What’s the point of blood types? 6 Minute English

81,475 views ・ 2020-08-27

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
6820
2660
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning
00:09
English. I’m Neil.
1
9490
1000
English. Eu sou Neil.
00:10
And I’m Sam.
2
10490
1720
E eu sou Sam.
00:12
Sam, what blood type are you?
3
12210
2210
Sam, que tipo de sangue você é?
00:14
Ah, you mean the different groups used to
4
14420
3050
Ah, você quer dizer os diferentes grupos usados ​​para
00:17
classify humans by blood – types A, B, AB
5
17470
4960
classificar os humanos pelo sangue – tipos A, B, AB
00:22
and O. I think I’m type O. How about you,
6
22430
4960
e O. Acho que sou do tipo O. E você,
00:27
Neil?
7
27390
590
00:27
Well, it may sound strange but actually I
8
27980
2720
Neil?
Bem, pode parecer estranho, mas na verdade eu
00:30
don’t know.
9
30710
1000
não sei.
00:31
Hmm, lots of westerners don’t know their
10
31710
2400
Hmm, muitos ocidentais não sabem seu
00:34
blood type, but in parts of Asia blood groups
11
34110
3140
tipo sanguíneo, mas em partes da Ásia, os grupos sanguíneos
00:37
are a topic of daily conversation. People
12
37250
2860
são um assunto de conversa diária. As pessoas
00:40
select romantic partners based on blood type
13
40110
2784
selecionam parceiros românticos com base no tipo sanguíneo
00:42
and different blood groups are associated
14
42894
2595
e diferentes grupos sanguíneos estão associados
00:45
with different personalities.
15
45489
1330
a diferentes personalidades.
00:46
In this programme we’ll be finding out all
16
46819
2410
Neste programa, descobriremos tudo
00:49
about blood – why humans have different
17
49229
2259
sobre o sangue – por que os humanos têm diferentes
00:51
blood types and whether blood is something
18
51488
2432
tipos de sangue e se o sangue é algo
00:53
more than just a way of pumping oxygen around
19
53920
2960
mais do que apenas uma maneira de bombear oxigênio
00:56
your body.
20
56880
850
pelo corpo.
00:57
And of course we’ll be learning some new
21
57730
1809
E é claro que também aprenderemos um novo
00:59
vocabulary as well. Now, Neil, I have an interesting
22
59539
3784
vocabulário. Agora, Neil, tenho um
01:03
fact for you - did you know that many Japanese
23
63323
3347
fato interessante para você - você sabia que muitos
01:06
popstars’ websites will feature their blood
24
66670
3205
sites de popstars japoneses apresentam seu
01:09
type alongside information like their age
25
69875
3055
tipo sanguíneo junto com informações como idade
01:12
and hobbies?
26
72930
1010
e hobbies?
01:13
I didn’t, Sam, but Japanese culture is certainly
27
73940
2890
Eu não, Sam, mas a cultura japonesa certamente está
01:16
interested in blood. There’s even a word
28
76830
3123
interessada em sangue. Existe até uma palavra
01:19
‘burahara’ meaning ‘blood harassment’,
29
79953
2967
'burahara' que significa 'assédio de sangue',
01:22
which is used to describe hostility towards
30
82920
2199
que é usada para descrever a hostilidade contra
01:25
people from a certain blood group considered
31
85119
2251
pessoas de um determinado grupo sanguíneo considerado
01:27
to be selfish – but which group? That’s
32
87370
2834
egoísta - mas qual grupo? Essa é a
01:30
my quiz question for today – which blood
33
90204
2906
minha pergunta do questionário de hoje - quais
01:33
types may fall victim to ‘burahara’?
34
93110
2470
tipos de sangue podem ser vítimas de 'burahara'?
01:35
Is it:
35
95580
1620
É:
01:37
a) blood type A? b) blood type B? Or
36
97200
4750
a) tipo sanguíneo A? b) tipo sanguíneo B? Ou
01:41
c) blood type O?
37
101950
2190
c) tipo sanguíneo O?
01:44
I’ll say a) blood type A.
38
104140
2560
Eu direi a) tipo sanguíneo A.
01:46
OK, Sam, we’ll find out the answer later.
39
106710
3740
OK, Sam, descobriremos a resposta mais tarde.
01:50
As we’ve heard, blood is a big deal in Japan.
40
110450
2852
Como ouvimos, o sangue é um grande negócio no Japão.
