The future of transport - 6 Minute English

211,563 views ・ 2018-02-08

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Rob: Hello I'm Rob and this is 6 Minute English -
0
7860
2520
Rob: Olá, sou Rob e este é o 6 Minute English -
00:10
the show that brings you an interesting topic
1
10520
2220
o programa que traz para você um tópico interessante,
00:12
authentic listening practice and some vocabulary
2
12900
3220
prática de escuta autêntica e algum vocabulário
00:16
to help you improve your language skills.
3
16200
1840
para ajudá-lo a melhorar suas habilidades no idioma.
00:18
Neil: And hello, I'm Neil. Our topic today is transport.
4
18240
3620
Neil: E olá, eu sou Neil. Nosso assunto hoje é transporte.
00:22
How do you think you'll be travelling to work
5
22360
1960
Como você acha que estará viajando para trabalhar
00:24
in, say 30 years' time Rob?
6
24320
2020
, digamos, daqui a 30 anos, Rob?
00:26
Rob: Well, not only will home working be more prevalent,
7
26540
2840
Rob: Bem, o trabalho em casa não só será mais prevalente, o
00:29
that means common - but I hope I won't be working
8
29520
2360
que significa comum - mas espero não trabalhar
00:31
in 30 years' time!
9
31880
1140
daqui a 30 anos!
00:33
Neil: Good answer! But if we look back and
10
33180
2760
Neil: Boa resposta! Mas se olharmos para trás e
00:35
see how transport has changed in the last
11
35960
2080
vermos como o transporte mudou nos últimos
00:38
30 years, it makes you wonder what the future holds.
12
38140
2820
30 anos, você se perguntará o que o futuro reserva.
00:41
Rob: Yes, we've seen how air travel has become
13
41220
2400
Rob: Sim, vimos como as viagens aéreas se tornaram
00:43
commonplace for many people. Commonplace means
14
43780
2700
comuns para muitas pessoas. Comum significa
00:46
not unusual. And there's been the development
15
46600
2360
não incomum. E houve o desenvolvimento
00:49
of high-speed train travel. But the main priority
16
49140
2700
de viagens de trem de alta velocidade. Mas a principal prioridade
00:51
has been speed - going faster
17
51980
2140
tem sido a velocidade - ir mais rápido
00:54
to make your journeys quicker.
18
54120
1360
para tornar suas viagens mais rápidas.
00:55
Neil: That's true, and we'll be discussing some ideas
19
55680
1940
Neil: Isso é verdade, e em breve discutiremos algumas ideias
00:57
for making transport even faster soon.
20
57900
2460
para tornar o transporte ainda mais rápido.
01:00
But let's not waste any time and speed on
21
60740
2340
Mas não vamos perder tempo e acelerar
01:03
to today's quiz question.
22
63080
1560
para a pergunta do questionário de hoje.
01:04
Rob: Ah yes, time waits for no one, not even you Neil.
23
64940
2640
Rob: Ah sim, o tempo não espera por ninguém, nem mesmo por você Neil.
01:08
So can you answer this question?
24
68080
1620
Então você pode responder a esta pergunta?
01:10
According to Guinness World Records, in which country
25
70020
2860
De acordo com o Guinness World Records, em que país
01:12
has the fastest ever train been recorded?
26
72880
2740
foi registrado o trem mais rápido de todos os tempos?
01:16
Is it in... a) China, b) Japan or c) France
27
76080
4620
É em... a) China, b) Japão ou c) França
01:20
Neil: All these countries have fast trains
28
80960
2840
Neil: Todos esses países têm trens rápidos,
01:24
but I've heard that Chinese trains go particularly fast.
29
84000
2700
mas ouvi dizer que os trens chineses são particularmente rápidos.
01:26
So I'm going to say a) China.
30
86700
1840
Vou dizer a) China.
01:29
Rob: Well, you'll have to wait until the end
31
89020
1780
Rob: Bem, você terá que esperar até o final
01:30
of the programme to see if you're right.
32
90800
2200
do programa para ver se está certo.
01:33
But let's talk more now about the future of transport.
33
93400
2820
Mas vamos falar mais agora sobre o futuro do transporte.
01:36
One development we hear much about is automation.
