The future of transport - 6 Minute English

211,563 views ・ 2018-02-08

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:07
Rob: Hello I'm Rob and this is 6 Minute English -
0
7860
2520
Rob: こんにちは、Rob です。これは 6 Minute English です。この
00:10
the show that brings you an interesting topic
1
10520
2220
番組では、興味深いトピックの
00:12
authentic listening practice and some vocabulary
2
12900
3220
本格的なリスニング練習と
00:16
to help you improve your language skills.
3
16200
1840
語学力の向上に役立つ語彙を紹介します。
00:18
Neil: And hello, I'm Neil. Our topic today is transport.
4
18240
3620
ニール:こんにちは、ニールです。 今日のトピックは輸送です。 ロブさん、たとえば 30 年後に
00:22
How do you think you'll be travelling to work
5
22360
1960
どのように出張して仕事をすることになると思います
00:24
in, say 30 years' time Rob?
6
24320
2020
か?
00:26
Rob: Well, not only will home working be more prevalent,
7
26540
2840
ロブ: そうですね、在宅勤務が普及するだけでなく、
00:29
that means common - but I hope I won't be working
8
29520
2360
それは一般的なことを意味しますが、30 年以内に私が働いていないことを願っています
00:31
in 30 years' time!
9
31880
1140
!
00:33
Neil: Good answer! But if we look back and
10
33180
2760
ニール:いい答えだ! しかし
00:35
see how transport has changed in the last
11
35960
2080
、過去 30 年間で輸送がどのように変化したかを振り返っ
00:38
30 years, it makes you wonder what the future holds.
12
38140
2820
てみると、将来はどうなるのだろうと考えさせられます。
00:41
Rob: Yes, we've seen how air travel has become
13
41220
2400
Rob: はい、
00:43
commonplace for many people. Commonplace means
14
43780
2700
多くの人にとって空の旅が当たり前になっているのを見てきました。 ありふれたと
00:46
not unusual. And there's been the development
15
46600
2360
は、異常ではないという意味です。 また、
00:49
of high-speed train travel. But the main priority
16
49140
2700
高速鉄道の開発も進んでいます。 しかし、最優先事項
00:51
has been speed - going faster
17
51980
2140
は速度です。より速く移動
00:54
to make your journeys quicker.
18
54120
1360
して、旅をより速くします。
00:55
Neil: That's true, and we'll be discussing some ideas
19
55680
1940
ニール: その通りです。近いうち
00:57
for making transport even faster soon.
20
57900
2460
に、輸送をさらに高速化するためのいくつかのアイデアについて話し合う予定です。
01:00
But let's not waste any time and speed on
21
60740
2340
しかし、時間を無駄にせず
01:03
to today's quiz question.
22
63080
1560
、今日のクイズの質問に進みましょう。
01:04
Rob: Ah yes, time waits for no one, not even you Neil.
23
64940
2640
Rob: ええ、時間は誰も待ってくれません。あなたのニールでさえも。
01:08
So can you answer this question?
24
68080
1620
それで、あなたはこの質問に答えることができますか?
01:10
According to Guinness World Records, in which country
25
70020
2860
ギネス世界記録によると
01:12
has the fastest ever train been recorded?
26
72880
2740
、史上最速の列車が記録された国は?
01:16
Is it in... a) China, b) Japan or c) France
27
76080
4620
それは... a) 中国、b) 日本、c) フランス
01:20
Neil: All these countries have fast trains
28
80960
2840
ニール: これらの国にはすべて高速列車
01:24
but I've heard that Chinese trains go particularly fast.
29
84000
2700
がありますが、中国の列車は特に速いと聞きました。
01:26
So I'm going to say a) China.
30
86700
1840
だから私は言うつもりです a)中国。
01:29
Rob: Well, you'll have to wait until the end
31
89020
1780
ロブ:まあ、
01:30
of the programme to see if you're right.
32
90800
2200
あなたが正しいかどうかを確認するには、プログラムの最後まで待つ必要があります.
01:33
But let's talk more now about the future of transport.
