The future of transport - 6 Minute English

211,563 views ・ 2018-02-08

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Rob: Hello I'm Rob and this is 6 Minute English -
0
7860
2520
Rob : Bonjour, je suis Rob et voici 6 minutes d'anglais -
00:10
the show that brings you an interesting topic
1
10520
2220
l'émission qui vous apporte un sujet intéressant, une
00:12
authentic listening practice and some vocabulary
2
12900
3220
pratique d'écoute authentique et du vocabulaire
00:16
to help you improve your language skills.
3
16200
1840
pour vous aider à améliorer vos compétences linguistiques.
00:18
Neil: And hello, I'm Neil. Our topic today is transport.
4
18240
3620
Neil : Et bonjour, je suis Neil. Notre sujet aujourd'hui est le transport.
00:22
How do you think you'll be travelling to work
5
22360
1960
Comment pensez-vous voyager pour
00:24
in, say 30 years' time Rob?
6
24320
2020
travailler, disons Rob dans 30 ans ?
00:26
Rob: Well, not only will home working be more prevalent,
7
26540
2840
Rob : Eh bien, non seulement le travail à domicile sera plus répandu, ce
00:29
that means common - but I hope I won't be working
8
29520
2360
qui veut dire courant - mais j'espère que je ne travaillerai plus
00:31
in 30 years' time!
9
31880
1140
dans 30 ans !
00:33
Neil: Good answer! But if we look back and
10
33180
2760
Neil : Bonne réponse ! Mais si nous regardons en arrière et
00:35
see how transport has changed in the last
11
35960
2080
voyons comment le transport a changé au cours des
00:38
30 years, it makes you wonder what the future holds.
12
38140
2820
30 dernières années, on se demande ce que l'avenir nous réserve.
00:41
Rob: Yes, we've seen how air travel has become
13
41220
2400
Rob : Oui, nous avons vu à quel point les voyages en avion sont devenus
00:43
commonplace for many people. Commonplace means
14
43780
2700
monnaie courante pour de nombreuses personnes. Commun veut dire
00:46
not unusual. And there's been the development
15
46600
2360
pas inhabituel. Et il y a eu le développement
00:49
of high-speed train travel. But the main priority
16
49140
2700
des voyages en train à grande vitesse. Mais la principale priorité
00:51
has been speed - going faster
17
51980
2140
a été la vitesse - aller plus vite
00:54
to make your journeys quicker.
18
54120
1360
pour rendre vos trajets plus rapides.
00:55
Neil: That's true, and we'll be discussing some ideas
19
55680
1940
Neil : C'est vrai, et nous discuterons bientôt de quelques idées
00:57
for making transport even faster soon.
20
57900
2460
pour rendre le transport encore plus rapide.
01:00
But let's not waste any time and speed on
21
60740
2340
Mais ne perdons pas de temps et d'accélération
01:03
to today's quiz question.
22
63080
1560
avec la question du quiz d'aujourd'hui.
01:04
Rob: Ah yes, time waits for no one, not even you Neil.
23
64940
2640
Rob : Ah oui, le temps n'attend personne, pas même toi Neil.
01:08
So can you answer this question?
24
68080
1620
Pouvez-vous donc répondre à cette question ?
01:10
According to Guinness World Records, in which country
25
70020
2860
Selon Guinness World Records, dans quel
01:12
has the fastest ever train been recorded?
26
72880
2740
pays le train le plus rapide a-t-il été enregistré ?
01:16
Is it in... a) China, b) Japan or c) France
27
76080
4620
Est-ce que c'est en... a) Chine, b) Japon ou c) France
01:20
Neil: All these countries have fast trains
28
80960
2840
Neil : Tous ces pays ont des trains rapides
01:24
but I've heard that Chinese trains go particularly fast.
29
84000
2700
mais j'ai entendu dire que les trains chinois vont particulièrement vite.
01:26
So I'm going to say a) China.
30
86700
1840
Donc je vais dire a) la Chine.
01:29
Rob: Well, you'll have to wait until the end
31
89020
1780
Rob : Eh bien, vous devrez attendre la fin
01:30
of the programme to see if you're right.
32
90800
2200
du programme pour voir si vous avez raison.
01:33
But let's talk more now about the future of transport.
33
93400
2820
Mais parlons plus maintenant de l'avenir des transports.
01:36
One development we hear much about is automation.
