Alice in Wonderland part 4: The White Rabbit's house

80,664 views ・ 2019-07-13

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Narrator: Hello. Alice fell down
0
6400
3000
Narratore: Ciao. Alice
00:09
a Rabbit Hole one day and found
1
9400
2500
un giorno è caduta nella tana del coniglio e
00:11
herself in a Wonderland, where animals
2
11900
3200
si è ritrovata nel Paese delle Meraviglie, dove gli animali
00:15
talk, curious things happen and
3
15100
3760
parlano, accadono cose curiose e
00:18
everything she eats and drinks makes her
4
18860
2419
tutto ciò che mangia e beve la fa
00:21
grow bigger or smaller. Now she is sitting
5
21280
3480
crescere o rimpicciolire. Ora è seduta da
00:24
alone. Suddenly, she heard footsteps. The
6
24760
4740
sola. Improvvisamente, sentì dei passi. Il
00:29
White Rabbit was running towards her.
7
29500
2753
Bianconiglio correva verso di lei.
00:32
He seemed to be very worried.
8
32260
2160
Sembrava molto preoccupato.
00:35
White Rabbit: Oh dear! Where can I have
9
35160
2040
Bianconiglio: Oddio! Dove posso averli
00:37
dropped them? I must find them,
10
37200
2340
lasciati? Devo trovarli,
00:39
or I'm sure The Duchess
11
39540
1400
o sono sicuro che la Duchessa
00:40
will chop off my head!
12
40940
1640
mi taglierà la testa!
00:43
Narrator: Alice guessed he was
13
43080
1260
Narratore: Alice immaginava che stesse
00:44
looking for the gloves and fan
14
44340
1774
cercando i guanti e il ventaglio
00:46
that he had dropped - but
15
46120
1480
che aveva lasciato cadere, ma
00:47
she didn't know where they were either.
16
47600
2160
non sapeva nemmeno dove fossero.
00:50
After all her growing and shrinking,
17
50940
2520
Dopo tutto il suo crescere e rimpicciolirsi,
00:53
Alice was exactly the same size
18
53460
1720
Alice aveva esattamente le stesse dimensioni
00:55
as the rabbit.
19
55180
1160
del coniglio.
00:57
When the White Rabbit
20
57500
1260
Quando il Bianconiglio
00:58
saw Alice, he spoke to her quite angrily.
21
58760
3460
vide Alice, le parlò con rabbia.
01:02
White Rabbit: Mary Ann! What are you
22
62220
1880
Bianconiglio: Mary Ann! Cosa ci
01:04
doing out here? Run home
23
64100
1560
fai qui fuori? Corri
01:05
this minute and get me
24
65660
1600
subito a casa e prendimi
01:07
a pair of gloves and a fan! Quickly!
25
67260
2780
un paio di guanti e un ventaglio! Velocemente!
01:10
Alice: How surprised he'll be when
26
70040
2600
Alice: Come sarà sorpreso quando
01:12
he finds out I'm not Mary Ann!
27
72640
1950
scoprirà che non sono Mary Ann!
01:14
Narrator: Alice began to run,
28
74590
1835
Narratore: Alice cominciò a correre,
01:16
as the White Rabbit had told her,
29
76425
2115
come le aveva detto il Bianconiglio,
01:18
although she didn't quite know where
30
78540
2220
anche se non sapeva bene dove
01:20
she should run to. But soon, a little house
31
80760
4040
correre. Ma presto apparve una casetta
01:24
appeared with the words 'W. Rabbit'
32
84800
2400
con le parole "W. Coniglio'
01:27
written on the door.
33
87210
1729
scritto sulla porta.
01:28
Alice: I won't knock on the door.
34
88939
2209
Alice: Non busserò alla porta.
01:31
The real Mary Ann might hear me.
35
91148
1912
La vera Mary Ann potrebbe sentirmi.
01:33
Narrator: Alice crept into the house and
36
93980
2200
Narratore: Alice è entrata di soppiatto in casa ed è
01:36
went quietly upstairs to a little bedroom...
37
96180
3540
salita silenziosamente in una cameretta...
