Alice in Wonderland part 4: The White Rabbit's house

80,664 views ・ 2019-07-13

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Narrator: Hello. Alice fell down
0
6400
3000
Narrador: Olá. Alice caiu
00:09
a Rabbit Hole one day and found
1
9400
2500
um dia na Toca do Coelho e
00:11
herself in a Wonderland, where animals
2
11900
3200
se viu no País das Maravilhas, onde os animais
00:15
talk, curious things happen and
3
15100
3760
falam, coisas curiosas acontecem e
00:18
everything she eats and drinks makes her
4
18860
2419
tudo o que ela come e bebe a faz
00:21
grow bigger or smaller. Now she is sitting
5
21280
3480
crescer ou diminuir. Agora ela está sentada
00:24
alone. Suddenly, she heard footsteps. The
6
24760
4740
sozinha. De repente, ela ouviu passos. O
00:29
White Rabbit was running towards her.
7
29500
2753
Coelho Branco estava correndo em sua direção.
00:32
He seemed to be very worried.
8
32260
2160
Ele parecia estar muito preocupado.
00:35
White Rabbit: Oh dear! Where can I have
9
35160
2040
Coelho Branco: Oh querido! Onde posso tê-
00:37
dropped them? I must find them,
10
37200
2340
los deixado cair? Devo encontrá-los,
00:39
or I'm sure The Duchess
11
39540
1400
ou tenho certeza que a Duquesa
00:40
will chop off my head!
12
40940
1640
vai cortar minha cabeça!
00:43
Narrator: Alice guessed he was
13
43080
1260
Narrador: Alice adivinhou que ele estava
00:44
looking for the gloves and fan
14
44340
1774
procurando as luvas e o leque
00:46
that he had dropped - but
15
46120
1480
que ele havia deixado cair - mas
00:47
she didn't know where they were either.
16
47600
2160
ela também não sabia onde eles estavam.
00:50
After all her growing and shrinking,
17
50940
2520
Depois de todo o seu crescimento e encolhimento,
00:53
Alice was exactly the same size
18
53460
1720
Alice estava exatamente do mesmo tamanho
00:55
as the rabbit.
19
55180
1160
que o coelho.
00:57
When the White Rabbit
20
57500
1260
Quando o Coelho Branco
00:58
saw Alice, he spoke to her quite angrily.
21
58760
3460
viu Alice, ele falou com ela com muita raiva.
01:02
White Rabbit: Mary Ann! What are you
22
62220
1880
Coelho Branco: Mary Ann! O que você está
01:04
doing out here? Run home
23
64100
1560
fazendo aqui? Corra para casa
01:05
this minute and get me
24
65660
1600
agora mesmo e me traga
01:07
a pair of gloves and a fan! Quickly!
25
67260
2780
um par de luvas e um leque! Rapidamente!
01:10
Alice: How surprised he'll be when
26
70040
2600
Alice: Como ele ficará surpreso quando
01:12
he finds out I'm not Mary Ann!
27
72640
1950
descobrir que não sou Mary Ann!
01:14
Narrator: Alice began to run,
28
74590
1835
Narrador: Alice começou a correr,
01:16
as the White Rabbit had told her,
29
76425
2115
como o Coelho Branco lhe dissera,
01:18
although she didn't quite know where
30
78540
2220
embora não soubesse bem
01:20
she should run to. But soon, a little house
31
80760
4040
para onde deveria correr. Mas logo apareceu uma casinha
01:24
appeared with the words 'W. Rabbit'
32
84800
2400
com as palavras 'W. Coelho'
01:27
written on the door.
33
87210
1729
escrito na porta.
01:28
Alice: I won't knock on the door.
34
88939
2209
Alice: Não vou bater na porta.
01:31
The real Mary Ann might hear me.
35
91148
1912
A verdadeira Mary Ann pode me ouvir.
01:33
Narrator: Alice crept into the house and
36
93980
2200
Narrador: Alice entrou sorrateiramente em casa e
01:36
went quietly upstairs to a little bedroom...
37
96180
3540
subiu silenciosamente para um quartinho...