34
96780
3180
Um desenvolvimento sobre o qual ouvimos falar muito é a automação.
01:40
Neil: Automation means using machines to do work
35
100020
2420
Neil: Automação significa usar máquinas para fazer o trabalho
01:42
that humans normally do and in terms of transport
36
102580
3120
que os humanos normalmente fazem e, em termos de transporte,
01:45
this means driverless vehicles.
37
105780
1980
isso significa veículos sem motorista.
01:47
It won't be too long before we become the
38
107940
1820
Não demorará muito para que nos tornemos o
01:49
passenger in a driverless car.
39
109820
1860
passageiro de um carro sem motorista.
01:52
Rob: Scary! And the French train engineering company,
40
112100
3120
Rob: Assustador! E a empresa francesa de engenharia de trens,
01:55
Alstom, is planning to test automated freight trains
41
115220
3060
Alstom, está planejando testar trens de carga automatizados
01:58
later this year. The automated train prototype
42
118400
2880
ainda este ano. O protótipo do trem automatizado
02:01
can travel for about 100 kilometres
43
121280
2260
pode percorrer cerca de 100 quilômetros
02:03
without driver intervention. A prototype is the first
44
123680
3600
sem a intervenção do motorista. Um protótipo é a primeira
02:07
version of something which can be
45
127280
1600
versão de algo que pode ser
02:08
tested before it is produced in large quantities.
46
128880
2800
testado antes de ser produzido em grandes quantidades.
02:11
Neil: Of course some trains are already driven
47
131900
2140
Neil: É claro que alguns trens já são dirigidos
02:14
by computers but there's an exciting plan
48
134040
2760
por computadores, mas há um plano empolgante
02:16
to develop a form of driverless vehicle
49
136880
2240
para desenvolver uma forma de veículo sem motorista
02:19
that could move you around
50
139500
1000
que pode movê-lo
02:20
at 1,123 kilometres per hour.
51
140600
4640
a 1.123 quilômetros por hora.
02:25
Rob: Come on Neil. That sounds a bit far-fetched -
52
145640
2280
Rob: Vamos Neil. Isso soa um pouco exagerado -
02:27
like flying cars that we see in sci-fi movies -
53
147920
2620
como carros voadores que vemos em filmes de ficção científica -
02:30
it's difficult to believe because it's unlikely to happen.
54
150800
3020
é difícil de acreditar porque é improvável que aconteça.
02:34
Neil: Well you say that but it's already being tested
55
154020
2360
Neil: Bem, você diz isso, mas já está sendo testado
02:36
in Nevada in the USA and has a name - Hyperloop One.
56
156580
3500
em Nevada, nos EUA, e tem um nome - Hyperloop One.
02:40
Rob: Tell me more!
57
160600
1100
Rob: Conte-me mais!
02:41
Neil: The idea is, you get loaded into a pod
58
161740
2600
Neil: A ideia é que você é carregado em uma cápsula
02:44
then you're pushed through a metal tube at high speed,
59
164500
2620
e empurrado por um tubo de metal em alta velocidade,
02:47
taking you to your destination in minutes
60
167220
2040
levando-o ao seu destino em minutos, em vez
02:49
rather than hours.
61
169260
1240
de horas.
02:50
Anita Sengupta is the lead systems engineer
62
170800
2860
Anita Sengupta é a principal engenheira de sistemas
02:53
and says there's nothing scary about it...
63
173660
2200
e diz que não há nada de assustador nisso...
02:56
Anita Sengupta: The Hyperloop is a maglev train
64
176540
2060
Anita Sengupta: O Hyperloop é um trem maglev
02:58
in a vacuum system - or in a vacuum tube -
65
178600
2960
em um sistema de vácuo - ou em um tubo de vácuo -
03:01
and so you can also think of it as an aircraft
66
181800
1960
e você também pode pensar nisso como uma aeronave
03:03
flying at 200,000 feet so people don't have any issue
67
183760
2640
voando a 200.000 pés para que as pessoas não tenham
03:06
flying in aeroplanes and people don't have any issue
68
186400
1840
nenhum problema em voar em aviões e
03:08
going in maglev trains. This is simply combining the two
69
188240
2460
em trens maglev. Isso é simplesmente combinar os dois
03:10
and allows you to be more energy efficient.