01:39
and there she found two fans,
38
99720
2238
e lì ha trovato due ventagli,
01:41
three pairs of gloves and...
39
101958
2161
tre paia di guanti e...
01:44
Alice: Another bottle! I hope it makes me
40
104119
3078
Alice: Un'altra bottiglia! Spero che mi faccia
01:47
grow bigger again. I'm tired of being such
41
107200
3150
crescere di nuovo. Sono stanco di essere
01:50
a tiny little thing!
42
110350
1810
una cosina così piccola!
01:57
Narrator: ...and sure enough, Alice began
43
117120
2160
Narratore: ...e abbastanza sicuro, Alice ha cominciato
01:59
to grow. Taller and taller she grew, until...
44
119280
3859
a crescere. Cresceva sempre più alta, finché...
02:03
Alice: Ouch! My head! That's quite tall
45
123140
3220
Alice: Ahi! La mia testa! È abbastanza alto
02:06
enough. That's tall enough! O-o-o-oh...
46
126360
4600
. È abbastanza alto! O-o-o-oh...
02:13
Narrator: Alice tried her hardest
47
133020
1720
Narratore: Alice ha fatto del suo meglio
02:14
to stop growing - but it seemed to her
48
134740
2400
per smettere di crescere, ma le sembrava
02:17
like the harder she tried, the taller
49
137140
1400
che più si sforzasse, più
02:18
she grew. Soon Alice was so big that
50
138540
4520
crescesse in altezza. Ben presto Alice divenne così grande che
02:23
she filled the whole room.
51
143060
2060
riempì l'intera stanza. La
02:25
Her head pressed up against the ceiling,
52
145120
2340
sua testa premette contro il soffitto, il
02:27
her arm went out of the window,
53
147480
1860
suo braccio uscì dalla finestra
02:29
and one of her feet went up the chimney.
54
149340
2360
e uno dei suoi piedi salì sul camino.
02:32
Alice: What will become of me now?
55
152180
2120
Alice: Cosa ne sarà di me adesso?
02:34
Narrator: Outside the house, a crowd
56
154300
2380
Narratore: Fuori dalla casa
02:36
started to gather. Alice heard voices.
57
156689
3630
cominciò a radunarsi una folla. Alice sentì delle voci.
02:40
Voices: Oh my, whatever could it be?
58
160320
2840
Voci: Oh cielo, qualunque cosa potrebbe essere? Che cos'è
02:43
What's that?
59
163160
1340
?
02:44
Narrator: Soon, the White Rabbit arrived.
60
164820
2440
Narratore: Presto arrivò il Bianconiglio.
02:47
White Rabbit: What's that in the window?
61
167660
2400
Bianconiglio: Cos'è quello nella finestra?
02:50
Voice: It's an arm, sir!
62
170060
1500
Voce: È un braccio, signore!
02:51
White Rabbit: An arm? Well, it's got
63
171560
2140
Bianconiglio: Un braccio? Beh,
02:53
no business being there! Bill!
64
173700
2960
non c'entra niente essere lì! Conto!
02:56
Bill! Fetch the ladder and take it away!
65
176660
3020
Conto! Prendi la scala e portala via!
03:00
Narrator: Bill was the gardener.
66
180020
2560
Narratore: Bill era il giardiniere.
03:04
He brought a ladder and
67
184280
1220
Portò una scala e
03:05
climbed up on to the roof.
68
185500
1100
salì sul tetto.
03:06
White Rabbit: I won't have an arm
69
186600
1840
Bianconiglio: Non avrò un braccio
03:08
in my bedroom!
70
188440
1280
in camera mia!
03:09
Down you go Bill, down the chimney!
71
189721
2358
Giù vai Bill, giù per il camino!
03:12
Narrator: Poor Bill went up the ladder and
72
192079
2369
Narratore: Il povero Bill salì la scala e
03:14
tried to go down the chimney. But Alice's
73
194448
2312
cercò di scendere dal camino. Ma il piede di Alice lo
03:16
foot was waiting for him... with a big kick.
74
196760
3899
stava aspettando... con un gran calcio.
