What’s the point of blood types? 6 Minute English

81,475 views ・ 2020-08-27

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
6820
2660
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC Learning
00:09
English. I’m Neil.
1
9490
1000
English. Je suis Neil.
00:10
And I’m Sam.
2
10490
1720
Et je suis Sam.
00:12
Sam, what blood type are you?
3
12210
2210
Sam, de quel groupe sanguin es-tu ?
00:14
Ah, you mean the different groups used to
4
14420
3050
Ah, vous voulez dire les différents groupes utilisés pour
00:17
classify humans by blood – types A, B, AB
5
17470
4960
classer les humains par sang - types A, B, AB
00:22
and O. I think I’m type O. How about you,
6
22430
4960
et O. Je pense que je suis du type O. Et vous,
00:27
Neil?
7
27390
590
00:27
Well, it may sound strange but actually I
8
27980
2720
Neil ?
Eh bien, cela peut sembler étrange, mais en fait, je
00:30
don’t know.
9
30710
1000
ne sais pas.
00:31
Hmm, lots of westerners don’t know their
10
31710
2400
Hmm, beaucoup d'occidentaux ne connaissent pas leur groupe
00:34
blood type, but in parts of Asia blood groups
11
34110
3140
sanguin, mais dans certaines parties de l'Asie, les groupes sanguins
00:37
are a topic of daily conversation. People
12
37250
2860
sont un sujet de conversation quotidien. Les gens
00:40
select romantic partners based on blood type
13
40110
2784
sélectionnent des partenaires romantiques en fonction de leur groupe sanguin
00:42
and different blood groups are associated
14
42894
2595
et différents groupes sanguins sont associés
00:45
with different personalities.
15
45489
1330
à différentes personnalités.
00:46
In this programme we’ll be finding out all
16
46819
2410
Dans ce programme, nous découvrirons tout
00:49
about blood – why humans have different
17
49229
2259
sur le sang - pourquoi les humains ont différents
00:51
blood types and whether blood is something
18
51488
2432
types de sang et si le sang est quelque chose de
00:53
more than just a way of pumping oxygen around
19
53920
2960
plus qu'un simple moyen de pomper l'oxygène autour de
00:56
your body.
20
56880
850
votre corps.
00:57
And of course we’ll be learning some new
21
57730
1809
Et bien sûr, nous apprendrons également un nouveau
00:59
vocabulary as well. Now, Neil, I have an interesting
22
59539
3784
vocabulaire. Maintenant, Neil, j'ai un
01:03
fact for you - did you know that many Japanese
23
63323
3347
fait intéressant pour vous : saviez-vous que de nombreux
01:06
popstars’ websites will feature their blood
24
66670
3205
sites Web de popstars japonaises présentent leur groupe
01:09
type alongside information like their age
25
69875
3055
sanguin ainsi que des informations telles que leur âge
01:12
and hobbies?
26
72930
1010
et leurs loisirs ?
01:13
I didn’t, Sam, but Japanese culture is certainly
27
73940
2890
Je ne l'ai pas fait, Sam, mais la culture japonaise s'intéresse certainement
01:16
interested in blood. There’s even a word
28
76830
3123
au sang. Il y a même un mot
01:19
‘burahara’ meaning ‘blood harassment’,
29
79953
2967
« burahara » qui signifie « harcèlement sanguin »,
01:22
which is used to describe hostility towards
30
82920
2199
qui est utilisé pour décrire l'hostilité envers les
01:25
people from a certain blood group considered
31
85119
2251
personnes d'un certain groupe sanguin
01:27
to be selfish – but which group? That’s
32
87370
2834
considéré comme égoïste – mais quel groupe ? C'est
01:30
my quiz question for today – which blood
33
90204
2906
ma question du quiz pour aujourd'hui - quels
01:33
types may fall victim to ‘burahara’?
34
93110
2470
groupes sanguins peuvent être victimes de "burahara" ?
01:35
Is it:
35
95580
1620
Est-ce :
01:37
a) blood type A? b) blood type B? Or
36
97200
4750
a) le groupe sanguin A ? b) groupe sanguin B? Ou
01:41
c) blood type O?
37
101950
2190
c) groupe sanguin O ?
01:44
I’ll say a) blood type A.
38
104140
2560
Je dirai a) groupe sanguin A.
01:46
OK, Sam, we’ll find out the answer later.
39
106710
3740
OK, Sam, nous trouverons la réponse plus tard.
01:50
As we’ve heard, blood is a big deal in Japan.
40
110450
2852
Comme nous l'avons entendu, le sang est un gros problème au Japon.
