The future of transport - 6 Minute English

211,563 views ・ 2018-02-08

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Rob: Hello I'm Rob and this is 6 Minute English -
0
7860
2520
Rob: Cześć, jestem Rob, a to jest 6-minutowy angielski —
00:10
the show that brings you an interesting topic
1
10520
2220
program, który przedstawia interesujący temat,
00:12
authentic listening practice and some vocabulary
2
12900
3220
autentyczną praktykę słuchania i trochę słownictwa, które
00:16
to help you improve your language skills.
3
16200
1840
pomoże ci poprawić umiejętności językowe.
00:18
Neil: And hello, I'm Neil. Our topic today is transport.
4
18240
3620
Neil: Cześć, jestem Neil. Naszym dzisiejszym tematem jest transport.
00:22
How do you think you'll be travelling to work
5
22360
1960
Jak myślisz, Rob, jak będziesz podróżować do pracy za
00:24
in, say 30 years' time Rob?
6
24320
2020
powiedzmy 30 lat?
00:26
Rob: Well, not only will home working be more prevalent,
7
26540
2840
Rob: Cóż, nie tylko praca w domu będzie bardziej rozpowszechniona,
00:29
that means common - but I hope I won't be working
8
29520
2360
to znaczy powszechna – ale mam nadzieję, że nie będę pracować
00:31
in 30 years' time!
9
31880
1140
za 30 lat!
00:33
Neil: Good answer! But if we look back and
10
33180
2760
Niall: Dobra odpowiedź! Ale jeśli spojrzymy wstecz i
00:35
see how transport has changed in the last
11
35960
2080
zobaczymy, jak zmienił się transport w ciągu ostatnich
00:38
30 years, it makes you wonder what the future holds.
12
38140
2820
30 lat, można się zastanawiać, co przyniesie przyszłość.
00:41
Rob: Yes, we've seen how air travel has become
13
41220
2400
Rob: Tak, widzieliśmy, jak podróże lotnicze stały się
00:43
commonplace for many people. Commonplace means
14
43780
2700
powszechne dla wielu ludzi. Zwyczajne znaczy
00:46
not unusual. And there's been the development
15
46600
2360
niezwyczajne. Nastąpił rozwój
00:49
of high-speed train travel. But the main priority
16
49140
2700
kolei dużych prędkości. Ale głównym priorytetem
00:51
has been speed - going faster
17
51980
2140
była szybkość — jedziesz szybciej, aby
00:54
to make your journeys quicker.
18
54120
1360
Twoje podróże były szybsze.
00:55
Neil: That's true, and we'll be discussing some ideas
19
55680
1940
Neil: To prawda, a wkrótce omówimy kilka pomysłów
00:57
for making transport even faster soon.
20
57900
2460
na przyspieszenie transportu.
01:00
But let's not waste any time and speed on
21
60740
2340
Ale nie traćmy czasu i nie śpieszmy się
01:03
to today's quiz question.
22
63080
1560
z dzisiejszym pytaniem quizowym.
01:04
Rob: Ah yes, time waits for no one, not even you Neil.
23
64940
2640
Rob: Ach tak, czas na nikogo nie czeka, nawet na ciebie, Neil.
01:08
So can you answer this question?
24
68080
1620
Więc możesz odpowiedzieć na to pytanie?
01:10
According to Guinness World Records, in which country
25
70020
2860
W jakim kraju według Księgi Rekordów Guinnessa
01:12
has the fastest ever train been recorded?
26
72880
2740
zarejestrowano najszybszy pociąg w historii? Czy to
01:16
Is it in... a) China, b) Japan or c) France
27
76080
4620
... a) Chiny, b) Japonia czy c) Francja
01:20
Neil: All these countries have fast trains
28
80960
2840
Neil: Wszystkie te kraje mają szybkie pociągi,
01:24
but I've heard that Chinese trains go particularly fast.
29
84000
2700
ale słyszałem, że chińskie pociągi jeżdżą szczególnie szybko.
01:26
So I'm going to say a) China.
30
86700
1840
Więc powiem a) Chiny.
01:29
Rob: Well, you'll have to wait until the end
31
89020
1780
Rob: Cóż, będziesz musiał poczekać do końca
01:30
of the programme to see if you're right.
32
90800
2200
programu, aby zobaczyć, czy masz rację.
01:33
But let's talk more now about the future of transport.
33
93400
2820
Ale porozmawiajmy teraz o przyszłości transportu.
01:36
One development we hear much about is automation.
