Vocabulary: 8 uses of 'take' - David Copperfield part one

10,006 views ・ 2016-10-20

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:15
Hello, I'm Darren. Today I'm going to tell you one of Charles Dickens' favourite novels.
0
15830
6600
Ciao, sono Darren. Oggi vi racconto uno dei romanzi preferiti di Charles Dickens.
00:22
It's the story of a boy called David Copperfield, who survived the cruel treatment of his stepfather
1
22430
5890
È la storia di un ragazzo di nome David Copperfield, sopravvissuto al trattamento crudele del suo patrigno,
00:28
but grew up to find true love and success.
2
28320
5090
ma cresciuto per trovare il vero amore e il successo.
00:33
David spends his first happy years with his loving mother, a widow, and Pegotty, their
3
33410
5440
David trascorre i suoi primi anni felici con la sua amorevole madre, una vedova, e Pegotty, la loro
00:38
devoted housekeeper. Everything changes when Clara Copperfield meets the handsome but cruel
4
38850
7209
devota governante. Tutto cambia quando Clara Copperfield incontra il bello ma crudele
00:46
Mr Murdstone, who treats David badly. Pegotty takes David to Yarmouth to visit her brother,
5
46059
8041
Mr Murdstone, che tratta male David. Pegotty porta David a Yarmouth per visitare suo fratello,
00:54
a fisherman, who has taken two orphans, Ham and Emily, into care. After a wonderful fortnight,
6
54100
8970
un pescatore, che ha preso in custodia due orfani, Ham ed Emily. Dopo una meravigliosa quindicina di giorni,
01:03
David returns to find his mother has married Mr Murdstone. David's stepfather continues
7
63070
6790
David torna e scopre che sua madre ha sposato il signor Murdstone. Il patrigno di David continua
01:09
to mistreat him. One day David bites him. Furious, Mr Murdstone takes the opportunity
8
69860
7490
a maltrattarlo. Un giorno David lo morde. Furioso, il signor Murdstone coglie l'occasione
01:17
to persuade Clara to send David to boarding school. It's a grim place, but David meets
9
77350
6740
per convincere Clara a mandare David in collegio. È un posto triste, ma David incontra
01:24
the dashing Steerforth - the school's head boy.
10
84090
5220
l'affascinante Steerforth, il caposcuola della scuola .
01:29
Tragedy strikes when David learns that his mother and baby brother have died. He is sent
11
89310
6200
La tragedia colpisce quando David scopre che sua madre e suo fratellino sono morti. Viene mandato
01:35
by Mr Murdstone to work in his London wine factory. He lodges with the happy-go-lucky
12
95510
5510
dal signor Murdstone a lavorare nella sua fabbrica di vino londinese . Alloggia presso la spensierata
01:41
Micawber family, who are always in debt. When the authorities take Mr Micawber off to prison,
13
101020
7040
famiglia Micawber, che è sempre indebitata. Quando le autorità portano il signor Micawber in prigione,
01:48
David runs away to Dover to take refuge with his aunt. Miss Betsy is quite formidable but
14
108060
6300
David scappa a Dover per rifugiarsi presso sua zia. La signorina Betsy è piuttosto formidabile ma
01:54
she takes pity on her nephew and sends him to a good school in Canterbury. He lives with
15
114360
6299
ha pietà di suo nipote e lo manda in una buona scuola a Canterbury. Vive con il
02:00
Mr Wickfield, her business manager, and his daughter. Agnes is David's good angel. David
16
120659
7502
signor Wickfield, il suo direttore aziendale, e sua figlia. Agnes è l'angelo buono di David. David
02:08
also encounters the scheming Uriah Heep, Mr Wickfield's clerk. Such a creep and hypocrite!
17
128161
8539
incontra anche l'intrigante Uriah Heep, l' impiegato del signor Wickfield. Che schifo e ipocrita!
02:16
David takes an instant dislike to him and indeed, Uriah will bring ruin to the Wickhams
18
136700
4819
David prova un'immediata antipatia per lui e in effetti Uriah porterà la rovina ai Wickham
02:21
and Aunt Betsy.
19
141519
1381
e alla zia Betsy.
02:22
David, now 17, leaves school. En route to Yarmouth, he bumps into Steerforth, who travels
20
142900
7320
David, che ora ha 17 anni, lascia la scuola. In viaggio verso Yarmouth, incontra Steerforth, che viaggia
02:30
with him to Yarmouth. There they find Emily and Ham are engaged, though Steerforth seems
21
150220
6830
con lui a Yarmouth. Lì scoprono che Emily e Ham sono fidanzati, anche se Steerforth sembra
02:37
quite taken with Emily. This doesn't bode well!
22
157050
5530
piuttosto preso da Emily. Questo non fa ben sperare!
02:42
I'll tell you what happens in the next part of the story when I see you next time. Bye
23
162580
4581
Ti dirò cosa succede nella prossima parte della storia quando ci vediamo la prossima volta.
02:47
for now.
24
167161
2840
Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7