34
96780
3180
Un développement dont nous entendons beaucoup parler est l'automatisation.
01:40
Neil: Automation means using machines to do work
35
100020
2420
Neil : L'automatisation signifie l'utilisation de machines pour effectuer un travail
01:42
that humans normally do and in terms of transport
36
102580
3120
que les humains effectuent normalement et, en termes de transport,
01:45
this means driverless vehicles.
37
105780
1980
cela signifie des véhicules sans conducteur.
01:47
It won't be too long before we become the
38
107940
1820
Nous ne tarderons pas à devenir le
01:49
passenger in a driverless car.
39
109820
1860
passager d'une voiture sans conducteur.
01:52
Rob: Scary! And the French train engineering company,
40
112100
3120
Rob : Effrayant ! Et la société française d'ingénierie ferroviaire,
01:55
Alstom, is planning to test automated freight trains
41
115220
3060
Alstom, prévoit de tester des trains de marchandises automatisés
01:58
later this year. The automated train prototype
42
118400
2880
plus tard cette année. Le prototype de train automatisé
02:01
can travel for about 100 kilometres
43
121280
2260
peut parcourir environ 100 kilomètres
02:03
without driver intervention. A prototype is the first
44
123680
3600
sans intervention du conducteur. Un prototype est la première
02:07
version of something which can be
45
127280
1600
version de quelque chose qui peut être
02:08
tested before it is produced in large quantities.
46
128880
2800
testée avant d'être produite en grande quantité.
02:11
Neil: Of course some trains are already driven
47
131900
2140
Neil : Bien sûr, certains trains sont déjà pilotés
02:14
by computers but there's an exciting plan
48
134040
2760
par des ordinateurs, mais il existe un plan passionnant
02:16
to develop a form of driverless vehicle
49
136880
2240
pour développer une forme de véhicule sans conducteur
02:19
that could move you around
50
139500
1000
qui pourrait vous déplacer
02:20
at 1,123 kilometres per hour.
51
140600
4640
à 1 123 kilomètres à l'heure.
02:25
Rob: Come on Neil. That sounds a bit far-fetched -
52
145640
2280
Rob : Allez Neil. Cela semble un peu tiré par les cheveux -
02:27
like flying cars that we see in sci-fi movies -
53
147920
2620
comme les voitures volantes que nous voyons dans les films de science-fiction -
02:30
it's difficult to believe because it's unlikely to happen.
54
150800
3020
c'est difficile à croire car il est peu probable que cela se produise.
02:34
Neil: Well you say that but it's already being tested
55
154020
2360
Neil : Eh bien, vous dites cela, mais il est déjà testé
02:36
in Nevada in the USA and has a name - Hyperloop One.
56
156580
3500
au Nevada aux États-Unis et porte un nom - Hyperloop One.
02:40
Rob: Tell me more!
57
160600
1100
Rob : Dis-m'en plus !
02:41
Neil: The idea is, you get loaded into a pod
58
161740
2600
Neil : L'idée est que vous êtes chargé dans une nacelle,
02:44
then you're pushed through a metal tube at high speed,
59
164500
2620
puis poussé à travers un tube métallique à grande vitesse, ce
02:47
taking you to your destination in minutes
60
167220
2040
qui vous amène à votre destination en quelques minutes
02:49
rather than hours.
61
169260
1240
plutôt qu'en heures.
02:50
Anita Sengupta is the lead systems engineer
62
170800
2860
Anita Sengupta est l'ingénieur système principal
02:53
and says there's nothing scary about it...
63
173660
2200
et dit qu'il n'y a rien d'effrayant à ce sujet...
02:56
Anita Sengupta: The Hyperloop is a maglev train
64
176540
2060
Anita Sengupta : L'Hyperloop est un train maglev
02:58
in a vacuum system - or in a vacuum tube -
65
178600
2960
dans un système à vide - ou dans un tube à vide -
03:01
and so you can also think of it as an aircraft
66
181800
1960
et vous pouvez donc aussi le considérer comme un avion
03:03
flying at 200,000 feet so people don't have any issue
67
183760
2640
volant à 200 000 pieds pour que les gens n'aient aucun problème à
03:06
flying in aeroplanes and people don't have any issue
68
186400
1840
voler dans des avions et que les gens n'aient aucun
03:08
going in maglev trains. This is simply combining the two
69
188240
2460
problème à voyager dans des trains maglev. Ceci combine simplement les deux
03:10
and allows you to be more energy efficient.
