Food made in space - 6 Minute English

80,871 views ・ 2020-07-23

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7020
1920
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:08
BBC Learning English. I'm Neil.
1
8940
1900
BBC Learning English. Sono Neill.
00:10
And I'm Georgina.
2
10840
1300
E io sono Georgina. Lo
00:12
Last November Nasa launched
3
12140
1640
scorso novembre la Nasa ha lanciato
00:13
a very unusual home delivery
4
13786
1728
un servizio di consegna a domicilio davvero insolito
00:15
service - a rocket carrying
5
15514
1666
: un razzo che trasporta
00:17
four tonnes of supplies to the
6
17180
1959
quattro tonnellate di rifornimenti alla
00:19
ISS - the International Space Station.
7
19139
2481
ISS, la Stazione Spaziale Internazionale.
00:21
Among the scientific equipment were
8
21620
1982
Tra le attrezzature scientifiche c'erano
00:23
twelve bottles of red wine
9
23602
1502
dodici bottiglie di vino rosso
00:25
from the famous Bordeaux
10
25104
1386
della famosa
00:26
region of France.
11
26490
2040
regione francese di Bordeaux.
00:28
The astronauts might have wanted
12
28530
1350
Gli astronauti avrebbero potuto desiderare
00:29
a glass of wine with dinner,
13
29880
1580
un bicchiere di vino a cena,
00:31
but the real purpose of
14
31460
1130
ma il vero scopo
00:32
the bottles was to explore the possibility
15
32590
2700
delle bottiglie era esplorare la possibilità
00:35
of producing food and drink in space - not
16
35290
2700
di produrre cibo e bevande nello spazio, non
00:37
for astronauts but for people
17
37990
1996
per gli astronauti ma per le persone
00:39
back on Earth.
18
39986
964
sulla Terra.
00:40
In today's programme we'll be finding out
19
40950
2050
Nel programma di oggi scopriremo
00:43
how growing plants in space
20
43000
2060
come coltivare piante nello spazio
00:45
can develop crops
21
45067
1043
può sviluppare colture
00:46
which are more productive and more
22
46110
1590
più produttive e più
00:47
resistant to climate change here on Earth.
23
47700
2820
resistenti ai cambiamenti climatici qui sulla Terra.
00:50
And we'll hear how plants can grow
24
50520
1840
E sentiremo come le piante possono crescere
00:52
in environments with little or
25
52360
1660
in ambienti con poca o
00:54
no natural light. But first,
26
54020
1760
nessuna luce naturale. Ma prima, la
00:55
today's quiz question: what was the first
27
55780
2580
domanda del quiz di oggi: qual è stato il primo
00:58
food grown in space? Was it:
28
58360
1880
alimento coltivato nello spazio? Era:
01:00
a) potatoes, b) lettuce, or c) tomatoes?
29
60240
4300
a) patate, b) lattuga o c) pomodori?
01:04
Well, in the film, The Martian, a stranded
30
64560
2780
Bene, nel film The Martian, un
01:07
astronaut grows potatoes on Mars.
31
67340
2235
astronauta bloccato coltiva patate su Marte.
01:09
I know it's
32
69575
745
So che è
01:10
only a film but I'll say a) potatoes!
33
70320
2759
solo un film ma direi a) patate!
01:13
OK. We'll find out the answer later. Now,
34
73079
2436
OK. Scopriremo la risposta in seguito. Ora,
01:15
you might be wondering how
35
75515
1581
ti starai chiedendo come
01:17
it's possible to
36
77096
973
sia possibile
01:18
grow plants without natural light.
37
78069
2172
coltivare piante senza luce naturale. La
01:20
British company Vertical Future
38
80241
2020
società britannica Vertical Future
01:22
has been working on
39
82261
1238
ha lavorato su
01:23
this problem by developing indoor
40
83499
2364
questo problema sviluppando
01:25
farming methods in partnership
41
85863
1697
metodi di coltivazione indoor in collaborazione
01:27
with Nasa.
42
87560
1080
con la Nasa.