01:53
Marnie Chesterton, from BBC World Service
41
113302
2598
Marnie Chesterton, do programa CrowdScience do Serviço Mundial da BBC,
01:55
programme, CrowdScience, travelled to Tokyo
42
115900
2483
viajou para Tóquio,
01:58
where she asked Japanese translator,
43
118383
2197
onde pediu ao tradutor japonês,
02:00
Chie Kobayashi, to explain more:
44
120580
2220
Chie Kobayashi, que explicasse mais:
02:03
For blood type A, generally it is thought
45
123920
2660
Para o tipo sanguíneo A, geralmente se pensa que
02:06
they are perfectionists, more detail-oriented,
46
126590
4187
eles são perfeccionistas, mais detalhistas,
02:10
pretty much good at precise type jobs, and
47
130777
3822
muito bons em precisão tipo de trabalho, e
02:14
that makes them good at helping others and
48
134599
2803
isso os torna bons em ajudar os outros e
02:17
good at teamwork and respecting rules and
49
137402
2737
bons em trabalhar em equipe e respeitar regras e
02:20
customs. That’s a typical blood A type.
50
140139
2360
costumes. Esse é um sangue tipo A típico.
02:22
40 percent of Japan’s population are sensitive,
51
142499
3490
40% da população do Japão é do
02:25
anxious type As. 30 percent are curious and
52
145989
3211
tipo A sensível e ansioso. 30 por cento são curiosos e
02:29
stubborn, generous type Os. Ten percent are
53
149200
3210
teimosos, generosos do tipo Os. Dez por cento são
02:32
creative ABs. But woe betide the twenty percent
54
152410
3811
ABs criativos. Mas ai dos vinte por cento do
02:36
type B because they have a far less desirable
55
156221
3729
tipo B, porque eles têm uma personalidade muito menos desejável
02:39
personality, apparently.
56
159950
1870
, aparentemente.
02:42
According to Japanese tradition, blood type
57
162560
2451
Segundo a tradição japonesa, os do tipo sanguíneo
02:45
As are perfectionists - people who want everything
58
165011
3561
A são perfeccionistas - pessoas que querem que tudo
02:48
to be perfect and demand the highest standards
59
168572
3277
seja perfeito e exigem os mais altos padrões
02:51
possible.
60
171849
1000
possíveis.
02:52
This contrasts with type Os who are considered
61
172849
2521
Isso contrasta com o tipo O, considerado
02:55
to be stubborn – people who are determined
62
175370
2621
teimoso – pessoas determinadas
02:57
to do what they want and refuse to change
63
177991
2558
a fazer o que querem e se recusam a mudar de
03:00
their mind.
64
180549
1000
ideia.
03:01
But it’s unfortunate blood type Bs who have
65
181549
2720
Mas são os infelizes do tipo sanguíneo B que têm
03:04
the least desirable personality – selfish
66
184269
3320
a personalidade menos desejável - egoísta
03:07
and independent. “Woe betide the type Bs”
67
187589
3320
e independente. “Ai dos do tipo B”,
03:10
remarks the presenter, Marnie Chesterton – an
68
190909
2853
comenta a apresentadora, Marnie Chesterton – uma
03:13
informal British expression said when there
69
193762
2727
expressão britânica informal dita quando
03:16
will be trouble ahead for someone – in this
70
196489
3091
haverá problemas para alguém – no
03:19
case, poor type Bs!
71
199580
3060
caso, pobres do tipo B!
03:22
But apart from customs and traditions, is
72
202640
2280
Mas, além dos costumes e tradições,
03:24
there actually any science behind these beliefs?
73
204931
2698
existe realmente alguma ciência por trás dessas crenças?
03:27
Well, not according to Dr Emma Pomeroy of
74
207629
3541
Bem, não de acordo com Emma Pomeroy, do
03:31
Cambridge University’s archaeology department.
75
211170
2899
departamento de arqueologia da Universidade de Cambridge.
03:34
She thinks that - like horoscopes – there’s
76
214069
2710
Ela acha que - como os horóscopos -
03:36
no scientific basis for a connection between
77
216779
2647
não há base científica para uma conexão entre
03:39
blood types and personalities.
78
219426
1804
tipos sanguíneos e personalidades.
03:41
Which makes me wonder what exactly
79
221230
2327
O que me faz pensar quais
03:43
blood types are.
80
223557
1753
são exatamente os tipos de sangue. Os
03:45
Blood types are kinds of stickers or chemical
81
225310
3219
tipos de sangue são tipos de adesivos ou
03:48
markers which support our immune system
82
228529
2916
marcadores químicos que dão suporte ao nosso sistema imunológico
03:51
- the organs, cells and processes which protect
83
231445
3514
- os órgãos, células e processos que protegem
03:54
the human body from infection and illness.
84
234959
2920
o corpo humano de infecções e doenças.
03:57
Those chemical markers can identify foreign
85
237879
2890
Esses marcadores químicos podem identificar
04:00
bodies like pathogens - small organisms, such
86
240769
3156
corpos estranhos como patógenos - pequenos organismos, como
04:03
a virus or bacteria, that can cause disease.
87
243925
3085
vírus ou bactérias, que podem causar doenças.
