Should we farm octopus? ⏲️ 6 Minute English

135,971 views ・ 2023-11-02

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is Six Minute
0
8120
1360
Olá. Este é o Six Minute
00:09
English from BBC
1
9480
1360
English da BBC
00:10
Learning English. I'm Neil.
2
10840
1320
Learning English. Eu sou Neil.
00:12
And I'm Beth.
3
12160
2200
E eu sou Bete.
00:14
Beth, what do you think about when I say the word octopus?
4
14360
5120
Beth, o que você pensa quando digo a palavra polvo?
00:19
Well, I know
5
19480
1400
Bem, eu sei que
00:20
they're intelligent, they can change colour to hide in their surroundings,
6
20880
4320
eles são inteligentes, podem mudar de cor para se esconderem
00:25
and of course they have eight arms. But, I have to admit I also think
7
25200
5400
e, claro, têm oito braços. Mas devo admitir que também penso
00:30
about how they taste - delicious.
8
30600
2720
no sabor deles - delicioso.
00:33
Yeah, I think that too,
9
33320
2040
Sim, eu também penso isso,
00:35
as do plenty of other people. Octopus
10
35360
2720
assim como muitas outras pessoas. O polvo
00:38
is most commonly eaten in South Korea, Spain, Portugal and Japan,
11
38080
4880
é mais consumido na Coreia do Sul , Espanha, Portugal e Japão,
00:42
where they can't get enough of that umami
12
42960
2120
onde não se cansam daquele
00:45
flavour. Umami is one of the five basic tastes and is a savoury flavour.
13
45080
6480
sabor umami. Umami é um dos cinco sabores básicos e é um sabor saboroso.
00:51
Until recently octopus has only been caught in the wild,
14
51560
3600
Até recentemente, o polvo só era capturado na natureza,
00:55
but now a Spanish multinational company has announced
15
55160
3600
mas agora uma empresa multinacional espanhola anunciou que
00:58
it will be ready to sell farmed octopus soon,
16
58760
3560
estará pronta para vender polvo de viveiro em breve,
01:02
which campaigners have described as ethically and ecologically unjustified.
17
62320
5880
o que os ativistas descreveram como ética e ecologicamente injustificado.
01:08
This is because octopuses are sentient,
18
68200
2680
Isso ocorre porque os polvos são sencientes,
01:10
an adjective describing a thing that experiences
19
70880
3520
um adjetivo que descreve algo que experimenta
01:14
feelings like pleasure and pain.
20
74400
3000
sentimentos como prazer e dor.
01:17
Humans and many other animals like pigs, monkeys and birds are also sentient.
21
77400
6280
Humanos e muitos outros animais como porcos, macacos e pássaros também são sencientes.
01:23
So, is it
22
83680
1080
Então, é
01:24
OK to farm octopus
23
84760
1800
correto cultivar polvos
01:26
when they have been shown to experience feelings? In this programme,
24
86560
3800
quando foi demonstrado que eles experimentam sentimentos? Neste programa,
01:30
we'll be discussing whether farming octopus can ever be ethical
25
90360
4240
discutiremos se a criação de polvo pode ser ética
01:34
and, as usual,
26
94600
1200
e, como sempre,
01:35
we will be learning some useful new vocabulary as well.
27
95800
3360
aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:39
But first
28
99160
840
Mas primeiro
01:40
I have a question for you, Beth.
29
100000
2160
tenho uma pergunta para você, Beth. Os
01:42
Octopuses are known for their ability to problem solve
30
102160
4080
polvos são conhecidos por sua capacidade de resolver problemas
01:46
and when kept in tanks have been known to escape.
31
106240
3560
e, quando mantidos em tanques, conseguem escapar.
01:49
But where did Inky
32
109800
1360
Mas para onde foi
01:51
the octopus go when he broke out of his tank
33
111160
2920
o polvo Inky quando saiu de seu aquário
01:54
at the New Zealand National Aquarium in 2016?
34
114080
3800
no Aquário Nacional da Nova Zelândia em 2016?
01:57
Was it a) down a drain into the Pacific Ocean, b)
35
117880
4480
Foi a) por um ralo no Oceano Pacífico, b)
02:02
to the tank of a female octopus, or c) to the aquarium car park.
36
122360
6000
até o tanque de uma fêmea de polvo ou c) até o estacionamento do aquário.
02:08
I'll guess he went to the tank of a female octopus.
37
128360
3560
Suponho que ele foi até o aquário de uma fêmea de polvo.