33
93400
2820
しかし、輸送の未来についてもっと話しましょう。
01:36
One development we hear much about is automation.
34
96780
3180
私たちがよく耳にする開発の 1 つは、自動化です。
01:40
Neil: Automation means using machines to do work
35
100020
2420
ニール: 自動化とは、機械を使用し
01:42
that humans normally do and in terms of transport
36
102580
3120
て人間が通常行っている作業を行うことを意味し、輸送に関して言えば、
01:45
this means driverless vehicles.
37
105780
1980
これは無人車両を意味します。
01:47
It won't be too long before we become the
38
107940
1820
私たちが自動運転車の乗客になる日もそう遠くないでしょう
01:49
passenger in a driverless car.
39
109820
1860
01:52
Rob: Scary! And the French train engineering company,
40
112100
3120
ロブ:怖い! また、フランスの鉄道エンジニアリング会社である
01:55
Alstom, is planning to test automated freight trains
41
115220
3060
アルストムは、今年後半に自動化された貨物列車のテストを計画してい
01:58
later this year. The automated train prototype
42
118400
2880
ます。 自動化された列車のプロトタイプ
02:01
can travel for about 100 kilometres
43
121280
2260
は、ドライバーの介入なしで約 100 キロメートル走行できます
02:03
without driver intervention. A prototype is the first
44
123680
3600
。 プロトタイプは、
02:07
version of something which can be
45
127280
1600
02:08
tested before it is produced in large quantities.
46
128880
2800
大量生産する前にテストできる最初のバージョンです。
02:11
Neil: Of course some trains are already driven
47
131900
2140
ニール: もちろん、一部の列車はすでに
02:14
by computers but there's an exciting plan
48
134040
2760
コンピューターで運転されていますが、時速 1,123 キロメートルで移動できる
02:16
to develop a form of driverless vehicle
49
136880
2240
自動運転車を開発するというエキサイティングな計画があり
02:19
that could move you around
50
139500
1000
ます
02:20
at 1,123 kilometres per hour.
51
140600
4640
02:25
Rob: Come on Neil. That sounds a bit far-fetched -
52
145640
2280
ロブ: おいで、ニール。
02:27
like flying cars that we see in sci-fi movies -
53
147920
2620
SF映画に登場する空飛ぶ車のように、ちょっと
02:30
it's difficult to believe because it's unlikely to happen.
54
150800
3020
信じがたい話に聞こえるかもしれませんが、実際に起こる可能性は低いので信じがたいです。
02:34
Neil: Well you say that but it's already being tested
55
154020
2360
ニール:そうですね、でもそれ
02:36
in Nevada in the USA and has a name - Hyperloop One.
56
156580
3500
はアメリカのネバダ州ですでにテストされていて、ハイパーループ・ワンという名前が付いています。
02:40
Rob: Tell me more!
57
160600
1100
ロブ:もっと教えて!
02:41
Neil: The idea is, you get loaded into a pod
58
161740
2600
ニール:アイデアは、ポッドに積み込まれ、
02:44
then you're pushed through a metal tube at high speed,
59
164500
2620
高速で金属チューブに押し込まれ、
02:47
taking you to your destination in minutes
60
167220
2040
02:49
rather than hours.
61
169260
1240
数時間ではなく数分で目的地に到着するというものです.
02:50
Anita Sengupta is the lead systems engineer
62
170800
2860
Anita Sengupta は主任システム エンジニアで
02:53
and says there's nothing scary about it...
63
173660
2200
、何も怖いものはないと言っています...
02:56
Anita Sengupta: The Hyperloop is a maglev train
64
176540
2060
Anita Sengupta: Hyperloop は真空システムまたは真空管内のリニアモーターカーです。
02:58
in a vacuum system - or in a vacuum tube -
65
178600
2960
03:01
and so you can also think of it as an aircraft
66
181800
1960
03:03
flying at 200,000 feet so people don't have any issue
67
183760
2640
200,000 フィートなので
03:06
flying in aeroplanes and people don't have any issue
68
186400
1840
、飛行機での飛行に問題はなく
03:08
going in maglev trains. This is simply combining the two
69
188240
2460
、リニアモーターカーでの移動にも問題はありません。 これは単純に 2 つを組み合わせるだけで、
03:10
and allows you to be more energy efficient.
