Food made in space - 6 Minute English

80,871 views ・ 2020-07-23

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7020
1920
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:08
BBC Learning English. I'm Neil.
1
8940
1900
BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:10
And I'm Georgina.
2
10840
1300
E eu sou a Georgina. Em
00:12
Last November Nasa launched
3
12140
1640
novembro passado, a Nasa lançou
00:13
a very unusual home delivery
4
13786
1728
um serviço de entrega em domicílio muito incomum
00:15
service - a rocket carrying
5
15514
1666
- um foguete transportando
00:17
four tonnes of supplies to the
6
17180
1959
quatro toneladas de suprimentos para a
00:19
ISS - the International Space Station.
7
19139
2481
ISS - a Estação Espacial Internacional.
00:21
Among the scientific equipment were
8
21620
1982
Entre o equipamento científico estavam
00:23
twelve bottles of red wine
9
23602
1502
doze garrafas de vinho tinto
00:25
from the famous Bordeaux
10
25104
1386
da famosa
00:26
region of France.
11
26490
2040
região de Bordeaux, na França.
00:28
The astronauts might have wanted
12
28530
1350
Os astronautas podem querer
00:29
a glass of wine with dinner,
13
29880
1580
uma taça de vinho no jantar,
00:31
but the real purpose of
14
31460
1130
mas o verdadeiro propósito
00:32
the bottles was to explore the possibility
15
32590
2700
das garrafas era explorar a possibilidade
00:35
of producing food and drink in space - not
16
35290
2700
de produzir comida e bebida no espaço - não
00:37
for astronauts but for people
17
37990
1996
para os astronautas, mas para as pessoas
00:39
back on Earth.
18
39986
964
na Terra.
00:40
In today's programme we'll be finding out
19
40950
2050
No programa de hoje vamos descobrir
00:43
how growing plants in space
20
43000
2060
como o cultivo de plantas no espaço
00:45
can develop crops
21
45067
1043
pode desenvolver culturas
00:46
which are more productive and more
22
46110
1590
mais produtivas e mais
00:47
resistant to climate change here on Earth.
23
47700
2820
resistentes às mudanças climáticas aqui na Terra.
00:50
And we'll hear how plants can grow
24
50520
1840
E ouviremos como as plantas podem crescer
00:52
in environments with little or
25
52360
1660
em ambientes com pouca ou
00:54
no natural light. But first,
26
54020
1760
nenhuma luz natural. Mas primeiro, a
00:55
today's quiz question: what was the first
27
55780
2580
pergunta do quiz de hoje: qual foi o primeiro
00:58
food grown in space? Was it:
28
58360
1880
alimento cultivado no espaço? Foi:
01:00
a) potatoes, b) lettuce, or c) tomatoes?
29
60240
4300
a) batata, b) alface ou c) tomate?
01:04
Well, in the film, The Martian, a stranded
30
64560
2780
Bem, no filme Perdido em Marte, um
01:07
astronaut grows potatoes on Mars.
31
67340
2235
astronauta encalhado cultiva batatas em Marte.
01:09
I know it's
32
69575
745
Eu sei que é
01:10
only a film but I'll say a) potatoes!
33
70320
2759
apenas um filme, mas direi a) batatas!
01:13
OK. We'll find out the answer later. Now,
34
73079
2436
OK. Descobriremos a resposta mais tarde. Agora,
01:15
you might be wondering how
35
75515
1581
você deve estar se perguntando como é
01:17
it's possible to
36
77096
973
possível
01:18
grow plants without natural light.
37
78069
2172
cultivar plantas sem luz natural. A
01:20
British company Vertical Future
38
80241
2020
empresa britânica Vertical Future
01:22
has been working on
39
82261
1238
tem trabalhado
01:23
this problem by developing indoor
40
83499
2364
neste problema desenvolvendo
01:25
farming methods in partnership
41
85863
1697
métodos de cultivo indoor em parceria
01:27
with Nasa.
42
87560
1080
com a Nasa.
