The future of transport - 6 Minute English

211,563 views ・ 2018-02-08

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Rob: Hello I'm Rob and this is 6 Minute English -
0
7860
2520
Rob: Ciao, sono Rob e questo è 6 Minute English,
00:10
the show that brings you an interesting topic
1
10520
2220
lo spettacolo che ti offre un argomento interessante,
00:12
authentic listening practice and some vocabulary
2
12900
3220
pratica di ascolto autentico e un po' di vocabolario
00:16
to help you improve your language skills.
3
16200
1840
per aiutarti a migliorare le tue abilità linguistiche.
00:18
Neil: And hello, I'm Neil. Our topic today is transport.
4
18240
3620
Neil: E ciao, sono Neil. Il nostro argomento oggi è il trasporto.
00:22
How do you think you'll be travelling to work
5
22360
1960
Come pensi che viaggerai per lavorare
00:24
in, say 30 years' time Rob?
6
24320
2020
, diciamo tra 30 anni, Rob?
00:26
Rob: Well, not only will home working be more prevalent,
7
26540
2840
Rob: Beh, non solo il lavoro da casa sarà più diffuso,
00:29
that means common - but I hope I won't be working
8
29520
2360
cioè comune, ma spero di non lavorare
00:31
in 30 years' time!
9
31880
1140
tra 30 anni!
00:33
Neil: Good answer! But if we look back and
10
33180
2760
Neil: Bella risposta! Ma se guardiamo indietro e
00:35
see how transport has changed in the last
11
35960
2080
vediamo come sono cambiati i trasporti negli ultimi
00:38
30 years, it makes you wonder what the future holds.
12
38140
2820
30 anni, viene da chiedersi cosa riserva il futuro.
00:41
Rob: Yes, we've seen how air travel has become
13
41220
2400
Rob: Sì, abbiamo visto come i viaggi aerei sono diventati un
00:43
commonplace for many people. Commonplace means
14
43780
2700
luogo comune per molte persone. Luogo comune significa
00:46
not unusual. And there's been the development
15
46600
2360
non insolito. E c'è stato lo sviluppo
00:49
of high-speed train travel. But the main priority
16
49140
2700
dei viaggi in treno ad alta velocità. Ma la priorità principale
00:51
has been speed - going faster
17
51980
2140
è stata la velocità: andare più veloce
00:54
to make your journeys quicker.
18
54120
1360
per rendere i tuoi viaggi più veloci.
00:55
Neil: That's true, and we'll be discussing some ideas
19
55680
1940
Neil: È vero, e presto discuteremo alcune idee
00:57
for making transport even faster soon.
20
57900
2460
per rendere i trasporti ancora più veloci.
01:00
But let's not waste any time and speed on
21
60740
2340
Ma non perdiamo tempo e passiamo velocemente
01:03
to today's quiz question.
22
63080
1560
alla domanda del quiz di oggi.
01:04
Rob: Ah yes, time waits for no one, not even you Neil.
23
64940
2640
Rob: Ah sì, il tempo non aspetta nessuno, nemmeno te Neil.
01:08
So can you answer this question?
24
68080
1620
Quindi puoi rispondere a questa domanda?
01:10
According to Guinness World Records, in which country
25
70020
2860
Secondo il Guinness World Records, in quale paese
01:12
has the fastest ever train been recorded?
26
72880
2740
è stato registrato il treno più veloce di sempre?
01:16
Is it in... a) China, b) Japan or c) France
27
76080
4620
È in... a) Cina, b) Giappone oc) Francia
01:20
Neil: All these countries have fast trains
28
80960
2840
Neil: Tutti questi paesi hanno treni veloci
01:24
but I've heard that Chinese trains go particularly fast.
29
84000
2700
ma ho sentito che i treni cinesi vanno particolarmente veloci.
01:26
So I'm going to say a) China.
30
86700
1840
Quindi dirò a) Cina.
01:29
Rob: Well, you'll have to wait until the end
31
89020
1780
Rob: Beh, dovrai aspettare fino alla fine
01:30
of the programme to see if you're right.
32
90800
2200
del programma per vedere se hai ragione.
01:33
But let's talk more now about the future of transport.
33
93400
2820
Ma parliamo di più ora del futuro dei trasporti.
01:36
One development we hear much about is automation.