70
190700
1800
エネルギー効率を高めることができます。
03:12
Rob: So Anita Sengupta explained the type of
71
192800
3400
ロブ:アニタ・セングプタは
03:16
technology the Hyperloop used.
72
196200
2480
、ハイパーループが使用するテクノロジーの種類について説明しました。
03:18
First she mentioned maglev -
73
198680
2420
最初に彼女は maglev に言及しました -
03:21
that's a short way of saying magnetic levitation.
74
201100
3020
それは磁気浮上を言う簡単な方法です.
03:24
Neil: It's when trains travel on magnetic track
75
204240
2660
ニール:列車
03:26
rather than conventional rails.
76
206920
2240
が従来のレールではなく磁気線路を走るときです。
03:29
Rob: And then she mentioned a vacuum system -
77
209260
2320
ロブ: そして彼女は真空システム
03:31
a vacuum is a space that has all the air
78
211660
2280
03:33
and any other gases removed from it.
79
213940
1820
について言及しました.
03:35
So the tube these pods travel in have no air
80
215760
2860
これらのポッドが移動するチューブには空気がない
03:38
so there's no resistance.
81
218620
1400
ため、抵抗はありません。
03:40
And these technologies are more efficient
82
220080
2360
そして、これらの技術はより効率
03:42
and they save energy.
83
222440
1440
的で、エネルギーを節約します。
03:43
Neil: Which is a good thing.
84
223900
1360
ニール:それは良いことです。
03:45
This sounds like a great way to travel but will it take off?
85
225260
3660
これは素晴らしい旅行方法のように思えますが、うまくいくのでしょうか?
03:48
Rob: Well, BBC technology correspondent
86
228920
2220
ロブ:そうですね、BBC の技術特派員
03:51
Rory Cellan-Jones isn't so sure.
87
231140
2240
ローリー・セラン・ジョーンズはよくわかりません。
03:53
He thinks it will be quite challenging to convince
88
233460
2700
彼は、長い金属管を地上または地下に建設することを許可するよう政府を説得するのは非常に難しいと考えてい
03:56
governments to allow long metal tubes to be built
89
236200
2900
03:59
on or below ground.
90
239140
1260
ます。
04:00
Neil: But we have to try these new technologies Rob.
91
240400
2460
ニール:しかし、私たちはこれらの新しいテクノロジーを試さなければなりません ロブ。
04:02
If we didn't we'd still be travelling
92
242900
2200
そうでなかったら、馬車で移動していたでしょう
04:05
around on horse and cart!
93
245180
1560
04:06
Rob: A good point Neil - and we wouldn't have been able
94
246740
2880
ロブ: 良い点ですね、ニール
04:09
to travel at the great speeds
95
249620
1960
04:11
mentioned in today's question.
96
251680
1580
。今日の質問で述べたような高速で移動することはできなかったでしょう。
04:13
Now earlier I asked you according to
97
253260
2140
さて、
04:15
Guinness World Records, in which
98
255400
2140
ギネス世界記録によると
04:17
country has the fastest ever train travelled?
99
257540
2720
、これまでに最速の列車が走った国はどこですか?
04:20
Is it in... a) China, b) Japan, c) France
100
260260
4620
それは... a) 中国、b) 日本、c) フランス
04:24
Neil: And I said a) China.
101
264880
2360
ニール: 私は a) 中国と言いました。
04:27
Rob: And you were wrong Neil. China does have some
102
267240
3800
ロブ:ニール君は間違っていた。 中国には
04:31
very fast trains. But the fastest recorded train
103
271040
3220
非常に高速な列車がいくつかあります。 しかし、記録された最速の列車
04:34
was a maglev from the Central Japan Railway Company,
104
274260
3620
は時速 603 キロの速度で試験線を走った JR 東海のリニアモーターカーでした
04:37
which ran on a test track
105
277900
1760
04:39
at a speed of 603 kilometres per hour.