02:11
OK, Beth. I'll reveal the answer later in the programme. In many countries,
38
131920
5320
OK, Bete. Revelarei a resposta mais tarde no programa. Em muitos países,
02:17
it is not easy to find
39
137240
1360
não é fácil encontrar
02:18
octopus in shops,
40
138600
1720
polvo nas lojas,
02:20
but if plans for farmed octopus
41
140320
2240
mas se os planos para o polvo de viveiro
02:22
go ahead, you're much more likely to see it in the supermarket.
42
142560
4080
forem adiante, é muito mais provável que você o veja no supermercado.
02:26
Claire Marshall, who has been reporting on the octopus farm story
43
146640
3760
Claire Marshall, que vem reportando a história da fazenda de polvos
02:30
since 2019 explains why
44
150400
2760
desde 2019, explica por que os
02:33
octopuses have not been farmed before, as she told BBC
45
153160
3800
polvos nunca foram cultivados antes, como ela disse ao
02:36
World Service programme, The Food Chain.
46
156960
3000
programa do Serviço Mundial da BBC, The Food Chain.
02:39
They've got an incredibly complex life cycle
47
159960
3200
Eles têm um ciclo de vida incrivelmente complexo
02:43
and its, scientists have been working feverishly
48
163160
2280
e os cientistas têm trabalhado arduamente
02:45
to try to close that life cycle, particularly in Mexico and Japan,
49
165440
5000
para tentar fechar esse ciclo de vida, particularmente no México e no Japão,
02:50
and obviously now Spain.
50
170440
2280
e obviamente agora na Espanha.
02:52
They need live food -
51
172720
1440
Eles precisam de comida viva –
02:54
the larvae. And also octopuses are incredibly solitary and
52
174160
3640
as larvas. E também os polvos são incrivelmente solitários e
02:57
it just makes it really hard to manage to basically keep them in captivity
53
177800
5200
isso torna muito difícil conseguir basicamente mantê-los em cativeiro
03:03
at a commercial scale.
54
183000
2000
em escala comercial. Os
03:05
Octopuses are difficult to farm because they have a complex life cycle -
55
185000
4640
polvos são difíceis de cultivar porque têm um ciclo de vida complexo –
03:09
the series of changes an animal goes through,
56
189640
2800
a série de mudanças pelas quais um animal passa,
03:12
starting with birth and ending with death.
57
192440
2840
começando com o nascimento e terminando com a morte.
03:15
Unlike traditional farmed animals like chickens
58
195280
2920
Ao contrário dos animais de criação tradicionais, como galinhas
03:18
and pigs, who are social animals and can be kept together,
59
198200
3840
e porcos, que são animais sociais e podem ser mantidos juntos, os
03:22
octopuses are solitary, meaning they like to live alone.
60
202040
4480
polvos são solitários, o que significa que gostam de viver sozinhos.
03:26
This makes keeping them in captivity very difficult because of space.
61
206520
5160
Isso torna muito difícil mantê-los em cativeiro por causa do espaço.
03:31
If an animal lives in captivity, it's kept somewhere and not allowed to leave,
62
211680
4440
Se um animal vive em cativeiro, ele é mantido em algum lugar e não pode sair,
03:36
even if it wants to – like in a zoo.
63
216120
2760
mesmo que queira – como em um zoológico.
03:38
But it's not only space
64
218880
1960
Mas não é só o espaço
03:40
that is a problem when it comes to farming octopus.
65
220840
2920
que constitui um problema quando se trata de cultivar polvo.
03:43
It's their capacity to feel emotions as well.
66
223760
3560
É a capacidade deles de sentir emoções também. A
03:47
Scientific researcher doctor Heather Browning has been studying
67
227320
4000
pesquisadora científica Heather Browning tem estudado
03:51
the sentience of octopuses for a British government-commissioned report.
68
231320
4560
a senciência dos polvos para um relatório encomendado pelo governo britânico.
03:55
She shared the report findings with Ruth
69
235880
2200
Ela compartilhou as conclusões do relatório com Ruth
03:58
Alexander, presenter of BBC
70
238080
2320
Alexander, apresentadora do
04:00
Radio 4 programme,
71
240400
1160
programa da BBC Radio 4,
04:01
The Food Chain. So, we wanted to
72
241560
2560
The Food Chain. Então, queríamos
04:04
look at whether they had specific kinds of nerve connections
73
244120
3920
ver se eles tinham tipos específicos de conexões nervosas
04:08
or if they had specific kinds of brains and whether they were capable
74
248040
3720
ou se tinham tipos específicos de cérebros e se eram capazes
04:11
of performing certain kinds of trade-off behaviours or pain-related behaviours,
75
251760
5040
de realizar certos tipos de comportamentos de compensação ou comportamentos relacionados à dor,
04:16
learning behaviours that we thought would correlate
76
256800
3400
comportamentos de aprendizagem que pensávamos que estariam correlacionados.