01:39
and there she found two fans,
38
99720
2238
e lá encontrou dois leques,
01:41
three pairs of gloves and...
39
101958
2161
três pares de luvas e...
01:44
Alice: Another bottle! I hope it makes me
40
104119
3078
Alice: Outra garrafa! Espero que isso me faça
01:47
grow bigger again. I'm tired of being such
41
107200
3150
crescer novamente. Estou cansada de ser
01:50
a tiny little thing!
42
110350
1810
uma coisinha tão pequena!
01:57
Narrator: ...and sure enough, Alice began
43
117120
2160
Narrador: ...e com certeza, Alice começou
01:59
to grow. Taller and taller she grew, until...
44
119280
3859
a crescer. Ela foi ficando cada vez mais alta, até que...
02:03
Alice: Ouch! My head! That's quite tall
45
123140
3220
Alice: Ai! Minha cabeça! Isso é bastante alto
02:06
enough. That's tall enough! O-o-o-oh...
46
126360
4600
. Isso é alto o suficiente! O-o-o-oh...
02:13
Narrator: Alice tried her hardest
47
133020
1720
Narrador: Alice tentou ao máximo
02:14
to stop growing - but it seemed to her
48
134740
2400
parar de crescer - mas parecia a ela
02:17
like the harder she tried, the taller
49
137140
1400
que quanto mais ela tentava, mais alta
02:18
she grew. Soon Alice was so big that
50
138540
4520
ela crescia. Logo Alice estava tão grande que
02:23
she filled the whole room.
51
143060
2060
ocupava toda a sala.
02:25
Her head pressed up against the ceiling,
52
145120
2340
Sua cabeça pressionada contra o teto,
02:27
her arm went out of the window,
53
147480
1860
seu braço saiu pela janela
02:29
and one of her feet went up the chimney.
54
149340
2360
e um de seus pés subiu pela chaminé.
02:32
Alice: What will become of me now?
55
152180
2120
Alice: O que será de mim agora?
02:34
Narrator: Outside the house, a crowd
56
154300
2380
Narrador: Fora da casa, uma multidão
02:36
started to gather. Alice heard voices.
57
156689
3630
começou a se reunir. Alice ouviu vozes.
02:40
Voices: Oh my, whatever could it be?
58
160320
2840
Vozes: Nossa, o que poderia ser?
02:43
What's that?
59
163160
1340
O que é isso?
02:44
Narrator: Soon, the White Rabbit arrived.
60
164820
2440
Narrador: Logo, o Coelho Branco chegou.
02:47
White Rabbit: What's that in the window?
61
167660
2400
Coelho Branco: O que é isso na janela?
02:50
Voice: It's an arm, sir!
62
170060
1500
Voz: É um braço, senhor!
02:51
White Rabbit: An arm? Well, it's got
63
171560
2140
Coelho Branco: Um braço? Bem,
02:53
no business being there! Bill!
64
173700
2960
não tem nada que estar lá! Conta!
02:56
Bill! Fetch the ladder and take it away!
65
176660
3020
Conta! Pegue a escada e leve-a embora!
03:00
Narrator: Bill was the gardener.
66
180020
2560
Narrador: Bill era o jardineiro.
03:04
He brought a ladder and
67
184280
1220
Ele trouxe uma escada e
03:05
climbed up on to the roof.
68
185500
1100
subiu no telhado.
03:06
White Rabbit: I won't have an arm
69
186600
1840
Coelho Branco: Não vou ter um braço
03:08
in my bedroom!
70
188440
1280
no meu quarto!
03:09
Down you go Bill, down the chimney!
71
189721
2358
Desça você Bill, desça pela chaminé!
03:12
Narrator: Poor Bill went up the ladder and
72
192079
2369
Narrador: O pobre Bill subiu a escada e
03:14
tried to go down the chimney. But Alice's
73
194448
2312
tentou descer pela chaminé. Mas o pé de Alice
03:16
foot was waiting for him... with a big kick.
74
196760
3899
estava esperando por ele... com um grande chute.
