下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:08
Hello. This is Six Minute
0
8120
1360
こんにちは。 これは
00:09
English from BBC
1
9480
1360
BBC
00:10
Learning English. I'm Neil.
2
10840
1320
Learning English の Six Minute English です。 私はニールです。
00:12
And I'm Beth.
3
12160
2200
そして私はベスです。
00:14
Beth, what do you think
about when I say the word octopus?
4
14360
5120
ベス、
私がタコという言葉を言うと何を思い浮かべますか?
00:19
Well, I know
5
19480
1400
まあ、
00:20
they're intelligent, they can change
colour to hide in their surroundings,
6
20880
4320
彼らが賢いこと、色を変えて
周囲に隠れることができること、
00:25
and of course they have eight arms.
But, I have to admit I also think
7
25200
5400
そしてもちろん腕が 8 本あることは知っています。
しかし、私は
00:30
about how they taste - delicious.
8
30600
2720
それらがどのようにおいしいかについても考えていることを認めなければなりません。
00:33
Yeah, I think that too,
9
33320
2040
はい、私もそう思いますし、
00:35
as do plenty of other people. Octopus
10
35360
2720
他の多くの人もそう思います。 タコは
00:38
is most commonly eaten in South
Korea, Spain, Portugal and Japan,
11
38080
4880
韓国、スペイン、ポルトガル、日本でよく食べられており、
00:42
where they can't get
enough of that umami
12
42960
2120
そのうま味がたまりません
00:45
flavour. Umami is one of the five
basic tastes and is a savoury flavour.
13
45080
6480
。 うま味は五つの
基本味の一つで、おいしい風味です。
00:51
Until recently octopus
has only been caught in the wild,
14
51560
3600
最近までタコは
野生で捕獲されたものしかなかった
00:55
but now a Spanish
multinational company has announced
15
55160
3600
が、スペインの
多国籍企業が
00:58
it will be ready
to sell farmed octopus soon,
16
58760
3560
近く養殖タコを販売する準備ができていると発表したが、
01:02
which campaigners have described as
ethically and ecologically unjustified.
17
62320
5880
運動家らはこれは
倫理的、生態学的に不当だと主張している。
01:08
This is because octopuses are sentient,
18
68200
2680
これは、タコには感覚があり、
01:10
an adjective describing
a thing that experiences
19
70880
3520
01:14
feelings like pleasure and pain.
20
74400
3000
喜びや痛みなどの感情を経験するものを表す形容詞であるためです。
01:17
Humans and many other animals like pigs,
monkeys and birds are also sentient.
21
77400
6280
人間だけでなく、豚、猿、鳥などの他の多くの動物に
も感覚があります。
01:23
So, is it
22
83680
1080
では、感情を経験することが示されている
01:24
OK to farm octopus
23
84760
1800
タコを養殖しても大丈夫なのでしょうか
01:26
when they have been shown to experience
feelings? In this programme,
24
86560
3800
? このプログラムでは、
01:30
we'll be discussing whether
farming octopus can ever be ethical
25
90360
4240
タコの養殖が倫理的になり得るかどうかについて議論し、いつも
01:34
and, as usual,
26
94600
1200
のように、
01:35
we will be learning
some useful new vocabulary as well.
27
95800
3360
いくつかの役立つ新しい語彙も学びます。
01:39
But first
28
99160
840
でもその前に、
01:40
I have a question for you, Beth.
29
100000
2160
ベス、あなたに質問があります。
01:42
Octopuses are known
for their ability to problem solve
30
102160
4080
タコは問題解決能力があることで知られており、
01:46
and when kept in tanks
have been known to escape.
31
106240
3560
水槽に入れておくと
逃げ出すことが知られています。
01:49
But where did Inky
32
109800
1360
しかし、2016年にニュージーランド国立水族館の水槽から
01:51
the octopus go when he broke
out of his tank
33
111160
2920
脱出したタコのインキーはどこへ行ったのでしょうか
01:54
at the New Zealand National Aquarium
in 2016?