04:20
with the probability of sentience.
77
260200
1960
com a probabilidade de senciência.
04:22
And what we found for octopuses in particular is they seemed to meet many
78
262160
4400
E o que descobrimos para os polvos em particular é que eles pareciam satisfazer muitos dos
04:26
of the criteria that we'd laid out.
79
266560
2520
critérios que definimos.
04:29
The scientists found that octopuses do experience feelings because they show
80
269080
4920
Os cientistas descobriram que os polvos experimentam sentimentos porque apresentam
04:34
typical characteristics of sentient creatures, such as trade-off
81
274000
4160
características típicas de criaturas sencientes, como o
04:38
behaviour. Trade-off means giving up one thing
82
278160
3760
comportamento de troca. Trade-off significa abrir mão de uma coisa
04:41
in return for another, such as giving up shelter for food.
83
281920
4640
em troca de outra, como abrir mão de abrigo para comer.
04:46
So, it looks like the debate about whether it's OK to farm
84
286560
3760
Portanto, parece que o debate sobre se é correto cultivar
04:50
and eat octopuses will continue.
85
290320
2720
e comer polvos continuará.
04:53
OK, Beth. I think it's time I revealed the answer to my question.
86
293040
4200
OK, Bete. Acho que é hora de revelar a resposta à minha pergunta.
04:57
I asked you where Inky
87
297240
1680
Perguntei a você para onde
04:58
the octopus went when he escaped his tank at the New Zealand National Aquarium.
88
298920
4440
foi o polvo Inky quando escapou de seu aquário no Aquário Nacional da Nova Zelândia.
05:03
And I said it was to the tank
89
303360
2600
E eu disse que era para o tanque
05:05
of a female octopus.
90
305960
2200
de uma fêmea de polvo.
05:08
Well, that was the wrong answer,
91
308160
2040
Bem, essa foi a resposta errada,
05:10
I'm afraid. In fact, Inky
92
310200
1720
infelizmente. Na verdade,
05:11
the octopus was trying to reach the tank of a female
93
311920
3240
o polvo Inky estava tentando alcançar o tanque de uma fêmea,
05:15
but he found a drain instead, which led straight to the Pacific Ocean.
94
315160
6080
mas em vez disso encontrou um ralo, que levava direto ao Oceano Pacífico.
05:21
OK, let's recap the vocabulary
95
321240
2080
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:23
we have learned from this programme, starting with umami,
96
323320
3080
aprendemos neste programa, começando pelo umami,
05:26
the flavour octopus has, which can be described as savoury
97
326400
3600
o sabor que o polvo tem, que pode ser descrito como saboroso
05:30
and is one of the five basic tastes.
98
330000
2920
e é um dos cinco sabores básicos.
05:32
If something is sentient,
99
332920
1400
Se algo é senciente,
05:34
it experiences
100
334320
1440
experimenta
05:35
feelings such as joy and pain. Life cycle
101
335760
3520
sentimentos como alegria e dor. O ciclo de vida
05:39
is the series of changes something goes through from birth to death.
102
339280
3840
é a série de mudanças pelas quais algo passa desde o nascimento até a morte.
05:43
If something is solitary,
103
343120
1680
Se algo é solitário,
05:44
it likes to live alone.
104
344800
1320
gosta de viver sozinho.
05:46
In captivity means an animal is kept somewhere
105
346120
3560
Em cativeiro significa que um animal é mantido em algum lugar
05:49
and is not allowed to leave.
106
349680
1800
e não pode sair.
05:51
And finally trade-off means to exchange
107
351480
2720
E finalmente trade-off significa trocar
05:54
one thing for another.
108
354200
2120
uma coisa por outra. Mais
05:56
Once again our six minutes are up.
109
356320
2280
uma vez nossos seis minutos terminaram.
05:58
Join us again soon for more useful vocabulary here at Six Minute
110
358600
4400
Junte-se a nós novamente em breve para obter vocabulário mais útil aqui no Six Minute
06:03
English. Goodbye for now. Bye!
111
363000
3000
English. Até logo. Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7