03:20
Bill: Ohhhhhhhh!!!!
75
200659
2530
Bill: Ohhhhhhh!!!!
03:23
Voices: Quick, quick, help him,
76
203189
3338
Vozes: Rápido, rápido, ajude-o,
03:26
help him up. Give him some air...
77
206527
3013
ajude-o a levantar. Dá um ar pra ele...
03:29
Alice: There! That's got rid of him!
78
209540
2780
Alice: Pronto! Isso acabou com ele!
03:32
Now what will they try?
79
212320
1960
Agora, o que eles vão tentar?
03:34
Voices: Cakes! Cakes! Try the cakes!
80
214280
4300
Vozes: Bolos! Bolos! Experimente os bolos!
03:38
White Rabbit: Yes! The cakes: bring
81
218580
2040
Coelho Branco: Sim! Os bolos: tragam
03:40
the cakes! We'll need a lot of them.
82
220620
2380
os bolos! Vamos precisar de muitos deles.
03:43
That's right. Now, everybody, throw them
83
223000
3040
Isso mesmo. Agora, pessoal, joguem
03:46
through the other window!
84
226040
1560
pela outra janela!
03:52
Alice: What's this...? Oh! Lots and lots of
85
232200
4360
Alice: O que é isso...? Oh! Muitos e muitos
03:56
little cakes. I wonder... If I ate them, would
86
236560
4620
pequenos bolos. Eu me pergunto... Se eu os comesse,
04:01
I shrink again? They must do something...
87
241189
3695
eu iria encolher de novo? Eles devem fazer alguma coisa...
04:04
and I must get out of this house. I'll try
88
244884
3786
e eu devo sair desta casa. Vou tentar
04:08
just one of them to start with.
89
248670
1970
apenas um deles para começar.
04:10
Narrator: Alice ate one of the little cakes,
90
250640
3070
Narrador: Alice comeu um dos bolinhos
04:13
and soon found herself
91
253710
1390
e logo percebeu que
04:15
to be a little smaller.
92
255100
1800
estava um pouco menor.
04:16
She ate another and another, until at last
93
256900
2500
Ela comeu outro e outro, até que finalmente
04:19
she was just the right size to run out of
94
259400
2280
estava do tamanho certo para sair correndo do
04:21
the bedroom... and out of the house.
95
261680
4110
quarto... e sair de casa.
04:25
Voices: Look! There she is! Get her!
96
265790
2390
Vozes: Olha! Lá está ela! Pegue ela!
04:28
Catch her, quickly! Catch her!
97
268180
3200
Pegue-a, rápido! Pegue ela!
04:31
Narrator: But Alice was too fast for them.
98
271380
2860
Narrador: Mas Alice foi muito rápida para eles.
04:34
She ran far away from
99
274240
1560
Ela correu para longe da
04:35
the White Rabbit's house, deeper and
100
275800
1720
casa do Coelho Branco, cada vez mais
04:37
deeper into the forest until she became
101
277520
3400
fundo na floresta até que se
04:40
quite lost. She was wondering what
102
280920
3120
perdeu. Ela estava se perguntando o que
04:44
she could eat or drink to make her grow
103
284040
1900
poderia comer ou beber para fazê-la crescer
04:45
to the right size again, when suddenly,
104
285940
3040
até o tamanho certo novamente, quando de repente,
04:48
she saw in front of her
105
288980
1340
ela viu na frente dela
04:50
a large mushroom - about the same size
106
290320
3200
um grande cogumelo - do mesmo tamanho
04:53
as herself, with a large blue caterpillar
107
293520
3940
que ela, com uma grande lagarta azul
04:57
sitting on top of it, smoking a pipe
108
297460
2820
sentada em cima dele, fumando um cachimbo
05:00
and taking no notice of Alice at all.
109
300280
2980
e não prestando atenção em Alice.
05:09
Will the caterpillar
110
309060
1320
A lagarta
05:10
help Alice to grow again?
111
310380
2036
ajudará Alice a crescer novamente?
05:12
I'll tell you next time.
112
312420
2180
Eu vou te dizer da próxima vez.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7