34
96780
3180
Uno sviluppo di cui sentiamo parlare molto è l'automazione.
01:40
Neil: Automation means using machines to do work
35
100020
2420
Neil: Automazione significa usare le macchine per fare il lavoro
01:42
that humans normally do and in terms of transport
36
102580
3120
che normalmente fanno gli esseri umani e in termini di trasporto
01:45
this means driverless vehicles.
37
105780
1980
questo significa veicoli senza conducente.
01:47
It won't be too long before we become the
38
107940
1820
Non passerà molto tempo prima che diventiamo il
01:49
passenger in a driverless car.
39
109820
1860
passeggero di un'auto senza conducente.
01:52
Rob: Scary! And the French train engineering company,
40
112100
3120
Rob: Spaventoso! E la società francese di ingegneria ferroviaria,
01:55
Alstom, is planning to test automated freight trains
41
115220
3060
Alstom, ha in programma di testare i treni merci automatizzati entro la
01:58
later this year. The automated train prototype
42
118400
2880
fine dell'anno. Il prototipo di treno automatizzato
02:01
can travel for about 100 kilometres
43
121280
2260
può viaggiare per circa 100 chilometri
02:03
without driver intervention. A prototype is the first
44
123680
3600
senza l'intervento del conducente. Un prototipo è la prima
02:07
version of something which can be
45
127280
1600
versione di qualcosa che può essere
02:08
tested before it is produced in large quantities.
46
128880
2800
testata prima che venga prodotta in grandi quantità.
02:11
Neil: Of course some trains are already driven
47
131900
2140
Neil: Ovviamente alcuni treni sono già guidati
02:14
by computers but there's an exciting plan
48
134040
2760
da computer, ma c'è un piano entusiasmante
02:16
to develop a form of driverless vehicle
49
136880
2240
per sviluppare una forma di veicolo senza conducente
02:19
that could move you around
50
139500
1000
che possa spostarti
02:20
at 1,123 kilometres per hour.
51
140600
4640
a 1.123 chilometri all'ora.
02:25
Rob: Come on Neil. That sounds a bit far-fetched -
52
145640
2280
Rob: Andiamo Neil. Sembra un po' inverosimile -
02:27
like flying cars that we see in sci-fi movies -
53
147920
2620
come le macchine volanti che vediamo nei film di fantascienza -
02:30
it's difficult to believe because it's unlikely to happen.
54
150800
3020
è difficile da credere perché è improbabile che accada.
02:34
Neil: Well you say that but it's already being tested
55
154020
2360
Neil: Beh, lo dici tu, ma è già stato testato
02:36
in Nevada in the USA and has a name - Hyperloop One.
56
156580
3500
in Nevada negli Stati Uniti e ha un nome: Hyperloop One.
02:40
Rob: Tell me more!
57
160600
1100
Rob: Dimmi di più!
02:41
Neil: The idea is, you get loaded into a pod
58
161740
2600
Neil: L'idea è che vieni caricato in una capsula e
02:44
then you're pushed through a metal tube at high speed,
59
164500
2620
poi spinto attraverso un tubo di metallo ad alta velocità,
02:47
taking you to your destination in minutes
60
167220
2040
portandoti a destinazione in pochi minuti
02:49
rather than hours.
61
169260
1240
invece che in ore.
02:50
Anita Sengupta is the lead systems engineer
62
170800
2860
Anita Sengupta è l'ingegnere capo dei sistemi
02:53
and says there's nothing scary about it...
63
173660
2200
e dice che non c'è niente di spaventoso in questo...
02:56
Anita Sengupta: The Hyperloop is a maglev train
64
176540
2060
Anita Sengupta: L'Hyperloop è un treno maglev
02:58
in a vacuum system - or in a vacuum tube -
65
178600
2960
in un sistema a vuoto - o in un tubo a vuoto -
03:01
and so you can also think of it as an aircraft
66
181800
1960
e quindi puoi anche pensarlo come un aereo che
03:03
flying at 200,000 feet so people don't have any issue
67
183760
2640
vola a 200.000 piedi in modo che le persone non abbiano alcun problema a
03:06
flying in aeroplanes and people don't have any issue
68
186400
1840
volare in aereo e le persone non abbiano alcun problema a
03:08
going in maglev trains. This is simply combining the two
69
188240
2460
salire sui treni maglev. Questo è semplicemente combinare i due
03:10
and allows you to be more energy efficient.