34
96780
3180
Jednym z postępów, o którym wiele słyszymy, jest automatyzacja.
01:40
Neil: Automation means using machines to do work
35
100020
2420
Neil: Automatyzacja oznacza wykorzystywanie maszyn do wykonywania pracy, którą
01:42
that humans normally do and in terms of transport
36
102580
3120
normalnie wykonują ludzie, aw przypadku transportu
01:45
this means driverless vehicles.
37
105780
1980
oznacza to pojazdy bez kierowcy. Już
01:47
It won't be too long before we become the
38
107940
1820
niedługo staniemy się
01:49
passenger in a driverless car.
39
109820
1860
pasażerami samochodu bez kierowcy.
01:52
Rob: Scary! And the French train engineering company,
40
112100
3120
Rob: Straszne! A francuska firma inżynieryjna
01:55
Alstom, is planning to test automated freight trains
41
115220
3060
Alstom planuje przetestować zautomatyzowane pociągi towarowe
01:58
later this year. The automated train prototype
42
118400
2880
jeszcze w tym roku. Prototyp zautomatyzowanego pociągu
02:01
can travel for about 100 kilometres
43
121280
2260
może przejechać około 100 kilometrów
02:03
without driver intervention. A prototype is the first
44
123680
3600
bez interwencji maszynisty. Prototyp to pierwsza
02:07
version of something which can be
45
127280
1600
wersja czegoś, którą można
02:08
tested before it is produced in large quantities.
46
128880
2800
przetestować, zanim zostanie wyprodukowana w dużych ilościach.
02:11
Neil: Of course some trains are already driven
47
131900
2140
Neil: Oczywiście niektóre pociągi są już kierowane
02:14
by computers but there's an exciting plan
48
134040
2760
przez komputery, ale istnieje ekscytujący plan
02:16
to develop a form of driverless vehicle
49
136880
2240
opracowania formy pojazdu bez maszynisty,
02:19
that could move you around
50
139500
1000
który mógłby poruszać się z prędkością
02:20
at 1,123 kilometres per hour.
51
140600
4640
1123 kilometrów na godzinę.
02:25
Rob: Come on Neil. That sounds a bit far-fetched -
52
145640
2280
Rob: Chodź Neil. To brzmi trochę naciąganie –
02:27
like flying cars that we see in sci-fi movies -
53
147920
2620
jak latające samochody, które widzimy w filmach science fiction –
02:30
it's difficult to believe because it's unlikely to happen.
54
150800
3020
trudno w to uwierzyć, ponieważ jest to mało prawdopodobne.
02:34
Neil: Well you say that but it's already being tested
55
154020
2360
Neil: Cóż, tak mówisz, ale jest już testowany
02:36
in Nevada in the USA and has a name - Hyperloop One.
56
156580
3500
w Nevadzie w USA i ma nazwę - Hyperloop One.
02:40
Rob: Tell me more!
57
160600
1100
Robert: Powiedz mi więcej!
02:41
Neil: The idea is, you get loaded into a pod
58
161740
2600
Neil: Chodzi o to, że zostajesz załadowany do kapsuły, a
02:44
then you're pushed through a metal tube at high speed,
59
164500
2620
następnie przepchnięty przez metalową rurę z dużą prędkością, co
02:47
taking you to your destination in minutes
60
167220
2040
zabiera cię do miejsca docelowego w ciągu kilku minut,
02:49
rather than hours.
61
169260
1240
a nie godzin.
02:50
Anita Sengupta is the lead systems engineer
62
170800
2860
Anita Sengupta jest głównym inżynierem systemów
02:53
and says there's nothing scary about it...
63
173660
2200
i mówi, że nie ma w tym nic strasznego…
02:56
Anita Sengupta: The Hyperloop is a maglev train
64
176540
2060
Anita Sengupta: Hyperloop to pociąg maglev
02:58
in a vacuum system - or in a vacuum tube -
65
178600
2960
w systemie próżniowym – lub w rurze próżniowej –
03:01
and so you can also think of it as an aircraft
66
181800
1960
więc można o nim również myśleć jak o samolocie
03:03
flying at 200,000 feet so people don't have any issue
67
183760
2640
lecącym z prędkością 200 000 stóp, więc ludzie nie mają problemu z
03:06
flying in aeroplanes and people don't have any issue
68
186400
1840
lataniem samolotami, a ludzie nie mają problemu z
03:08
going in maglev trains. This is simply combining the two
69
188240
2460
podróżowaniem pociągami maglev. Jest to po prostu połączenie tych dwóch elementów
03:10
and allows you to be more energy efficient.