04:07
The variety of blood types seems to be a result
88
247010
2867
A variedade de tipos sanguíneos parece ser resultado
04:09
of different bodily responses to different
89
249877
2562
de diferentes respostas corporais a diferentes
04:12
disease-causing pathogens.
90
252439
1920
patógenos causadores de doenças. O
04:14
Which explains why blood of the same type
91
254359
3231
que explica por que sangue do mesmo tipo
04:17
is needed in blood transfusions – medical
92
257590
2606
é necessário em transfusões de sangue –
04:20
procedures in which blood is taken from one
93
260196
2734
procedimentos médicos nos quais o sangue é retirado de uma
04:22
person and put into another person’s body,
94
262930
2940
pessoa e colocado no corpo de outra,
04:25
often after an accident or during an operation.
95
265870
3290
muitas vezes após um acidente ou durante uma operação.
04:29
And explains the high demand for type O blood
96
269160
3130
E explica a alta demanda por sangue tipo O
04:32
which can be given to anyone.
97
272290
2970
que pode ser dado a qualquer pessoa.
04:35
Ah, generous type Os – like me. I always
98
275260
2970
Ah, generoso tipo Os – como eu. Eu sempre
04:38
knew I was special… and curious and stubborn,
99
278230
3212
soube que era especial... e curioso e teimoso,
04:41
wasn’t that the type O personality?
100
281442
2498
não era esse o tipo de personalidade O?
04:43
Oh yes, today’s quiz question was about
101
283940
3130
Ah, sim, a pergunta do questionário de hoje era sobre
04:47
blood type personalities. I asked you which
102
287070
2768
personalidades de tipo sanguíneo. Eu perguntei qual
04:49
undesirable blood type is considered selfish
103
289838
2832
tipo de sangue indesejável é considerado egoísta
04:52
in Japan.
104
292670
1000
no Japão.
04:53
I said a) blood type A.
105
293670
2650
Eu disse a) tipo sanguíneo A.
04:56
But as we’ve heard, it’s actually b) blood
106
296320
3830
Mas, como ouvimos, na verdade é b)
05:00
type B.
107
300150
1000
tipo sanguíneo B.
05:01
Never mind, I’ll settle for being curious,
108
301150
2620
Não importa, vou me contentar em ser curioso,
05:03
stubborn and generous! In today’s programme
109
303770
2906
teimoso e generoso! No programa de hoje,
05:06
we’ve been talking all about blood types
110
306676
2704
falamos sobre tipos sanguíneos
05:09
and personalities. In Japan, blood type A
111
309380
2911
e personalidades. No Japão, as pessoas do tipo sanguíneo A
05:12
people are thought of as perfectionists - people
112
312291
3409
são consideradas perfeccionistas - pessoas
05:15
who want everything to be perfect.
113
315700
1940
que querem que tudo seja perfeito.
05:17
Unlike type Os who are considered stubborn
114
317640
3090
Ao contrário do tipo O, que é considerado teimoso
05:20
– determined to get their own way and unwilling
115
320730
2230
– determinado a fazer o que quer e sem vontade
05:22
to change.
116
322960
1140
de mudar.
05:24
And woe betide selfish type Bs – an informal
117
324100
3470
E ai dos egoístas do tipo B – uma
05:27
expression said when there will be trouble
118
327570
2555
expressão informal dita quando haverá problemas
05:30
for someone or if they will be punished for
119
330125
2615
para alguém ou se eles serão punidos por
05:32
doing a particular thing.
120
332740
1670
fazer uma determinada coisa.
05:34
Scientifically speaking, blood types help
121
334410
2940
Cientificamente falando, os tipos de sangue ajudam a
05:37
support our immune system - the organs and
122
337350
2880
apoiar nosso sistema imunológico - os órgãos e
05:40
cellular processes which protect the human
123
340230
2880
processos celulares que protegem o
05:43
body from infection.
124
343110
1600
corpo humano contra infecções.
05:44
They also help identify foreign pathogens
125
344710
3440
Eles também ajudam a identificar patógenos estranhos
05:48
- small organisms, such a virus or bacteria,
126
348150
3093
- pequenos organismos, como vírus ou bactérias,
05:51
that can cause a disease.
127
351243
1757
que podem causar uma doença.
05:53
And explain why the same blood type is needed
128
353000
2650
E explique por que o mesmo tipo de sangue é necessário
05:55
for a successful blood transfusion – the
129
355650
2319
para uma transfusão de sangue bem-sucedida – o
05:57
procedure in which blood is transferred from
130
357969
2551
procedimento no qual o sangue é transferido do
06:00
one person’s body to another during an operation.
131
360520
2670
corpo de uma pessoa para outra durante uma operação.
06:03
That’s all we have time for today. Bye for
132
363190
3310
Isso é tudo o que temos tempo para hoje. Adeus por
06:06
now.
133
366500
500
agora.
06:07
Bye!
134
367000
500
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7