70
190700
1800
e ti consente di essere più efficiente dal punto di vista energetico.
03:12
Rob: So Anita Sengupta explained the type of
71
192800
3400
Rob: Quindi Anita Sengupta ha spiegato il tipo di
03:16
technology the Hyperloop used.
72
196200
2480
tecnologia utilizzata da Hyperloop.
03:18
First she mentioned maglev -
73
198680
2420
Per prima cosa ha menzionato il maglev,
03:21
that's a short way of saying magnetic levitation.
74
201100
3020
che è un modo breve per dire levitazione magnetica.
03:24
Neil: It's when trains travel on magnetic track
75
204240
2660
Neil: È quando i treni viaggiano su binari magnetici
03:26
rather than conventional rails.
76
206920
2240
piuttosto che su binari convenzionali.
03:29
Rob: And then she mentioned a vacuum system -
77
209260
2320
Rob: E poi ha menzionato un sistema di vuoto -
03:31
a vacuum is a space that has all the air
78
211660
2280
un vuoto è uno spazio da cui vengono rimossi tutta l'aria
03:33
and any other gases removed from it.
79
213940
1820
e tutti gli altri gas.
03:35
So the tube these pods travel in have no air
80
215760
2860
Quindi il tubo in cui viaggiano questi baccelli non ha aria,
03:38
so there's no resistance.
81
218620
1400
quindi non c'è resistenza.
03:40
And these technologies are more efficient
82
220080
2360
E queste tecnologie sono più efficienti
03:42
and they save energy.
83
222440
1440
e fanno risparmiare energia.
03:43
Neil: Which is a good thing.
84
223900
1360
Neil: Che è una buona cosa.
03:45
This sounds like a great way to travel but will it take off?
85
225260
3660
Sembra un ottimo modo per viaggiare, ma decollerà?
03:48
Rob: Well, BBC technology correspondent
86
228920
2220
Rob: Beh, il corrispondente tecnologico della BBC
03:51
Rory Cellan-Jones isn't so sure.
87
231140
2240
Rory Cellan-Jones non ne è così sicuro.
03:53
He thinks it will be quite challenging to convince
88
233460
2700
Pensa che sarà piuttosto impegnativo convincere i
03:56
governments to allow long metal tubes to be built
89
236200
2900
governi a consentire la costruzione di lunghi tubi metallici
03:59
on or below ground.
90
239140
1260
sopra o sotto terra.
04:00
Neil: But we have to try these new technologies Rob.
91
240400
2460
Neil: Ma dobbiamo provare queste nuove tecnologie Rob.
04:02
If we didn't we'd still be travelling
92
242900
2200
Se non lo facessimo, saremmo ancora in
04:05
around on horse and cart!
93
245180
1560
giro su cavallo e carretto!
04:06
Rob: A good point Neil - and we wouldn't have been able
94
246740
2880
Rob: Un buon punto Neil - e non saremmo stati in grado
04:09
to travel at the great speeds
95
249620
1960
di viaggiare alle grandi velocità
04:11
mentioned in today's question.
96
251680
1580
menzionate nella domanda di oggi.
04:13
Now earlier I asked you according to
97
253260
2140
Ora prima ti ho chiesto secondo il
04:15
Guinness World Records, in which
98
255400
2140
Guinness World Records, in quale
04:17
country has the fastest ever train travelled?
99
257540
2720
paese ha viaggiato il treno più veloce di sempre?
04:20
Is it in... a) China, b) Japan, c) France
100
260260
4620
È in... a) Cina, b) Giappone, c) Francia
04:24
Neil: And I said a) China.
101
264880
2360
Neil: E ho detto a) Cina.
04:27
Rob: And you were wrong Neil. China does have some
102
267240
3800
Rob: E ti sbagliavi Neil. La Cina ha dei
04:31
very fast trains. But the fastest recorded train
103
271040
3220
treni molto veloci. Ma il treno più veloce registrato
04:34
was a maglev from the Central Japan Railway Company,
104
274260
3620
era un maglev della Central Japan Railway Company,
04:37
which ran on a test track
105
277900
1760
che correva su un binario di prova
04:39
at a speed of 603 kilometres per hour.
106
279720
2580
a una velocità di 603 chilometri all'ora.
