Laos: Six dead from possible methanol poisoning: BBC Learning English from the News

5,776 views ・ 2024-11-27

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
From BBC Learning English.
0
80
1720
Da BBC Aprendendo Inglês.
00:01
This is 'Learning English from the News', our podcast about the news headlines.
1
1800
5160
Este é 'Aprendendo Inglês com as Notícias', nosso podcast sobre as manchetes das notícias.
00:06
In this programme, six tourists die with suspected methanol poisoning in Laos.
2
6960
6480
Neste programa, seis turistas morrem com suspeita de envenenamento por metanol no Laos.
00:15
Hello, I'm. Phil, and I'm Beth.
3
15720
2480
Olá, estou. Phil, e eu sou Beth.
00:18
In this programme, we look at one big news story
4
18200
3280
Neste programa, analisamos uma grande notícia
00:21
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
5
21480
3680
e o vocabulário das manchetes que o ajudará a compreendê-la.
00:25
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
6
25160
4040
Você pode encontrar todo o vocabulário e manchetes deste episódio,
00:29
as well as a worksheet on our website:
7
29200
2400
bem como uma planilha em nosso site:
00:31
bbclearningenglish.com.
8
31600
2680
bbclearningenglish.com.
00:34
So, let's hear more about this story.
9
34280
3000
Então, vamos ouvir mais sobre essa história.
00:40
Eight hostel staff members have been detained
10
40400
2960
Oito funcionários de albergues foram detidos
00:43
after six tourists died in Laos.
11
43360
2760
depois que seis turistas morreram no Laos.
00:46
The tourists' deaths were thought to have been caused by drinks
12
46120
3160
Acredita-se que as mortes dos turistas tenham sido causadas por bebidas
00:49
that had been contaminated with methanol, a type of alcohol
13
49280
3840
contaminadas com metanol, um tipo de álcool
00:53
that the human body cannot process.
14
53120
2760
que o corpo humano não consegue processar.
00:55
Vang Vieng is a town popular with backpackers,
15
55880
3360
Vang Vieng é uma cidade popular entre mochileiros,
00:59
usually young people who travel on a budget,
16
59240
3000
geralmente jovens que viajam com orçamento limitado,
01:02
and has a reputation for cheap alcohol and partying.
17
62240
4120
e tem uma reputação de bebidas alcoólicas baratas e festas.
01:06
According to humanitarian organisation, Médecins Sans Frontieres,
18
66360
3680
De acordo com a organização humanitária Médicos Sem Fronteiras, ou
01:10
that's Doctors Without Borders, Asia has the highest incidence
19
70040
4200
seja, Médicos Sem Fronteiras, a Ásia tem a maior incidência
01:14
of methanol poisoning,
20
74240
1240
de envenenamento por metanol,
01:15
with cases in Indonesia, India, Cambodia, Vietnam and the Philippines.
21
75480
5040
com casos na Indonésia, Índia, Camboja, Vietname e Filipinas.
01:20
Methanol is sometimes added to homemade alcohol,
22
80520
3760
Às vezes, o metanol é adicionado ao álcool caseiro,
01:24
but just 30ml can be deadly.
23
84280
3400
mas apenas 30ml podem ser mortais.
01:27
And here's a headline about this story.
24
87680
3280
E aqui está uma manchete sobre esta história.
01:30
It's from Business Insider.
25
90960
2040
É do Business Insider.
01:33
Six tourists who died are believed to have drunk tainted alcohol in Laos.
26
93000
5600
Acredita-se que seis turistas que morreram tenham bebido álcool contaminado no Laos.
01:38
And that headline again from Business Insider.
27
98600
3440
E aquela manchete novamente do Business Insider.
01:42
Six tourists who died are believed to have drunk tainted alcohol in Laos.
28
102040
6640
Acredita-se que seis turistas que morreram tenham bebido álcool contaminado no Laos.
01:48
This headline is telling us that six tourists have died and
29
108680
3760
Esta manchete diz-nos que seis turistas morreram e
01:52
what the reason is believed to be.
30
112440
2240
qual será a razão.
01:54
Now, we have this adjective, 'tainted'.
31
114680
2720
Agora, temos este adjetivo, 'contaminado'.
01:57
So Phil,
32
117400
1000
Então, Phil,
01:58
this must be linked to poisoning in some way.
33
118400
3360
isto deve estar ligado de alguma forma ao envenenamento.
02:01
Yes. It's often used to say that something harmful has been added
34
121760
3520
Sim. Muitas vezes é usado para dizer que algo prejudicial foi adicionado
02:05
to something else, making it dangerous. As in this case,
35
125280
3840
a outra coisa, tornando-a perigosa. Como neste caso,
02:09
it's often used to talk about safety issues around food and drink.
36
129120
4000
é frequentemente usado para falar sobre questões de segurança em relação a alimentos e bebidas.
02:13
Yes, if something has gone wrong with food manufacturing,
37
133120
3840
Sim, se algo correr mal com o fabrico de alimentos,
02:16
a company may have to find tainted products and remove them from sale.