01:53
Marnie Chesterton, from BBC World Service
41
113302
2598
Marnie Chesterton, du programme CrowdScience de la BBC World Service
01:55
programme, CrowdScience, travelled to Tokyo
42
115900
2483
, s'est rendue à Tokyo
01:58
where she asked Japanese translator,
43
118383
2197
où elle a demandé au traducteur japonais,
02:00
Chie Kobayashi, to explain more:
44
120580
2220
Chie Kobayashi, d'expliquer davantage :
02:03
For blood type A, generally it is thought
45
123920
2660
02:06
they are perfectionists, more detail-oriented,
46
126590
4187
02:10
pretty much good at precise type jobs, and
47
130777
3822
types d'emplois,
02:14
that makes them good at helping others and
48
134599
2803
ce qui les rend bons pour aider les autres et
02:17
good at teamwork and respecting rules and
49
137402
2737
bons pour le travail d'équipe et le respect des règles et
02:20
customs. That’s a typical blood A type.
50
140139
2360
coutumes. C'est un groupe sanguin A typique.
02:22
40 percent of Japan’s population are sensitive,
51
142499
3490
40% de la population japonaise est sensible et
02:25
anxious type As. 30 percent are curious and
52
145989
3211
anxieuse de type A. 30% sont
02:29
stubborn, generous type Os. Ten percent are
53
149200
3210
des Os curieux et têtus, généreux. Dix pour cent sont
02:32
creative ABs. But woe betide the twenty percent
54
152410
3811
des AB créatifs. Mais malheur aux vingt pour cent de
02:36
type B because they have a far less desirable
55
156221
3729
type B car ils ont une personnalité beaucoup moins
02:39
personality, apparently.
56
159950
1870
désirable, apparemment.
02:42
According to Japanese tradition, blood type
57
162560
2451
Selon la tradition japonaise, les groupes sanguins
02:45
As are perfectionists - people who want everything
58
165011
3561
A sont des perfectionnistes - des personnes qui veulent que
02:48
to be perfect and demand the highest standards
59
168572
3277
tout soit parfait et exigent les normes les plus élevées
02:51
possible.
60
171849
1000
possibles.
02:52
This contrasts with type Os who are considered
61
172849
2521
Cela contraste avec le type O qui est
02:55
to be stubborn – people who are determined
62
175370
2621
considéré comme têtu - des personnes déterminées
02:57
to do what they want and refuse to change
63
177991
2558
à faire ce qu'elles veulent et qui refusent de changer
03:00
their mind.
64
180549
1000
d'avis.
03:01
But it’s unfortunate blood type Bs who have
65
181549
2720
Mais ce sont les malheureux du groupe sanguin B qui ont
03:04
the least desirable personality – selfish
66
184269
3320
la personnalité la moins désirable - égoïste
03:07
and independent. “Woe betide the type Bs”
67
187589
3320
et indépendante. "Malheur aux types B"
03:10
remarks the presenter, Marnie Chesterton – an
68
190909
2853
remarque la présentatrice, Marnie Chesterton - une
03:13
informal British expression said when there
69
193762
2727
expression britannique informelle qui dit qu'il y
03:16
will be trouble ahead for someone – in this
70
196489
3091
aura des ennuis à venir pour quelqu'un - dans ce
03:19
case, poor type Bs!
71
199580
3060
cas, de pauvres types B !
03:22
But apart from customs and traditions, is
72
202640
2280
Mais en dehors des coutumes et des traditions,
03:24
there actually any science behind these beliefs?
73
204931
2698
y a-t-il réellement une science derrière ces croyances ?
03:27
Well, not according to Dr Emma Pomeroy of
74
207629
3541
Eh bien, pas selon le Dr Emma Pomeroy du
03:31
Cambridge University’s archaeology department.
75
211170
2899
département d'archéologie de l'Université de Cambridge.
03:34
She thinks that - like horoscopes – there’s
76
214069
2710
Elle pense que - comme les horoscopes - il n'y a
03:36
no scientific basis for a connection between
77
216779
2647
aucune base scientifique pour un lien entre
03:39
blood types and personalities.
78
219426
1804
les groupes sanguins et les personnalités.
03:41
Which makes me wonder what exactly
79
221230
2327
Ce qui me fait me demander quels sont exactement
03:43
blood types are.
80
223557
1753
les groupes sanguins.
03:45
Blood types are kinds of stickers or chemical
81
225310
3219
Les groupes sanguins sont des sortes d'autocollants ou de
03:48
markers which support our immune system
82
228529
2916
marqueurs chimiques qui soutiennent notre système immunitaire
03:51
- the organs, cells and processes which protect
83
231445
3514
- les organes, les cellules et les processus qui protègent
03:54
the human body from infection and illness.
84
234959
2920
le corps humain contre les infections et les maladies.
03:57
Those chemical markers can identify foreign
85
237879
2890
Ces marqueurs chimiques peuvent identifier des
04:00
bodies like pathogens - small organisms, such
86
240769
3156
corps étrangers tels que des agents pathogènes - de petits organismes, tels
04:03
a virus or bacteria, that can cause disease.
87
243925
3085
qu'un virus ou une bactérie, qui peuvent provoquer des maladies.