03:20
Bill: Ohhhhhhhh!!!!
75
200659
2530
Bill: Ohhhhhhh!!!!
03:23
Voices: Quick, quick, help him,
76
203189
3338
Voci: Presto, presto, aiutalo,
03:26
help him up. Give him some air...
77
206527
3013
aiutalo ad alzarsi. Dagli un po' d'aria...
03:29
Alice: There! That's got rid of him!
78
209540
2780
Alice: Ecco! Questo si è sbarazzato di lui!
03:32
Now what will they try?
79
212320
1960
Ora cosa proveranno?
03:34
Voices: Cakes! Cakes! Try the cakes!
80
214280
4300
Voci: Torte! Torte! Prova le torte!
03:38
White Rabbit: Yes! The cakes: bring
81
218580
2040
Bianconiglio: Sì! Le torte: portate
03:40
the cakes! We'll need a lot of them.
82
220620
2380
le torte! Ce ne serviranno molti.
03:43
That's right. Now, everybody, throw them
83
223000
3040
Giusto. Ora, tutti, buttateli
03:46
through the other window!
84
226040
1560
dall'altra finestra!
03:52
Alice: What's this...? Oh! Lots and lots of
85
232200
4360
Alice: Cos'è questo...? OH! Un sacco di
03:56
little cakes. I wonder... If I ate them, would
86
236560
4620
piccoli dolci. Mi chiedo... Se li mangiassi,
04:01
I shrink again? They must do something...
87
241189
3695
mi rimpicciolirei di nuovo? Devono fare qualcosa...
04:04
and I must get out of this house. I'll try
88
244884
3786
e io devo uscire da questa casa. Proverò
04:08
just one of them to start with.
89
248670
1970
solo uno di loro per cominciare.
04:10
Narrator: Alice ate one of the little cakes,
90
250640
3070
Narratore: Alice ha mangiato una delle tortine
04:13
and soon found herself
91
253710
1390
e presto si è trovata
04:15
to be a little smaller.
92
255100
1800
un po' più piccola. Ne
04:16
She ate another and another, until at last
93
256900
2500
mangiò un altro e un altro ancora, finché alla fine
04:19
she was just the right size to run out of
94
259400
2280
fu della taglia giusta per correre fuori
04:21
the bedroom... and out of the house.
95
261680
4110
dalla camera da letto... e fuori di casa.
04:25
Voices: Look! There she is! Get her!
96
265790
2390
Voci: Guarda! Eccola! Prendila!
04:28
Catch her, quickly! Catch her!
97
268180
3200
Prendila, presto! Prendila!
04:31
Narrator: But Alice was too fast for them.
98
271380
2860
Narratore: Ma Alice era troppo veloce per loro.
04:34
She ran far away from
99
274240
1560
Corse lontano dalla
04:35
the White Rabbit's house, deeper and
100
275800
1720
casa del Bianconiglio, sempre più in
04:37
deeper into the forest until she became
101
277520
3400
profondità nella foresta finché non si
04:40
quite lost. She was wondering what
102
280920
3120
perse del tutto. Si stava chiedendo cosa
04:44
she could eat or drink to make her grow
103
284040
1900
poteva mangiare o bere per farla crescere
04:45
to the right size again, when suddenly,
104
285940
3040
di nuovo alla giusta taglia, quando all'improvviso
04:48
she saw in front of her
105
288980
1340
vide di fronte a sé
04:50
a large mushroom - about the same size
106
290320
3200
un grosso fungo - più o meno delle stesse dimensioni
04:53
as herself, with a large blue caterpillar
107
293520
3940
di lei, con un grosso bruco blu
04:57
sitting on top of it, smoking a pipe
108
297460
2820
seduto sopra di esso, fumando la pipa
05:00
and taking no notice of Alice at all.
109
300280
2980
e non prestando alcuna attenzione ad Alice.
05:09
Will the caterpillar
110
309060
1320
Il bruco
05:10
help Alice to grow again?
111
310380
2036
aiuterà Alice a crescere ancora?
05:12
I'll tell you next time.
112
312420
2180
Te lo dirò la prossima volta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7