38
136960
5040
uma empresa poderá ter de encontrar produtos contaminados e retirá-los da venda.
02:22
Now, in this story, it's thought the drinks bought by the tourists
39
142000
4080
Agora, nesta história, pensa-se que as bebidas compradas pelos turistas
02:26
were tainted with methanol, which is poisonous.
40
146080
3360
estavam contaminadas com metanol, que é venenoso.
02:29
In this story, 'tainted' is being used literally,
41
149440
2960
Nesta história, 'contaminado' está sendo usado literalmente,
02:32
but it's also commonly used metaphorically to talk
42
152400
3000
mas também é comumente usado metaforicamente para falar
02:35
about a situation, memory,
43
155400
2280
sobre uma situação, memória
02:37
or relationship that has been made bad by something.
44
157680
3240
ou relacionamento que foi prejudicado por alguma coisa.
02:40
Yes. So, a bad incident might taint your memory of a particular time.
45
160920
5120
Sim. Portanto, um incidente grave pode manchar sua memória de um determinado momento.
02:46
Negative feelings like jealousy might taint a relationship.
46
166040
6080
Sentimentos negativos como o ciúme podem manchar um relacionamento.
02:52
So, we've had 'tainted' - made dangerous by something harmful.
47
172120
5000
Então, fomos 'contaminados' - tornados perigosos por algo prejudicial.
02:57
For example, the company had to recall the tainted meat.
48
177120
4440
Por exemplo, a empresa teve que recolher a carne contaminada.
03:04
This is 'Learning English
49
184520
1360
Este é 'Aprendendo Inglês
03:05
from the News', our podcast about the news headlines.
50
185880
2960
com as Notícias', nosso podcast sobre as manchetes das notícias.
03:08
Today, we're talking about the deaths of six tourists in Laos,
51
188840
4440
Hoje falamos da morte de seis turistas no Laos,
03:13
suspected to be caused by drinks containing methanol.
52
193280
3880
suspeita de ter sido causada por bebidas contendo metanol.
03:17
Since the first news of these deaths emerged,
53
197160
2960
Desde que surgiram as primeiras notícias destas mortes, os
03:20
tourists in Vang Vieng have reported shock, a feeling of unease,
54
200120
4560
turistas em Vang Vieng relataram choque, uma sensação de desconforto
03:24
and taking more care over what they're drinking.
55
204680
3160
e tomaram mais cuidado com o que bebem.
03:27
The next story we're going to look at discusses how people are feeling
56
207840
4000
A próxima história que veremos discute como as pessoas estão se sentindo
03:31
in Vang Vieng.
57
211840
1160
em Vang Vieng.
03:33
This is from Al Jazeera.
58
213000
1800
Isto é da Al Jazeera. As
03:34
Laos's methanol poisoning deaths send chill through backpacker paradise.
59
214800
5520
mortes por envenenamento por metanol no Laos causam arrepios no paraíso dos mochileiros.
03:40
And that headline again from Al Jazeera: Laos's methanol poisoning deaths
60
220320
5200
E aquela manchete novamente da Al Jazeera: as mortes por envenenamento por metanol no Laos
03:45
send chill through backpacker paradise.
61
225520
2960
causam arrepios no paraíso dos mochileiros.
03:48
So, this headline talks about the effect of the deaths on Vang Vieng.
62
228480
4400
Então, esta manchete fala sobre o efeito das mortes em Vang Vieng.
03:52
And we're looking at this expression 'send chill through'.
63
232880
4040
E estamos olhando para esta expressão 'send chill through'.
03:56
It sounds like something from a horror film.
64
236920
2720
Parece algo saído de um filme de terror.
03:59
Well, yes. If there's a chill then it's cold.
65
239640
3400
Bem, sim. Se estiver frio, então está frio.
04:03
Think about how that makes you feel.
66
243040
1800
Pense em como isso faz você se sentir.
04:04
It can make you shiver, and fear can do the same.
67
244840
3720
Isso pode fazer você estremecer e o medo pode fazer o mesmo. É
04:08
That's what this headline is talking about.
68
248560
2400
disso que esta manchete fala.
04:10
The dark feeling in the town caused by the deaths.
69
250960
3920
O sentimento sombrio na cidade causado pelas mortes.
04:14
Yes, we often say
70
254880
1440
Sim, costumamos dizer
04:16
that bad news or a scary situation sends chills through people.
71
256320
4800
que más notícias ou uma situação assustadora causam arrepios nas pessoas.
04:21
And we can also say that something 'gives you chills' or 'the chills'.
72
261120
4600
E também podemos dizer que algo ‘dá calafrios’ ou ‘calafrios’.
04:25
For example, the news of the accident sent a chill through the crowd,
73
265720
4760
Por exemplo, a notícia do acidente causou arrepios na multidão,
04:30
or the dark, empty street gave him chills.
74
270480
5360
ou a rua escura e vazia lhe causou arrepios.
04:35
So we've had 'send chill through' that's 'make worried or afraid'.
75
275840
5320
Então tivemos 'enviar calma ' que é 'deixar preocupado ou com medo'.