04:07
The variety of blood types seems to be a result
88
247010
2867
La variété des groupes sanguins semble être le résultat
04:09
of different bodily responses to different
89
249877
2562
de différentes réponses corporelles à différents
04:12
disease-causing pathogens.
90
252439
1920
agents pathogènes responsables de maladies.
04:14
Which explains why blood of the same type
91
254359
3231
Ce qui explique pourquoi du sang du même type
04:17
is needed in blood transfusions – medical
92
257590
2606
est nécessaire dans les transfusions sanguines - des
04:20
procedures in which blood is taken from one
93
260196
2734
procédures médicales dans lesquelles le sang est prélevé sur une
04:22
person and put into another person’s body,
94
262930
2940
personne et mis dans le corps d'une autre personne,
04:25
often after an accident or during an operation.
95
265870
3290
souvent après un accident ou lors d'une opération.
04:29
And explains the high demand for type O blood
96
269160
3130
Et explique la forte demande de sang de type O
04:32
which can be given to anyone.
97
272290
2970
qui peut être donné à n'importe qui.
04:35
Ah, generous type Os – like me. I always
98
275260
2970
Ah, type Os généreux - comme moi. J'ai toujours
04:38
knew I was special… and curious and stubborn,
99
278230
3212
su que j'étais spécial… et curieux et têtu,
04:41
wasn’t that the type O personality?
100
281442
2498
n'était-ce pas la personnalité de type O ?
04:43
Oh yes, today’s quiz question was about
101
283940
3130
Oh oui, la question du quiz d'aujourd'hui portait sur
04:47
blood type personalities. I asked you which
102
287070
2768
les personnalités du groupe sanguin. Je vous ai demandé quel groupe
04:49
undesirable blood type is considered selfish
103
289838
2832
sanguin indésirable est considéré comme égoïste
04:52
in Japan.
104
292670
1000
au Japon.
04:53
I said a) blood type A.
105
293670
2650
J'ai dit a) groupe sanguin A.
04:56
But as we’ve heard, it’s actually b) blood
106
296320
3830
Mais comme nous l'avons entendu, c'est en fait b) groupe
05:00
type B.
107
300150
1000
sanguin B.
05:01
Never mind, I’ll settle for being curious,
108
301150
2620
Peu importe, je me contenterai d'être curieux,
05:03
stubborn and generous! In today’s programme
109
303770
2906
têtu et généreux ! Dans l'émission d'aujourd'hui,
05:06
we’ve been talking all about blood types
110
306676
2704
nous avons parlé des groupes sanguins
05:09
and personalities. In Japan, blood type A
111
309380
2911
et des personnalités. Au Japon, les
05:12
people are thought of as perfectionists - people
112
312291
3409
personnes de groupe sanguin A sont considérées comme des perfectionnistes - des personnes
05:15
who want everything to be perfect.
113
315700
1940
qui veulent que tout soit parfait.
05:17
Unlike type Os who are considered stubborn
114
317640
3090
Contrairement au type O qui est considéré comme têtu
05:20
– determined to get their own way and unwilling
115
320730
2230
- déterminé à suivre son propre chemin et peu disposé
05:22
to change.
116
322960
1140
à changer.
05:24
And woe betide selfish type Bs – an informal
117
324100
3470
Et malheur aux égoïstes de type B - une
05:27
expression said when there will be trouble
118
327570
2555
expression informelle qui dit qu'il y aura des problèmes
05:30
for someone or if they will be punished for
119
330125
2615
pour quelqu'un ou s'il sera puni pour
05:32
doing a particular thing.
120
332740
1670
avoir fait une chose particulière.
05:34
Scientifically speaking, blood types help
121
334410
2940
Scientifiquement parlant, les groupes sanguins aident à
05:37
support our immune system - the organs and
122
337350
2880
soutenir notre système immunitaire - les organes et
05:40
cellular processes which protect the human
123
340230
2880
les processus cellulaires qui protègent le
05:43
body from infection.
124
343110
1600
corps humain contre les infections.
05:44
They also help identify foreign pathogens
125
344710
3440
Ils aident également à identifier les agents pathogènes étrangers
05:48
- small organisms, such a virus or bacteria,
126
348150
3093
- de petits organismes, tels qu'un virus ou une bactérie,
05:51
that can cause a disease.
127
351243
1757
qui peuvent provoquer une maladie.
05:53
And explain why the same blood type is needed
128
353000
2650
Et expliquez pourquoi le même groupe sanguin est nécessaire
05:55
for a successful blood transfusion – the
129
355650
2319
pour une transfusion sanguine réussie - la
05:57
procedure in which blood is transferred from
130
357969
2551
procédure dans laquelle le sang est transféré d'
06:00
one person’s body to another during an operation.
131
360520
2670
un corps à un autre au cours d'une opération.
06:03
That’s all we have time for today. Bye for
132
363190
3310
C'est tout ce dont nous avons le temps aujourd'hui. Au
06:06
now.
133
366500
500
revoir.
06:07
Bye!
134
367000
500
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7