04:42
Neil: Now that would make my commute
107
282300
1940
Neil: Questo renderebbe il mio tragitto per andare
04:44
to work very quick!
108
284280
1160
al lavoro molto veloce!
04:45
OK, shall we recap some of the vocabulary
109
285460
2420
OK, vogliamo ricapitolare alcuni dei vocaboli che
04:47
we've heard today? Starting with commonplace.
110
287960
3020
abbiamo ascoltato oggi? A cominciare dai luoghi comuni.
04:51
Rob: Yes, which means 'not unusual or often seen.'
111
291060
3400
Rob: Sì, che significa "non insolito o visto spesso".
04:54
For example 'free Wi-Fi in coffee shops is
112
294460
2760
Ad esempio, "la connessione Wi-Fi gratuita nei bar è
04:57
commonplace these days.'
113
297340
1740
all'ordine del giorno di questi tempi".
04:59
Neil: And very useful it is too! Next we had automation,
114
299080
3460
Neil: Ed è anche molto utile! Successivamente abbiamo avuto l'automazione,
05:02
meaning 'using a machine to do something
115
302640
2020
che significa "usare una macchina per fare qualcosa
05:04
instead of a human.' 'Automation in the car making
116
304660
2860
invece di un essere umano". "L'automazione nell'industria automobilistica
05:07
industry has led to the loss of hundreds of jobs.'
117
307520
2900
ha portato alla perdita di centinaia di posti di lavoro".
05:10
Rob: Of course when you build a new car
118
310540
2180
Rob: Ovviamente quando costruisci una nuova macchina
05:12
you need to make a prototype -
119
312720
1840
devi fare un prototipo -
05:14
that's the first version of something which can be tested
120
314560
3140
questa è la prima versione di qualcosa che può essere testata
05:17
before it's produced in large quantities.
121
317860
1920
prima che venga prodotta in grandi quantità.
05:19
'The prototype of a new solar-powered bike
122
319820
2820
"Il prototipo di una nuova bicicletta a energia solare
05:22
has been so successful
123
322640
1740
ha avuto un tale successo
05:24
that it's now going into mass-production.'
124
324380
1840
che ora sta entrando nella produzione di massa."
05:26
Neil: Come on Rob, that sounds a bit far-fetched -
125
326220
2360
Neil: Andiamo Rob, suona un po' inverosimile -
05:28
and by that I mean 'so unbelievable
126
328580
2460
e con questo intendo 'così incredibile che
05:31
it's unlikely to happen.'
127
331040
1500
è improbabile che accada'.
05:32
Rob: Well something people once thought far-fetched
128
332540
2880
Rob: Beh, qualcosa che una volta la gente pensava inverosimile
05:35
is now a reality and that's maglev -
129
335420
3040
ora è una realtà e questo è maglev -
05:38
that's short for 'magnetic levitation'
130
338480
2520
che è l'abbreviazione di "levitazione magnetica"
05:41
and is how some of the world's fastest trains travel.
131
341000
3540
ed è il modo in cui viaggiano alcuni dei treni più veloci del mondo.
05:44
Neil: Finally, we discussed the word vacuum.
132
344600
2940
Neil: Infine, abbiamo discusso della parola vuoto.
05:47
It's a space that has had all the air and other gases
133
347580
2800
È uno spazio da cui è stata rimossa tutta l'aria e gli altri gas,
05:50
removed from it - basically an empty space.
134
350380
2740
praticamente uno spazio vuoto.
05:53
'The plan for Virgin's Hyperloop One
135
353280
2040
"Il piano per l'Hyperloop One di Virgin
05:55
is to make a maglev even faster by putting it
136
355320
2920
è di rendere un maglev ancora più veloce mettendolo
05:58
in a vacuum tube.' And that brings us to the end
137
358260
3100
in un tubo a vuoto." E questo ci porta alla fine dei
06:01
of today's 6 Minute English. Don't forget
138
361360
1680
6 minuti di inglese di oggi. Non dimenticare
06:03
to check out our You Tube, Facebook,
139
363040
2400
di dare un'occhiata alle nostre pagine You Tube, Facebook,
06:05
Twitter and Instagram pages,
140
365440
1580
Twitter e Instagram
06:07
and we'll see you next time. Goodbye.
141
367020
1880
e alla prossima. Arrivederci.
06:08
Rob: Bye
142
368980
640
Rob: Ciao
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7