70
190700
1800
i pozwala na większą efektywność energetyczną.
03:12
Rob: So Anita Sengupta explained the type of
71
192800
3400
Rob: Więc Anita Sengupta wyjaśniła, jakiego rodzaju
03:16
technology the Hyperloop used.
72
196200
2480
technologii używa Hyperloop.
03:18
First she mentioned maglev -
73
198680
2420
Najpierw wspomniała o maglevie -
03:21
that's a short way of saying magnetic levitation.
74
201100
3020
tak w skrócie można powiedzieć o lewitacji magnetycznej.
03:24
Neil: It's when trains travel on magnetic track
75
204240
2660
Neil: Dzieje się tak, gdy pociągi poruszają się po torach magnetycznych,
03:26
rather than conventional rails.
76
206920
2240
a nie po konwencjonalnych szynach.
03:29
Rob: And then she mentioned a vacuum system -
77
209260
2320
Rob: Potem wspomniała o systemie próżniowym –
03:31
a vacuum is a space that has all the air
78
211660
2280
próżnia to przestrzeń,
03:33
and any other gases removed from it.
79
213940
1820
z której usunięto całe powietrze i wszelkie inne gazy.
03:35
So the tube these pods travel in have no air
80
215760
2860
Więc w rurze, w której poruszają się strąki, nie ma powietrza,
03:38
so there's no resistance.
81
218620
1400
więc nie ma oporu.
03:40
And these technologies are more efficient
82
220080
2360
Te technologie są bardziej wydajne
03:42
and they save energy.
83
222440
1440
i oszczędzają energię.
03:43
Neil: Which is a good thing.
84
223900
1360
Neil: Co jest dobrą rzeczą.
03:45
This sounds like a great way to travel but will it take off?
85
225260
3660
To brzmi jak świetny sposób podróżowania, ale czy się sprawdzi?
03:48
Rob: Well, BBC technology correspondent
86
228920
2220
Rob: Cóż, korespondent BBC ds. technologii,
03:51
Rory Cellan-Jones isn't so sure.
87
231140
2240
Rory Cellan-Jones, nie jest tego taki pewien.
03:53
He thinks it will be quite challenging to convince
88
233460
2700
Uważa on, że dość trudno będzie przekonać
03:56
governments to allow long metal tubes to be built
89
236200
2900
rządy, aby zezwoliły na budowę długich metalowych rur
03:59
on or below ground.
90
239140
1260
na ziemi lub pod ziemią.
04:00
Neil: But we have to try these new technologies Rob.
91
240400
2460
Neil: Ale musimy wypróbować te nowe technologie, Rob.
04:02
If we didn't we'd still be travelling
92
242900
2200
Gdybyśmy tego nie robili, nadal podróżowalibyśmy
04:05
around on horse and cart!
93
245180
1560
konno i wozem!
04:06
Rob: A good point Neil - and we wouldn't have been able
94
246740
2880
Rob: Słuszna uwaga, Neil – i nie bylibyśmy w stanie
04:09
to travel at the great speeds
95
249620
1960
podróżować z dużą prędkością, o której mowa
04:11
mentioned in today's question.
96
251680
1580
w dzisiejszym pytaniu.
04:13
Now earlier I asked you according to
97
253260
2140
Wcześniej zapytałem Cię według Księgi
04:15
Guinness World Records, in which
98
255400
2140
Rekordów Guinnessa, w jakim
04:17
country has the fastest ever train travelled?
99
257540
2720
kraju przejechał najszybszy pociąg w historii? Czy to
04:20
Is it in... a) China, b) Japan, c) France
100
260260
4620
... a) Chiny, b) Japonia, c) Francja
04:24
Neil: And I said a) China.
101
264880
2360
Neil: Powiedziałem a) Chiny.
04:27
Rob: And you were wrong Neil. China does have some
102
267240
3800
Rob: I myliłeś się Neil. Chiny mają kilka
04:31
very fast trains. But the fastest recorded train
103
271040
3220
bardzo szybkich pociągów. Ale najszybszym zarejestrowanym pociągiem
04:34
was a maglev from the Central Japan Railway Company,
104
274260
3620
był maglev z Central Japan Railway Company,
04:37
which ran on a test track
105
277900
1760
który jechał po torze testowym
04:39
at a speed of 603 kilometres per hour.
106
279720
2580
z prędkością 603 kilometrów na godzinę.