70
190700
1800
et vous permet d'être plus économe en énergie.
03:12
Rob: So Anita Sengupta explained the type of
71
192800
3400
Rob : Alors Anita Sengupta a expliqué le type de
03:16
technology the Hyperloop used.
72
196200
2480
technologie utilisée par l'Hyperloop.
03:18
First she mentioned maglev -
73
198680
2420
Elle a d'abord mentionné le maglev -
03:21
that's a short way of saying magnetic levitation.
74
201100
3020
c'est une façon courte de dire la lévitation magnétique.
03:24
Neil: It's when trains travel on magnetic track
75
204240
2660
Neil : C'est lorsque les trains circulent sur des voies magnétiques
03:26
rather than conventional rails.
76
206920
2240
plutôt que sur des rails conventionnels.
03:29
Rob: And then she mentioned a vacuum system -
77
209260
2320
Rob : Et puis elle a mentionné un système de vide -
03:31
a vacuum is a space that has all the air
78
211660
2280
un vide est un espace dont tout l'air
03:33
and any other gases removed from it.
79
213940
1820
et tous les autres gaz sont éliminés.
03:35
So the tube these pods travel in have no air
80
215760
2860
Ainsi, le tube dans lequel ces dosettes voyagent n'a pas d'air,
03:38
so there's no resistance.
81
218620
1400
il n'y a donc aucune résistance.
03:40
And these technologies are more efficient
82
220080
2360
Et ces technologies sont plus efficaces
03:42
and they save energy.
83
222440
1440
et elles économisent de l'énergie.
03:43
Neil: Which is a good thing.
84
223900
1360
Neil : Ce qui est une bonne chose.
03:45
This sounds like a great way to travel but will it take off?
85
225260
3660
Cela semble être une excellente façon de voyager, mais est-ce que cela décollera ?
03:48
Rob: Well, BBC technology correspondent
86
228920
2220
Rob : Eh bien, le correspondant technologique de la BBC,
03:51
Rory Cellan-Jones isn't so sure.
87
231140
2240
Rory Cellan-Jones, n'en est pas si sûr.
03:53
He thinks it will be quite challenging to convince
88
233460
2700
Il pense qu'il sera assez difficile de convaincre les
03:56
governments to allow long metal tubes to be built
89
236200
2900
gouvernements d'autoriser la construction de longs tubes métalliques
03:59
on or below ground.
90
239140
1260
sur ou sous terre.
04:00
Neil: But we have to try these new technologies Rob.
91
240400
2460
Neil : Mais nous devons essayer ces nouvelles technologies Rob.
04:02
If we didn't we'd still be travelling
92
242900
2200
Si nous ne le faisions pas, nous serions encore en train de
04:05
around on horse and cart!
93
245180
1560
voyager à cheval et en charrette !
04:06
Rob: A good point Neil - and we wouldn't have been able
94
246740
2880
Rob : Un bon point Neil - et nous n'aurions pas
04:09
to travel at the great speeds
95
249620
1960
pu voyager aux grandes vitesses
04:11
mentioned in today's question.
96
251680
1580
mentionnées dans la question d'aujourd'hui.
04:13
Now earlier I asked you according to
97
253260
2140
Plus tôt, je vous ai demandé, selon
04:15
Guinness World Records, in which
98
255400
2140
Guinness World Records, dans quel
04:17
country has the fastest ever train travelled?
99
257540
2720
pays le train le plus rapide a-t-il jamais voyagé ?
04:20
Is it in... a) China, b) Japan, c) France
100
260260
4620
Est-ce en... a) Chine, b) Japon, c) France
04:24
Neil: And I said a) China.
101
264880
2360
Neil : Et j'ai dit a) Chine.
04:27
Rob: And you were wrong Neil. China does have some
102
267240
3800
Rob : Et tu avais tort Neil. La Chine a
04:31
very fast trains. But the fastest recorded train
103
271040
3220
des trains très rapides. Mais le train enregistré le plus rapide
04:34
was a maglev from the Central Japan Railway Company,
104
274260
3620
était un maglev de la Central Japan Railway Company,
04:37
which ran on a test track
105
277900
1760
qui roulait sur une piste d'essai
04:39
at a speed of 603 kilometres per hour.
106
279720
2580
à une vitesse de 603 kilomètres à l'heure.