04:41
For example, seeing the destruction caused by the earthquake sent a chill
76
281160
4920
Por exemplo, ver a destruição causada pelo terremoto causou arrepios
04:46
through the rescue team.
77
286080
3280
na equipe de resgate.
04:49
This is 'Learning English from the News' from BBC Learning English.
78
289360
4640
Isto é 'Aprendendo Inglês com as Notícias' da BBC Learning English.
04:54
We're talking about the deaths of six tourists in Laos
79
294000
3680
Estamos a falar das mortes de seis turistas no Laos,
04:57
suspected to be caused by drinks containing methanol.
80
297680
3680
suspeitas de terem sido causadas por bebidas contendo metanol.
05:01
Vang Vieng has gained a reputation as a party town.
81
301360
3520
Vang Vieng ganhou reputação como uma cidade festiva.
05:04
Many young backpackers stay in the town
82
304880
2680
Muitos jovens mochileiros ficam na cidade
05:07
and there are a number of tourism businesses there,
83
307560
2680
e há várias empresas de turismo lá,
05:10
many offering cheap alcohol.
84
310240
2480
muitas delas oferecendo bebidas alcoólicas baratas.
05:12
In 2012, a number of bars were closed
85
312720
3120
Em 2012, vários bares foram fechados
05:15
after a large number of tourist deaths were recorded locally.
86
315840
3840
após o registro local de um grande número de mortes de turistas.
05:19
And our next story is about this reputation.
87
319680
3360
E nossa próxima história é sobre essa reputação.
05:23
I have a headline here from The Telegraph:
88
323040
2840
Tenho uma manchete aqui do The Telegraph:
05:25
How an idyllic Laos village turned into a hedonistic party hotspot.
89
325880
5560
Como uma idílica vila do Laos se transformou em um local de festas hedonistas.
05:31
And that headline again:
90
331440
1320
E aquela manchete novamente:
05:32
How an idyllic Laos village turned into a hedonistic party hotspot.
91
332760
4920
Como uma vila idílica do Laos se transformou em um local de festas hedonistas.
05:37
And that's from the Telegraph, in the UK.
92
337680
2520
E isso é do Telegraph, do Reino Unido.
05:40
So Vang Vieng is described both as an idyllic village
93
340200
4240
Portanto, Vang Vieng é descrita como uma vila idílica
05:44
because of its beautiful natural setting,
94
344440
2360
por causa de seu belo cenário natural,
05:46
but also a party hotspot.
95
346800
2440
mas também como um local de festas.
05:49
We also have the adjective 'hedonistic', which we're going to look at now.
96
349240
4400
Também temos o adjetivo ‘hedonista’, que veremos agora.
05:53
'Hedonistic' is all about pleasure.
97
353640
2360
'Hedonista' tem tudo a ver com prazer.
05:56
Literally, a hedonistic lifestyle is one where
98
356000
3080
Literalmente, um estilo de vida hedonista é aquele em que o
05:59
your own pleasure is the most important thing.
99
359080
2880
seu próprio prazer é a coisa mais importante.
06:01
And we tend to use it to talk about doing too much of things,
100
361960
4080
E tendemos a usá-lo para falar sobre fazer muitas coisas,
06:06
especially uncontrolled partying, drinking, drug-taking.
101
366040
4360
especialmente festas descontroladas, beber, usar drogas.
06:10
For example, some celebrities have been famous for their hedonistic lifestyles.
102
370400
5520
Por exemplo, algumas celebridades são famosas pelo seu estilo de vida hedonista.
06:15
And in this headline, 'hedonistic' is describing Van Vieng and
103
375920
4160
E nesta manchete, 'hedonista' descreve Van Vieng e
06:20
how it has become known for partying, alcohol and drug use.
104
380080
5880
como ele se tornou conhecido por festas e uso de álcool e drogas.
06:25
We've had 'hedonistic' - related to uncontrolled partying.
105
385960
4360
Tivemos 'hedonistas' - relacionados a festas descontroladas.
06:30
So, for example, the rock band became known for their hedonistic parties.
106
390320
5280
Assim, por exemplo, a banda de rock ficou conhecida por suas festas hedonistas. É
06:35
That's it for this episode of 'Learning English from the News'.
107
395600
3640
isso neste episódio de 'Aprendendo Inglês com as Notícias'.
06:39
We'll be back next week with another news story.
108
399240
2880
Voltaremos na próxima semana com mais uma notícia.
06:42
If you've enjoyed this programme,
109
402120
1480
Se você gostou deste programa,
06:43
remember you can find loads more programmes
110
403600
2320
lembre-se de que você pode encontrar muitos mais programas
06:45
about all different topics on our website bbclearningenglish.com.
111
405920
5280
sobre todos os diferentes tópicos em nosso site bbclearningenglish.com.
06:51
And don't forget to follow us on social media
112
411200
2640
E não se esqueça de nos seguir nas redes sociais,
06:53
just search for 'BBC Learning English'.
113
413840
2520
basta pesquisar 'BBC Learning English'.
06:56
Bye for now. Goodbye.
114
416360
2000
Adeus por agora. Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7