01:28
Here's their Head of Research,
43
88640
1620
Aqui está o chefe de pesquisa,
01:30
Jen Bromley, explaining the process
44
90260
2100
Jen Bromley, explicando o processo
01:32
to BBC World Service
45
92360
1280
para o programa de serviço mundial da BBC
01:33
programme, The Food Chain:
46
93640
1800
, The Food Chain:
01:37
Basically we use LED lighting and we use
47
97280
2580
Basicamente, usamos iluminação LED e usamos
01:39
LED lights that are tuned to
48
99860
1657
luzes LED sintonizadas em
01:41
a specific wavelength.
49
101517
1302
um comprimento de onda específico.
01:42
So, if you image what the rainbow looks
50
102820
1700
Então, se você imaginar como é o arco-íris
01:44
like, the reason a plant looks
51
104520
1760
, a razão pela qual uma planta parece
01:46
green is because
52
106280
810
verde é porque
01:47
it's not using all the green light - it actually
53
107090
2117
ela não está usando toda a luz verde - na verdade, ela
01:49
reflects a lot of that back. So the reason
54
109207
1853
reflete muito disso de volta. Portanto, a razão pela
01:51
why it looks pink in here is because we're
55
111060
2212
qual parece rosa aqui é porque, na
01:53
actually only using red light and blue light
56
113272
2318
verdade, estamos usando apenas luz vermelha e luz azul
01:55
to grow the plants, and that essentially
57
115590
2230
para cultivar as plantas, e isso essencialmente
01:57
tailors the light diet so that
58
117820
1460
adapta a dieta leve para que
01:59
the plants look kind of black
59
119280
1440
as plantas pareçam meio pretas
02:00
when you look at them because
60
120720
1172
quando você olha para elas porque
02:01
they're not reflecting any light - they're
61
121900
1560
elas não estão refletindo nenhuma luz - eles estão
02:03
being super-efficient,
62
123460
1060
sendo supereficientes,
02:04
they're using up every photon
63
124520
1620
estão gastando cada fóton
02:06
that hits them.
64
126140
1080
que os atinge.
02:09
The lack of natural light in space means
65
129440
2580
A falta de luz natural no espaço significa
02:12
that plants are grown using
66
132020
1500
que as plantas são cultivadas usando
02:13
LED lights - LED is
67
133520
1860
luzes LED - LED é
02:15
an abbreviation of 'light emitting diode'
68
135380
2560
uma abreviação de 'diodo emissor de luz'
02:17
- an electronic device that lights up when
69
137959
2631
- um dispositivo eletrônico que acende quando a
02:20
electricity is passed through it.
70
140590
2270
eletricidade passa por ele.
02:22
On Earth plants look green because they
71
142860
2200
Na Terra, as plantas parecem verdes porque
02:25
reflect back any light travelling
72
145069
1751
refletem de volta qualquer luz que viaja
02:26
at a certain wavelength -
73
146833
1337
em um determinado comprimento de onda -
02:28
the distance between two waves of light
74
148170
2419
a distância entre duas ondas de luz
02:30
which make things appear
75
150589
1522
que fazem as coisas aparecerem
02:32
to us in the various
76
152111
1269
para nós nas várias
02:33
colours of the rainbow.
77
153380
2100
cores do arco-íris.
02:35
But when scientists control the
78
155480
1960
Mas quando os cientistas controlam os
02:37
wavelengths being fed, plants
79
157446
1693
comprimentos de onda que estão sendo alimentados, as plantas
02:39
are able to absorb every
80
159139
1401
são capazes de absorver cada
02:40
photon - particle of light energy,
81
160540
2651
fóton - partícula de energia luminosa,
02:43
making them appear black.
82
163191
1949
fazendo com que pareçam pretos.
02:45
Each particle of light that hits the leaves
83
165140
2534
Cada partícula de luz que atinge as folhas
02:47
is absorbed and through
84
167680
1200
é absorvida e, por meio da
02:48
photosynthesis is
85
168880
1200
fotossíntese, é
02:50
converted into plant food. Nasa
86
170090
2350
convertida em alimento vegetal. A Nasa
02:52
found that different colour
87
172456
2097
descobriu que diferentes
02:54
combinations, or light recipes,
88
174553
2407
combinações de cores, ou receitas de luz,
02:56
can change a plant's shape, size
89
176960
2400
podem alterar a forma, o tamanho
02:59
and even flavour.
90
179360
1840
e até o sabor de uma planta.