04:42
Neil: Now that would make my commute
107
282300
1940
Neil : Maintenant, cela rendrait mon trajet
04:44
to work very quick!
108
284280
1160
au travail très rapide !
04:45
OK, shall we recap some of the vocabulary
109
285460
2420
OK, allons-nous récapituler une partie du vocabulaire que
04:47
we've heard today? Starting with commonplace.
110
287960
3020
nous avons entendu aujourd'hui ? A commencer par le banal.
04:51
Rob: Yes, which means 'not unusual or often seen.'
111
291060
3400
Rob : Oui, ce qui signifie "pas inhabituel ou souvent vu".
04:54
For example 'free Wi-Fi in coffee shops is
112
294460
2760
Par exemple, "le Wi-Fi gratuit dans les cafés est
04:57
commonplace these days.'
113
297340
1740
monnaie courante de nos jours".
04:59
Neil: And very useful it is too! Next we had automation,
114
299080
3460
Neil : Et c'est très utile aussi ! Ensuite, nous avons eu l'automatisation, c'est-à-
05:02
meaning 'using a machine to do something
115
302640
2020
dire « utiliser une machine pour faire quelque chose
05:04
instead of a human.' 'Automation in the car making
116
304660
2860
au lieu d'un humain ». "L'automatisation dans l'
05:07
industry has led to the loss of hundreds of jobs.'
117
307520
2900
industrie automobile a entraîné la perte de centaines d'emplois."
05:10
Rob: Of course when you build a new car
118
310540
2180
Rob : Bien sûr, lorsque vous construisez une nouvelle voiture,
05:12
you need to make a prototype -
119
312720
1840
vous devez créer un prototype -
05:14
that's the first version of something which can be tested
120
314560
3140
c'est la première version de quelque chose qui peut être testée
05:17
before it's produced in large quantities.
121
317860
1920
avant d'être produite en grande quantité.
05:19
'The prototype of a new solar-powered bike
122
319820
2820
"Le prototype d'un nouveau vélo à énergie solaire
05:22
has been so successful
123
322640
1740
a connu un tel succès
05:24
that it's now going into mass-production.'
124
324380
1840
qu'il entre maintenant dans la production de masse."
05:26
Neil: Come on Rob, that sounds a bit far-fetched -
125
326220
2360
Neil : Allez Rob, cela semble un peu tiré
05:28
and by that I mean 'so unbelievable
126
328580
2460
par les cheveux - et par là, je veux dire "tellement incroyable que
05:31
it's unlikely to happen.'
127
331040
1500
cela n'arrivera probablement pas".
05:32
Rob: Well something people once thought far-fetched
128
332540
2880
Rob: Eh bien, quelque chose que les gens pensaient autrefois farfelu
05:35
is now a reality and that's maglev -
129
335420
3040
est maintenant une réalité et c'est maglev -
05:38
that's short for 'magnetic levitation'
130
338480
2520
c'est l'abréviation de «lévitation magnétique»
05:41
and is how some of the world's fastest trains travel.
131
341000
3540
et c'est ainsi que voyagent certains des trains les plus rapides au monde.
05:44
Neil: Finally, we discussed the word vacuum.
132
344600
2940
Neil : Enfin, nous avons discuté du mot vide.
05:47
It's a space that has had all the air and other gases
133
347580
2800
C'est un espace dont tout l'air et les autres gaz ont été
05:50
removed from it - basically an empty space.
134
350380
2740
retirés - essentiellement un espace vide.
05:53
'The plan for Virgin's Hyperloop One
135
353280
2040
"Le plan pour l'Hyperloop One de Virgin
05:55
is to make a maglev even faster by putting it
136
355320
2920
est de rendre un maglev encore plus rapide en le plaçant
05:58
in a vacuum tube.' And that brings us to the end
137
358260
3100
dans un tube à vide." Et cela nous amène à la fin
06:01
of today's 6 Minute English. Don't forget
138
361360
1680
de l'anglais de 6 minutes d'aujourd'hui. N'oubliez
06:03
to check out our You Tube, Facebook,
139
363040
2400
pas de consulter nos pages You Tube, Facebook,
06:05
Twitter and Instagram pages,
140
365440
1580
Twitter et Instagram,
06:07
and we'll see you next time. Goodbye.
141
367020
1880
et nous vous verrons la prochaine fois. Au revoir.
06:08
Rob: Bye
142
368980
640
Rob : Au revoir
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7