106
279720
2580
04:42
Neil: Now that would make my commute
107
282300
1940
ニール:これで通勤
04:44
to work very quick!
108
284280
1160
がとても速くなるよ!
04:45
OK, shall we recap some of the vocabulary
109
285460
2420
よし、
04:47
we've heard today? Starting with commonplace.
110
287960
3020
今日聞いた語彙を復習しましょうか? 当たり前のことから始めます。
04:51
Rob: Yes, which means 'not unusual or often seen.'
111
291060
3400
ロブ: はい、それは「珍しいものでも、よく見られるものでもない」という意味です。
04:54
For example 'free Wi-Fi in coffee shops is
112
294460
2760
たとえば、「最近、コーヒー ショップでの無料 Wi-Fi は
04:57
commonplace these days.'
113
297340
1740
当たり前になっています」。
04:59
Neil: And very useful it is too! Next we had automation,
114
299080
3460
ニール:それもとても便利です! 次に、
05:02
meaning 'using a machine to do something
115
302640
2020
「人間の代わりに機械を使用して何かを行う」ことを意味する自動化が
05:04
instead of a human.' 'Automation in the car making
116
304660
2860
ありました。 「自動車製造業界の自動化により、
05:07
industry has led to the loss of hundreds of jobs.'
117
307520
2900
何百もの職が失われました。」
05:10
Rob: Of course when you build a new car
118
310540
2180
ロブ: もちろん、新しい車
05:12
you need to make a prototype -
119
312720
1840
を作るときは、プロトタイプを作る必要があります。
05:14
that's the first version of something which can be tested
120
314560
3140
これは
05:17
before it's produced in large quantities.
121
317860
1920
、大量生産する前にテストできる最初のバージョンです。
05:19
'The prototype of a new solar-powered bike
122
319820
2820
「新しい太陽光発電の自転車のプロトタイプが
05:22
has been so successful
123
322640
1740
大成功
05:24
that it's now going into mass-production.'
124
324380
1840
を収めたため、現在大量生産に入っています。」
05:26
Neil: Come on Rob, that sounds a bit far-fetched -
125
326220
2360
Neil: さあ、ロブ、それは少し大げさなように聞こえますが、それはつまり、
05:28
and by that I mean 'so unbelievable
126
328580
2460
「とても信じられないほど
05:31
it's unlikely to happen.'
127
331040
1500
、起こりそうにない」という意味です。
05:32
Rob: Well something people once thought far-fetched
128
332540
2880
ロブ: 人々がかつて信じられないことだと思っていたこと
05:35
is now a reality and that's maglev -
129
335420
3040
が、今では現実になってい
05:38
that's short for 'magnetic levitation'
130
338480
2520
05:41
and is how some of the world's fastest trains travel.
131
341000
3540
ます。
05:44
Neil: Finally, we discussed the word vacuum.
132
344600
2940
ニール:最後に、真空という言葉について話し合いました。
05:47
It's a space that has had all the air and other gases
133
347580
2800
空気やその他のガスがすべて
05:50
removed from it - basically an empty space.
134
350380
2740
取り除かれた空間で、基本的には何もない空間です。
05:53
'The plan for Virgin's Hyperloop One
135
353280
2040
「Virgin の Hyperloop One の計画
05:55
is to make a maglev even faster by putting it
136
355320
2920
は、リニアモーターカーを真空管に入れることでさらに高速化すること
05:58
in a vacuum tube.' And that brings us to the end
137
358260
3100
です。」 これで
06:01
of today's 6 Minute English. Don't forget
138
361360
1680
、今日の 6 分間の英語は終わりです。
06:03
to check out our You Tube, Facebook,
139
363040
2400
You Tube、Facebook、
06:05
Twitter and Instagram pages,
140
365440
1580
Twitter、Instagram の
06:07
and we'll see you next time. Goodbye.
141
367020
1880
ページをチェックすることを忘れないでください。また次回お会いしましょう。 さようなら。
06:08
Rob: Bye
142
368980
640
ロブ:さようなら
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7