04:42
Neil: Now that would make my commute
107
282300
1940
Neil: To bardzo przyspieszyłoby moje dojazdy
04:44
to work very quick!
108
284280
1160
do pracy!
04:45
OK, shall we recap some of the vocabulary
109
285460
2420
OK, powtórzymy trochę słownictwo, które
04:47
we've heard today? Starting with commonplace.
110
287960
3020
dzisiaj usłyszeliśmy? Zaczynając od pospolitości.
04:51
Rob: Yes, which means 'not unusual or often seen.'
111
291060
3400
Rob: Tak, co oznacza „niezwykłe lub często spotykane”.
04:54
For example 'free Wi-Fi in coffee shops is
112
294460
2760
Na przykład „darmowe Wi-Fi w kawiarniach jest
04:57
commonplace these days.'
113
297340
1740
obecnie powszechne”.
04:59
Neil: And very useful it is too! Next we had automation,
114
299080
3460
Neil: Jest też bardzo przydatny! Następnie mieliśmy automatyzację, co
05:02
meaning 'using a machine to do something
115
302640
2020
oznacza „używanie maszyny do zrobienia czegoś
05:04
instead of a human.' 'Automation in the car making
116
304660
2860
zamiast człowieka”. „Automatyzacja w
05:07
industry has led to the loss of hundreds of jobs.'
117
307520
2900
przemyśle samochodowym doprowadziła do utraty setek miejsc pracy”.
05:10
Rob: Of course when you build a new car
118
310540
2180
Rob: Oczywiście, kiedy budujesz nowy samochód,
05:12
you need to make a prototype -
119
312720
1840
musisz zrobić prototyp - to
05:14
that's the first version of something which can be tested
120
314560
3140
pierwsza wersja czegoś, co można przetestować,
05:17
before it's produced in large quantities.
121
317860
1920
zanim zostanie wyprodukowane w dużych ilościach.
05:19
'The prototype of a new solar-powered bike
122
319820
2820
„Prototyp nowego roweru zasilanego energią słoneczną
05:22
has been so successful
123
322640
1740
odniósł taki sukces,
05:24
that it's now going into mass-production.'
124
324380
1840
że wchodzi teraz do masowej produkcji”.
05:26
Neil: Come on Rob, that sounds a bit far-fetched -
125
326220
2360
Neil: Daj spokój Rob, to brzmi trochę naciąganie –
05:28
and by that I mean 'so unbelievable
126
328580
2460
i przez to mam na myśli „tak niewiarygodne, że
05:31
it's unlikely to happen.'
127
331040
1500
to mało prawdopodobne”.
05:32
Rob: Well something people once thought far-fetched
128
332540
2880
Rob: Cóż, coś, co ludzie kiedyś uważali za naciągane,
05:35
is now a reality and that's maglev -
129
335420
3040
teraz jest rzeczywistością i jest to maglev –
05:38
that's short for 'magnetic levitation'
130
338480
2520
to skrót od „magnetycznej lewitacji”
05:41
and is how some of the world's fastest trains travel.
131
341000
3540
i w ten sposób podróżują niektóre z najszybszych pociągów na świecie.
05:44
Neil: Finally, we discussed the word vacuum.
132
344600
2940
Neil: Na koniec omówiliśmy słowo próżnia. Jest to
05:47
It's a space that has had all the air and other gases
133
347580
2800
przestrzeń, z której usunięto całe powietrze i inne gazy
05:50
removed from it - basically an empty space.
134
350380
2740
– w zasadzie pusta przestrzeń.
05:53
'The plan for Virgin's Hyperloop One
135
353280
2040
„Plan Hyperloop One firmy Virgin
05:55
is to make a maglev even faster by putting it
136
355320
2920
polega na tym, aby maglev był jeszcze szybszy, umieszczając go
05:58
in a vacuum tube.' And that brings us to the end
137
358260
3100
w rurze próżniowej”. I to prowadzi nas do końca
06:01
of today's 6 Minute English. Don't forget
138
361360
1680
dzisiejszego 6-minutowego angielskiego. Nie zapomnij
06:03
to check out our You Tube, Facebook,
139
363040
2400
sprawdzić naszych stron na You Tube, Facebooku,
06:05
Twitter and Instagram pages,
140
365440
1580
Twitterze i Instagramie
06:07
and we'll see you next time. Goodbye.
141
367020
1880
i do zobaczenia następnym razem. Do widzenia.
06:08
Rob: Bye
142
368980
640
Rob: Cześć
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7