70
190700
1800
e permite que você seja mais eficiente em termos de energia.
03:12
Rob: So Anita Sengupta explained the type of
71
192800
3400
Rob: Anita Sengupta explicou o tipo de
03:16
technology the Hyperloop used.
72
196200
2480
tecnologia que o Hyperloop usava.
03:18
First she mentioned maglev -
73
198680
2420
Primeiro ela mencionou maglev -
03:21
that's a short way of saying magnetic levitation.
74
201100
3020
é uma forma abreviada de dizer levitação magnética.
03:24
Neil: It's when trains travel on magnetic track
75
204240
2660
Neil: É quando os trens viajam em trilhos magnéticos
03:26
rather than conventional rails.
76
206920
2240
em vez de trilhos convencionais.
03:29
Rob: And then she mentioned a vacuum system -
77
209260
2320
Rob: E então ela mencionou um sistema de vácuo -
03:31
a vacuum is a space that has all the air
78
211660
2280
um vácuo é um espaço que tem todo o ar
03:33
and any other gases removed from it.
79
213940
1820
e quaisquer outros gases removidos dele.
03:35
So the tube these pods travel in have no air
80
215760
2860
Portanto, o tubo em que esses pods viajam não tem ar,
03:38
so there's no resistance.
81
218620
1400
então não há resistência.
03:40
And these technologies are more efficient
82
220080
2360
E essas tecnologias são mais eficientes
03:42
and they save energy.
83
222440
1440
e economizam energia.
03:43
Neil: Which is a good thing.
84
223900
1360
Neil: O que é bom.
03:45
This sounds like a great way to travel but will it take off?
85
225260
3660
Isso soa como uma ótima maneira de viajar, mas será que vai decolar?
03:48
Rob: Well, BBC technology correspondent
86
228920
2220
Rob: Bem, o correspondente de tecnologia da BBC
03:51
Rory Cellan-Jones isn't so sure.
87
231140
2240
Rory Cellan-Jones não tem tanta certeza.
03:53
He thinks it will be quite challenging to convince
88
233460
2700
Ele acha que será um grande desafio convencer os
03:56
governments to allow long metal tubes to be built
89
236200
2900
governos a permitir que longos tubos de metal sejam construídos
03:59
on or below ground.
90
239140
1260
no solo ou abaixo dele.
04:00
Neil: But we have to try these new technologies Rob.
91
240400
2460
Neil: Mas temos que tentar essas novas tecnologias Rob.
04:02
If we didn't we'd still be travelling
92
242900
2200
Se não o fizéssemos, ainda estaríamos viajando
04:05
around on horse and cart!
93
245180
1560
a cavalo e de carroça!
04:06
Rob: A good point Neil - and we wouldn't have been able
94
246740
2880
Rob: Um bom ponto Neil - e não poderíamos
04:09
to travel at the great speeds
95
249620
1960
viajar nas grandes velocidades
04:11
mentioned in today's question.
96
251680
1580
mencionadas na pergunta de hoje.
04:13
Now earlier I asked you according to
97
253260
2140
Agora, antes, eu perguntei a você de acordo com o
04:15
Guinness World Records, in which
98
255400
2140
Guinness World Records, em qual
04:17
country has the fastest ever train travelled?
99
257540
2720
país o trem mais rápido já viajou?
04:20
Is it in... a) China, b) Japan, c) France
100
260260
4620
É em... a) China, b) Japão, c) França
04:24
Neil: And I said a) China.
101
264880
2360
Neil: E eu disse a) China.
04:27
Rob: And you were wrong Neil. China does have some
102
267240
3800
Rob: E você estava errado Neil. A China tem alguns
04:31
very fast trains. But the fastest recorded train
103
271040
3220
trens muito rápidos. Mas o trem mais rápido registrado
04:34
was a maglev from the Central Japan Railway Company,
104
274260
3620
foi um maglev da Central Japan Railway Company,
04:37
which ran on a test track
105
277900
1760
que rodou em uma pista de teste
04:39
at a speed of 603 kilometres per hour.
106
279720
2580
a uma velocidade de 603 quilômetros por hora.