03:01
But the lack of natural light isn't the
91
181200
1880
Mas a falta de luz natural não é o
03:03
biggest obstacle to
92
183080
1280
maior obstáculo ao
03:04
growing food in space. Here's
93
184360
1920
cultivo de alimentos no espaço. Aqui está
03:06
Gioia Massa, chief plant scientist
94
186280
2600
Gioia Massa, cientista-chefe de plantas
03:08
at the Kennedy Space Centre
95
188880
1380
do Centro Espacial Kennedy,
03:10
in Florida, to explain:
96
190260
1780
na Flórida, para explicar: a
03:13
Microgravity is really challenging but
97
193040
2960
microgravidade é realmente desafiadora, mas as
03:16
plants are amazing! They can
98
196000
1900
plantas são incríveis! Eles podem se
03:17
adapt to so many different
99
197900
2000
adaptar a tantos
03:19
environments - we call this plasticity
100
199900
2300
ambientes diferentes - chamamos isso de plasticidade
03:22
because they can turn on or off
101
202201
1913
porque eles podem ativar ou desativar
03:24
their genes to really
102
204114
1296
seus genes para realmente se
03:25
adapt to all sorts of conditions and that's
103
205410
2311
adaptar a todos os tipos de condições e é por isso que
03:27
why you see plants growing
104
207721
1429
você vê plantas crescendo
03:29
in different areas
105
209150
990
em diferentes áreas
03:30
on Earth - the same type of plant
106
210140
1634
da Terra - o mesmo tipo de planta
03:31
may look very different
107
211774
1162
pode parecer muito diferente
03:32
because it's adapting to the
108
212940
1160
porque está se adaptando ao
03:34
environment in that specific location.
109
214100
2740
ambiente naquele local específico.
03:38
On Earth, plants use gravity to position
110
218240
2620
Na Terra, as plantas usam a gravidade para
03:40
themselves - shoots grow up,
111
220860
2140
se posicionar - os brotos crescem, as
03:43
roots grow down. But this
112
223000
1820
raízes crescem. Mas isso
03:44
doesn't apply in space because of
113
224820
2115
não se aplica ao espaço por causa da
03:46
microgravity - the weaker pull
114
226935
1958
microgravidade - a atração mais fraca
03:48
of gravity making things
115
228893
1567
da gravidade faz com que as coisas
03:50
float and seem weightless.
116
230460
2620
flutuem e pareçam sem peso. As
03:53
Plants can only survive in these
117
233080
1860
plantas só podem sobreviver nessas
03:54
conditions due to their
118
234940
1160
condições devido à sua
03:56
plasticity - the ability of living
119
236100
1920
plasticidade - a capacidade dos
03:58
organisms to adapt and cope with
120
238020
1900
organismos vivos de se adaptar e lidar com as
03:59
changes in the environment
121
239932
1573
mudanças no ambiente,
04:01
by changing their biological
122
241505
1695
alterando sua
04:03
structure.
123
243200
1240
estrutura biológica. As
04:04
Plants adapt themselves to being
124
244440
2020
plantas se adaptam
04:06
in space by manipulating their
125
246460
1700
ao espaço manipulando seus
04:08
genes - chemicals and
126
248160
1800
genes - produtos químicos e
04:09
DNA in the cells of plants and animals
127
249960
2700
DNA nas células de plantas e animais
04:12
which control their development
128
252660
1940
que controlam seu desenvolvimento
04:14
and behaviour.
129
254600
1320
e comportamento.
04:15
In the low-gravity atmosphere of space,
130
255920
2460
Na atmosfera de baixa gravidade do espaço, as
04:18
plants become stressed but
131
258380
2180
plantas ficam estressadas, mas se
04:20
they adapt genetically.
132
260561
1658
adaptam geneticamente.
04:22
And as a result they're stronger and
133
262219
1945
E, como resultado, eles são mais fortes e
04:24
more resilient to other, less
134
264164
1602
resistentes a outros
04:25
stressful events
135
265766
884
eventos menos estressantes
04:26
when they return home to Earth.
136
266650
2229
quando voltam para casa na Terra.
04:28
Like those bottles of red wine orbiting
137
268880
2000
Como aquelas garrafas de vinho tinto orbitando a
04:30
Earth as we speak.
138
270880
1380
Terra enquanto falamos.