01:28
Here's their Head of Research,
43
88640
1620
Ecco il loro capo della ricerca,
01:30
Jen Bromley, explaining the process
44
90260
2100
Jen Bromley, che spiega il processo
01:32
to BBC World Service
45
92360
1280
al programma della BBC World Service
01:33
programme, The Food Chain:
46
93640
1800
, The Food Chain:
01:37
Basically we use LED lighting and we use
47
97280
2580
Fondamentalmente utilizziamo l'illuminazione a LED e utilizziamo
01:39
LED lights that are tuned to
48
99860
1657
luci a LED che sono sintonizzate su
01:41
a specific wavelength.
49
101517
1302
una lunghezza d'onda specifica.
01:42
So, if you image what the rainbow looks
50
102820
1700
Quindi, se immagini l'aspetto dell'arcobaleno
01:44
like, the reason a plant looks
51
104520
1760
, il motivo per cui una pianta sembra
01:46
green is because
52
106280
810
verde è perché
01:47
it's not using all the green light - it actually
53
107090
2117
non usa tutta la luce verde - in realtà ne
01:49
reflects a lot of that back. So the reason
54
109207
1853
riflette gran parte. Quindi il motivo
01:51
why it looks pink in here is because we're
55
111060
2212
per cui qui sembra rosa è perché
01:53
actually only using red light and blue light
56
113272
2318
in realtà stiamo usando solo luce rossa e luce blu
01:55
to grow the plants, and that essentially
57
115590
2230
per far crescere le piante, e questo essenzialmente
01:57
tailors the light diet so that
58
117820
1460
adatta la dieta leggera in modo che
01:59
the plants look kind of black
59
119280
1440
le piante sembrino un po' nere
02:00
when you look at them because
60
120720
1172
quando le guardi
02:01
they're not reflecting any light - they're
61
121900
1560
perché Non riflettono la luce,
02:03
being super-efficient,
62
123460
1060
sono super efficienti,
02:04
they're using up every photon
63
124520
1620
consumano ogni fotone
02:06
that hits them.
64
126140
1080
che li colpisce.
02:09
The lack of natural light in space means
65
129440
2580
La mancanza di luce naturale nello spazio significa
02:12
that plants are grown using
66
132020
1500
che le piante vengono coltivate utilizzando
02:13
LED lights - LED is
67
133520
1860
luci a LED - LED è
02:15
an abbreviation of 'light emitting diode'
68
135380
2560
l'abbreviazione di "diodo a emissione di luce"
02:17
- an electronic device that lights up when
69
137959
2631
- un dispositivo elettronico che si illumina quando l'
02:20
electricity is passed through it.
70
140590
2270
elettricità lo attraversa.
02:22
On Earth plants look green because they
71
142860
2200
Sulla Terra le piante sembrano verdi perché
02:25
reflect back any light travelling
72
145069
1751
riflettono la luce che viaggia
02:26
at a certain wavelength -
73
146833
1337
a una certa lunghezza d'onda -
02:28
the distance between two waves of light
74
148170
2419
la distanza tra due onde di luce
02:30
which make things appear
75
150589
1522
che ci fanno apparire le cose
02:32
to us in the various
76
152111
1269
nei vari
02:33
colours of the rainbow.
77
153380
2100
colori dell'arcobaleno.
02:35
But when scientists control the
78
155480
1960
Ma quando gli scienziati controllano le
02:37
wavelengths being fed, plants
79
157446
1693
lunghezze d'onda alimentate, le piante
02:39
are able to absorb every
80
159139
1401
sono in grado di assorbire ogni
02:40
photon - particle of light energy,
81
160540
2651
fotone - particella di energia luminosa,
02:43
making them appear black.
82
163191
1949
facendole apparire nere.
02:45
Each particle of light that hits the leaves
83
165140
2534
Ogni particella di luce che colpisce le foglie
02:47
is absorbed and through
84
167680
1200
viene assorbita e attraverso la
02:48
photosynthesis is
85
168880
1200
fotosintesi viene
02:50
converted into plant food. Nasa
86
170090
2350
convertita in nutrimento vegetale. La Nasa
02:52
found that different colour
87
172456
2097
ha scoperto che diverse
02:54
combinations, or light recipes,
88
174553
2407
combinazioni di colori, o ricette leggere,
02:56
can change a plant's shape, size
89
176960
2400
possono modificare la forma, le dimensioni
02:59
and even flavour.
90
179360
1840
e persino il sapore di una pianta.