04:42
Neil: Now that would make my commute
107
282300
1940
Neil: Agora, isso tornaria meu trajeto
04:44
to work very quick!
108
284280
1160
para o trabalho muito rápido!
04:45
OK, shall we recap some of the vocabulary
109
285460
2420
OK, vamos recapitular um pouco do vocabulário que
04:47
we've heard today? Starting with commonplace.
110
287960
3020
ouvimos hoje? Começando pelo lugar-comum.
04:51
Rob: Yes, which means 'not unusual or often seen.'
111
291060
3400
Rob: Sim, o que significa 'não incomum ou frequentemente visto'.
04:54
For example 'free Wi-Fi in coffee shops is
112
294460
2760
Por exemplo, 'Wi-Fi gratuito em cafeterias é
04:57
commonplace these days.'
113
297340
1740
comum hoje em dia'.
04:59
Neil: And very useful it is too! Next we had automation,
114
299080
3460
Neil: E muito útil também! Em seguida, tivemos a automação, que
05:02
meaning 'using a machine to do something
115
302640
2020
significa 'usar uma máquina para fazer algo
05:04
instead of a human.' 'Automation in the car making
116
304660
2860
em vez de um ser humano'. 'A automação na
05:07
industry has led to the loss of hundreds of jobs.'
117
307520
2900
indústria automobilística levou à perda de centenas de empregos.'
05:10
Rob: Of course when you build a new car
118
310540
2180
Rob: É claro que quando você constrói um carro novo,
05:12
you need to make a prototype -
119
312720
1840
precisa fazer um protótipo -
05:14
that's the first version of something which can be tested
120
314560
3140
essa é a primeira versão de algo que pode ser testado
05:17
before it's produced in large quantities.
121
317860
1920
antes de ser produzido em grandes quantidades.
05:19
'The prototype of a new solar-powered bike
122
319820
2820
'O protótipo de uma nova bicicleta movida a energia solar
05:22
has been so successful
123
322640
1740
teve tanto sucesso
05:24
that it's now going into mass-production.'
124
324380
1840
que agora está entrando em produção em massa.'
05:26
Neil: Come on Rob, that sounds a bit far-fetched -
125
326220
2360
Neil: Qual é, Rob, isso soa um pouco forçado -
05:28
and by that I mean 'so unbelievable
126
328580
2460
e com isso quero dizer 'tão inacreditável que
05:31
it's unlikely to happen.'
127
331040
1500
é improvável que aconteça'.
05:32
Rob: Well something people once thought far-fetched
128
332540
2880
Rob: Bem, algo que as pessoas antes achavam absurdo
05:35
is now a reality and that's maglev -
129
335420
3040
agora é uma realidade e isso é maglev - é a
05:38
that's short for 'magnetic levitation'
130
338480
2520
abreviação de 'levitação magnética'
05:41
and is how some of the world's fastest trains travel.
131
341000
3540
e é como alguns dos trens mais rápidos do mundo viajam.
05:44
Neil: Finally, we discussed the word vacuum.
132
344600
2940
Neil: Finalmente, discutimos a palavra vácuo.
05:47
It's a space that has had all the air and other gases
133
347580
2800
É um espaço que teve todo o ar e outros gases
05:50
removed from it - basically an empty space.
134
350380
2740
removidos dele - basicamente um espaço vazio.
05:53
'The plan for Virgin's Hyperloop One
135
353280
2040
'O plano para o Hyperloop One da Virgin
05:55
is to make a maglev even faster by putting it
136
355320
2920
é fazer um maglev ainda mais rápido colocando-o
05:58
in a vacuum tube.' And that brings us to the end
137
358260
3100
em um tubo de vácuo.' E isso nos leva ao final
06:01
of today's 6 Minute English. Don't forget
138
361360
1680
do 6 Minute English de hoje. Não se esqueça
06:03
to check out our You Tube, Facebook,
139
363040
2400
de conferir nossas páginas no You Tube, Facebook,
06:05
Twitter and Instagram pages,
140
365440
1580
Twitter e Instagram,
06:07
and we'll see you next time. Goodbye.
141
367020
1880
e até a próxima. Adeus.
06:08
Rob: Bye
142
368980
640
Rob: Tchau
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7