04:32
The effects of microgravity on
139
272280
1810
Os efeitos da microgravidade
04:34
the wine's organic composition will be
140
274090
2051
na composição orgânica do vinho serão
04:36
studied and could hopefully
141
276141
1485
estudados e poderão
04:37
offer solutions for growing
142
277626
1484
oferecer soluções para o cultivo de
04:39
food in Earth's changing climate.
143
279110
2029
alimentos nas mudanças climáticas da Terra.
04:41
So, Neil, if it wasn't red grapes, what
144
281139
2783
Então, Neil, se não foram uvas vermelhas, qual
04:43
was the first food grown in space?
145
283922
2427
foi o primeiro alimento cultivado no espaço?
04:46
Ah yes, in today's quiz question I asked
146
286349
2936
Ah sim, na pergunta do quiz de hoje eu perguntei
04:49
what the first plant grown in space was.
147
289285
2935
qual foi a primeira planta cultivada no espaço.
04:52
I said, a) potatoes.
148
292220
2580
Eu disse: a) batatas.
04:54
But in fact it was... b) lettuce - grown
149
294800
3060
Mas na verdade era... b) alface - crescida
04:57
over fifteen months on the ISS,
150
297863
2217
durante quinze meses na ISS,
05:00
then eaten in fifteen
151
300085
1505
depois comida em quinze
05:01
minutes in the first ever space salad.
152
301590
2910
minutos na primeira salada espacial.
05:04
Today we've been discussing the
153
304500
1680
Hoje discutimos as
05:06
possibilities of growing plants
154
306180
1560
possibilidades de cultivar plantas
05:07
in space using LED lights
155
307740
2000
no espaço usando luzes LED
05:09
- devices that use electricity
156
309740
2520
- dispositivos que usam eletricidade
05:12
to produce light.
157
312260
2020
para produzir luz.
05:14
The energy needed for plants to grow is
158
314289
1971
A energia necessária para o crescimento das plantas está
05:16
contained in photons - or light
159
316273
1607
contida em fótons - ou
05:17
particles, travelling
160
317880
1089
partículas de luz, viajando
05:18
at different wavelengths - distances
161
318969
2066
em diferentes comprimentos de onda - distâncias
05:21
between light waves which
162
321035
1463
entre as ondas de luz que
05:22
make things look different
163
322500
1240
fazem as coisas parecerem de
05:23
colours.
164
323740
1300
cores diferentes. As
05:25
Plants have evolved over millennia using
165
325040
2456
plantas evoluíram ao longo de milênios usando
05:27
the strong gravity on Earth.
166
327496
1644
a forte gravidade da Terra.
05:29
But this changes
167
329140
940
Mas isso muda
05:30
in space because of microgravity - the
168
330080
2598
no espaço por causa da microgravidade - a
05:32
weaker gravitational pull making
169
332678
2235
atração gravitacional mais fraca faz com que
05:34
things in space
170
334913
1047
as coisas no espaço
05:35
float and seem weightless.
171
335960
3079
flutuem e pareçam sem peso.
05:39
Luckily plants use their genes - the
172
339039
2391
Felizmente, as plantas usam seus genes - as
05:41
chemicals in DNA responsible
173
341430
1895
substâncias químicas no DNA responsáveis
05:43
for growth - to adapt to
174
343325
1624
pelo crescimento - para se adaptar a
05:44
new environments by changing their
175
344949
2119
novos ambientes, alterando sua
05:47
biological structure - a process
176
347068
1792
estrutura biológica - um processo
05:48
known as plasticity.
177
348860
1500
conhecido como plasticidade.
05:50
All of which makes it possible for
178
350370
1930
Tudo isso permite que os
05:52
astronauts to enjoy a glass
179
352320
1360
astronautas desfrutem de uma taça
05:53
of wine and green salad in
180
353680
1540
de vinho e salada verde no
05:55
space.
181
355220
1120
espaço.
05:56
And genetically stronger plants
182
356340
1720
E espécimes de plantas geneticamente mais fortes
05:58
specimens to study back on Earth.
183
358060
1960
para estudar na Terra.
06:00
That's all for today but join us again soon
184
360020
2420
Isso é tudo por hoje, mas junte-se a nós novamente em breve
06:02
at 6 Minute English. Bye for now!
185
362460
1740
no 6 Minute English. Adeus por agora!
06:04
Bye!
186
364200
900
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7