03:01
But the lack of natural light isn't the
91
181200
1880
Ma la mancanza di luce naturale non è il
03:03
biggest obstacle to
92
183080
1280
più grande ostacolo alla
03:04
growing food in space. Here's
93
184360
1920
coltivazione di cibo nello spazio. Ecco
03:06
Gioia Massa, chief plant scientist
94
186280
2600
Gioia Massa, chief plant scientist
03:08
at the Kennedy Space Centre
95
188880
1380
presso il Kennedy Space Center
03:10
in Florida, to explain:
96
190260
1780
in Florida, a spiegarlo: La
03:13
Microgravity is really challenging but
97
193040
2960
microgravità è davvero impegnativa ma le
03:16
plants are amazing! They can
98
196000
1900
piante sono straordinarie! Possono
03:17
adapt to so many different
99
197900
2000
adattarsi a così tanti
03:19
environments - we call this plasticity
100
199900
2300
ambienti diversi - chiamiamo questa plasticità
03:22
because they can turn on or off
101
202201
1913
perché possono attivare o disattivare
03:24
their genes to really
102
204114
1296
i loro geni per
03:25
adapt to all sorts of conditions and that's
103
205410
2311
adattarsi davvero a tutti i tipi di condizioni ed è per questo che
03:27
why you see plants growing
104
207721
1429
vedi piante che crescono
03:29
in different areas
105
209150
990
in diverse aree
03:30
on Earth - the same type of plant
106
210140
1634
della Terra - lo stesso tipo di pianta
03:31
may look very different
107
211774
1162
può sembrare molto diverso
03:32
because it's adapting to the
108
212940
1160
perché si sta adattando
03:34
environment in that specific location.
109
214100
2740
all'ambiente in quella specifica località.
03:38
On Earth, plants use gravity to position
110
218240
2620
Sulla Terra, le piante usano la gravità per
03:40
themselves - shoots grow up,
111
220860
2140
posizionarsi: i germogli crescono, le
03:43
roots grow down. But this
112
223000
1820
radici crescono. Ma questo
03:44
doesn't apply in space because of
113
224820
2115
non si applica nello spazio a causa della
03:46
microgravity - the weaker pull
114
226935
1958
microgravità: l'attrazione più debole
03:48
of gravity making things
115
228893
1567
della gravità fa
03:50
float and seem weightless.
116
230460
2620
galleggiare le cose e sembra senza peso. Le
03:53
Plants can only survive in these
117
233080
1860
piante possono sopravvivere in queste
03:54
conditions due to their
118
234940
1160
condizioni solo grazie alla loro
03:56
plasticity - the ability of living
119
236100
1920
plasticità: la capacità degli
03:58
organisms to adapt and cope with
120
238020
1900
organismi viventi di adattarsi e far fronte ai
03:59
changes in the environment
121
239932
1573
cambiamenti nell'ambiente
04:01
by changing their biological
122
241505
1695
modificando la loro
04:03
structure.
123
243200
1240
struttura biologica.
04:04
Plants adapt themselves to being
124
244440
2020
Le piante si adattano
04:06
in space by manipulating their
125
246460
1700
allo spazio manipolando i loro
04:08
genes - chemicals and
126
248160
1800
geni - sostanze chimiche e
04:09
DNA in the cells of plants and animals
127
249960
2700
DNA nelle cellule di piante e animali
04:12
which control their development
128
252660
1940
che ne controllano lo sviluppo
04:14
and behaviour.
129
254600
1320
e il comportamento.
04:15
In the low-gravity atmosphere of space,
130
255920
2460
Nell'atmosfera a bassa gravità dello spazio, le
04:18
plants become stressed but
131
258380
2180
piante si stressano ma si
04:20
they adapt genetically.
132
260561
1658
adattano geneticamente.
04:22
And as a result they're stronger and
133
262219
1945
E di conseguenza sono più forti e
04:24
more resilient to other, less
134
264164
1602
più resistenti ad altri
04:25
stressful events
135
265766
884
eventi meno stressanti
04:26
when they return home to Earth.
136
266650
2229
quando tornano a casa sulla Terra.
04:28
Like those bottles of red wine orbiting
137
268880
2000
Come quelle bottiglie di vino rosso che orbitano attorno
04:30
Earth as we speak.
138
270880
1380
alla Terra mentre parliamo.
