. This doesn't bode well!
22
157050
5530
bastante apaixonado por Emily. Isso não é um bom presságio!
02:42
I'll tell you what happens in the next part of the story when I see you next time. Bye
23
162580
4581
Eu vou te contar o que acontece na próxima parte da história quando eu te ver na próxima vez. Adeus
02:47
for now.
24
167161
2840
por agora.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7