Vocabulary: 8 uses of 'take' - David Copperfield part one

10,043 views ・ 2016-10-20

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:15
Hello, I'm Darren. Today I'm going to tell you one of Charles Dickens' favourite novels.
0
15830
6600
Hola, soy Darren. Hoy les voy a contar una de las novelas favoritas de Charles Dickens.
00:22
It's the story of a boy called David Copperfield, who survived the cruel treatment of his stepfather
1
22430
5890
Es la historia de un niño llamado David Copperfield, que sobrevivió al trato cruel de su padrastro
00:28
but grew up to find true love and success.
2
28320
5090
pero creció para encontrar el verdadero amor y el éxito.
00:33
David spends his first happy years with his loving mother, a widow, and Pegotty, their
3
33410
5440
David pasa sus primeros años felices con su amada madre, una viuda, y Pegotty, su
00:38
devoted housekeeper. Everything changes when Clara Copperfield meets the handsome but cruel
4
38850
7209
devota ama de llaves. Todo cambia cuando Clara Copperfield conoce al apuesto pero cruel
00:46
Mr Murdstone, who treats David badly. Pegotty takes David to Yarmouth to visit her brother,
5
46059
8041
Sr. Murdstone, quien trata mal a David. Pegotty lleva a David a Yarmouth para visitar a su hermano,
00:54
a fisherman, who has taken two orphans, Ham and Emily, into care. After a wonderful fortnight,
6
54100
8970
un pescador, que se ha hecho cargo de dos huérfanos, Ham y Emily. Después de quince días maravillosos,
01:03
David returns to find his mother has married Mr Murdstone. David's stepfather continues
7
63070
6790
David regresa y descubre que su madre se ha casado con el Sr. Murdstone. El padrastro de David
01:09
to mistreat him. One day David bites him. Furious, Mr Murdstone takes the opportunity
8
69860
7490
sigue maltratándolo. Un día David lo muerde. Furioso, Murdstone aprovecha la oportunidad
01:17
to persuade Clara to send David to boarding school. It's a grim place, but David meets
9
77350
6740
para persuadir a Clara de que envíe a David a un internado. Es un lugar sombrío, pero David conoce
01:24
the dashing Steerforth - the school's head boy.
10
84090
5220
al apuesto Steerforth, el director de la escuela .
01:29
Tragedy strikes when David learns that his mother and baby brother have died. He is sent
11
89310
6200
La tragedia golpea cuando David se entera de que su madre y su hermanito han muerto. El
01:35
by Mr Murdstone to work in his London wine factory. He lodges with the happy-go-lucky
12
95510
5510
Sr. Murdstone lo envía a trabajar en su fábrica de vinos de Londres . Se aloja con la despreocupada
01:41
Micawber family, who are always in debt. When the authorities take Mr Micawber off to prison,
13
101020
7040
familia Micawber, que siempre está endeudada. Cuando las autoridades se llevan al señor Micawber a prisión,
01:48
David runs away to Dover to take refuge with his aunt. Miss Betsy is quite formidable but
14
108060
6300
David huye a Dover para refugiarse con su tía. Miss Betsy es bastante formidable,
01:54
she takes pity on her nephew and sends him to a good school in Canterbury. He lives with
15
114360
6299
pero se apiada de su sobrino y lo envía a una buena escuela en Canterbury. Vive con el
02:00
Mr Wickfield, her business manager, and his daughter. Agnes is David's good angel. David
16
120659
7502
Sr. Wickfield, su gerente comercial y su hija. Agnes es el ángel bueno de David. David
02:08
also encounters the scheming Uriah Heep, Mr Wickfield's clerk. Such a creep and hypocrite!
17
128161
8539
también se encuentra con el intrigante Uriah Heep, el empleado del Sr. Wickfield. ¡Qué asco e hipócrita!
02:16
David takes an instant dislike to him and indeed, Uriah will bring ruin to the Wickhams
18
136700
4819
A David le desagrada instantáneamente y , de hecho, Uriah arruinará a los Wickham
02:21
and Aunt Betsy.
19
141519
1381
y a la tía Betsy.
02:22
David, now 17, leaves school. En route to Yarmouth, he bumps into Steerforth, who travels
20
142900
7320
David, ahora de 17 años, deja la escuela. En el camino a Yarmouth, se encuentra con Steerforth, quien viaja
02:30
with him to Yarmouth. There they find Emily and Ham are engaged, though Steerforth seems
21
150220
6830
con él a Yarmouth. Allí encuentran que Emily y Ham están comprometidos, aunque Steerforth parece
02:37
quite taken with Emily. This doesn't bode well!
22
157050
5530
bastante enamorado de Emily. ¡Esto no presagia nada bueno!
02:42
I'll tell you what happens in the next part of the story when I see you next time. Bye
23
162580
4581
Te diré lo que sucede en la siguiente parte de la historia cuando te vea la próxima vez. Adiós
02:47
for now.
24
167161
2840
por ahora.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7