04:32
The effects of microgravity on
139
272280
1810
Gli effetti della microgravità sulla
04:34
the wine's organic composition will be
140
274090
2051
composizione organica del vino saranno
04:36
studied and could hopefully
141
276141
1485
studiati e, si spera, potrebbero
04:37
offer solutions for growing
142
277626
1484
offrire soluzioni per coltivare
04:39
food in Earth's changing climate.
143
279110
2029
cibo nel clima che cambia sulla Terra.
04:41
So, Neil, if it wasn't red grapes, what
144
281139
2783
Allora, Neil, se non fosse uva rossa, qual
04:43
was the first food grown in space?
145
283922
2427
è stato il primo alimento coltivato nello spazio?
04:46
Ah yes, in today's quiz question I asked
146
286349
2936
Ah si, nella domanda del quiz di oggi ho chiesto
04:49
what the first plant grown in space was.
147
289285
2935
quale fosse la prima pianta cresciuta nello spazio.
04:52
I said, a) potatoes.
148
292220
2580
Ho detto, a) patate.
04:54
But in fact it was... b) lettuce - grown
149
294800
3060
Ma in realtà era... b) lattuga - coltivata
04:57
over fifteen months on the ISS,
150
297863
2217
per quindici mesi sulla ISS,
05:00
then eaten in fifteen
151
300085
1505
poi mangiata in quindici
05:01
minutes in the first ever space salad.
152
301590
2910
minuti nella prima insalata spaziale in assoluto.
05:04
Today we've been discussing the
153
304500
1680
Oggi abbiamo discusso delle
05:06
possibilities of growing plants
154
306180
1560
possibilità di coltivare piante
05:07
in space using LED lights
155
307740
2000
nello spazio utilizzando luci a LED,
05:09
- devices that use electricity
156
309740
2520
dispositivi che utilizzano l'elettricità
05:12
to produce light.
157
312260
2020
per produrre luce.
05:14
The energy needed for plants to grow is
158
314289
1971
L'energia necessaria alla crescita delle piante è
05:16
contained in photons - or light
159
316273
1607
contenuta nei fotoni - o
05:17
particles, travelling
160
317880
1089
particelle di luce, che viaggiano
05:18
at different wavelengths - distances
161
318969
2066
a diverse lunghezze d'onda - distanze
05:21
between light waves which
162
321035
1463
tra le onde luminose che
05:22
make things look different
163
322500
1240
fanno apparire le cose di diversi
05:23
colours.
164
323740
1300
colori.
05:25
Plants have evolved over millennia using
165
325040
2456
Le piante si sono evolute nel corso dei millenni sfruttando
05:27
the strong gravity on Earth.
166
327496
1644
la forte gravità terrestre.
05:29
But this changes
167
329140
940
Ma questo cambia
05:30
in space because of microgravity - the
168
330080
2598
nello spazio a causa della microgravità: l'
05:32
weaker gravitational pull making
169
332678
2235
attrazione gravitazionale più debole che fa fluttuare
05:34
things in space
170
334913
1047
le cose nello spazio
05:35
float and seem weightless.
171
335960
3079
e sembra senza peso.
05:39
Luckily plants use their genes - the
172
339039
2391
Fortunatamente le piante usano i loro geni - le
05:41
chemicals in DNA responsible
173
341430
1895
sostanze chimiche nel DNA responsabili
05:43
for growth - to adapt to
174
343325
1624
della crescita - per adattarsi a
05:44
new environments by changing their
175
344949
2119
nuovi ambienti modificando la loro
05:47
biological structure - a process
176
347068
1792
struttura biologica - un processo
05:48
known as plasticity.
177
348860
1500
noto come plasticità.
05:50
All of which makes it possible for
178
350370
1930
Tutto ciò consente agli
05:52
astronauts to enjoy a glass
179
352320
1360
astronauti di godersi un bicchiere
05:53
of wine and green salad in
180
353680
1540
di vino e un'insalata verde nello
05:55
space.
181
355220
1120
spazio.
05:56
And genetically stronger plants
182
356340
1720
E esemplari di piante geneticamente più forti
05:58
specimens to study back on Earth.
183
358060
1960
da studiare sulla Terra.
06:00
That's all for today but join us again soon
184
360020
2420
Per oggi è tutto, ma unisciti a noi di nuovo presto
06:02
at 6 Minute English. Bye for now!
185
362460
1740
a 6 Minute English. Arrivederci!
06:04
Bye!
186
364200
900
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7