34
114080
3800
?
01:57
Was it a) down a drain
into the Pacific Ocean, b)
35
117880
4480
a) 太平洋に注ぐ排水溝に落ちたのか
、b)
02:02
to the tank of a female octopus, or c)
to the aquarium car park.
36
122360
6000
メスのタコの水槽に行ったのか、あるいは c)
水族館の駐車場に行ったのか。 メスのタコの
02:08
I'll guess he went to the tank
of a female octopus.
37
128360
3560
水槽に行ったのでしょう
。
02:11
OK, Beth. I'll reveal the answer later
in the programme. In many countries,
38
131920
5320
オーケー、ベス。 答えは番組後半で明らかにします
。 多くの国ではタコを店で
02:17
it is not easy to find
39
137240
1360
見つけるのは簡単ではありません
02:18
octopus in shops,
40
138600
1720
02:20
but if plans for farmed octopus
41
140320
2240
が、養殖タコの計画が
02:22
go ahead, you're much more likely
to see it in the supermarket.
42
142560
4080
進めば、
スーパーマーケットでタコを見かける可能性が大幅に高まります。 2019年から
02:26
Claire Marshall, who has been
reporting on the octopus farm story
43
146640
3760
タコ養殖の話を取材してきたクレア・マーシャルさんは、
02:30
since 2019 explains why
44
150400
2760
02:33
octopuses have not been farmed
before, as she told BBC
45
153160
3800
BBC
02:36
World Service programme, The Food
Chain.
46
156960
3000
ワールドサービス番組「ザ・フード・
チェーン」で、なぜこれまでタコが養殖されなかったのかを説明した。
02:39
They've got an incredibly complex
life cycle
47
159960
3200
彼らは信じられないほど複雑なライフサイクルを持っており
02:43
and its, scientists
have been working feverishly
48
163160
2280
02:45
to try to close that life cycle,
particularly in Mexico and Japan,
49
165440
5000
、
特にメキシコと日本、
02:50
and obviously now Spain.
50
170440
2280
そして明らかに現在はスペインにおいて、科学者たちはそのライフサイクルを終わらせようと熱心に取り組んでいます。
02:52
They need live food -
51
172720
1440
彼らには生きた餌、つまり幼虫が必要です
02:54
the larvae. And also octopuses
are incredibly solitary and
52
174160
3640
。 また、タコは信じられないほど
孤独なため、
02:57
it just makes it really hard to manage
to basically keep them in captivity
53
177800
5200
基本的に
03:03
at a commercial scale.
54
183000
2000
商業規模で飼育しておくのは非常に困難です。
03:05
Octopuses are difficult to farm
because they have a complex life cycle -
55
185000
4640
タコの養殖は
複雑なライフサイクル(
03:09
the series of changes
an animal goes through,
56
189640
2800
03:12
starting with birth and
ending with death.
57
192440
2840
誕生から始まり
死に至るまで、動物が経験する一連の変化)を持っているため困難です。
03:15
Unlike traditional farmed animals
like chickens
58
195280
2920
03:18
and pigs, who are social animals
and can be kept together,
59
198200
3840
社会的動物で
一緒に飼うことができるニワトリやブタなどの伝統的な養殖動物とは異なり、
03:22
octopuses are solitary,
meaning they like to live alone.
60
202040
4480
タコは孤独で、
つまり単独で生きることを好みます。
03:26
This makes keeping them in captivity
very difficult because of space.
61
206520
5160
そのため、スペースの関係で、それらを飼育しておくことが
非常に困難になります。
03:31
If an animal lives in captivity, it's
kept somewhere and not allowed to leave,
62
211680
4440
動物が飼育下にある場合、動物園のように、
どこかに保管され、たとえ望んでも離れることは許されません
03:36
even if it wants to – like in a zoo.
63
216120
2760
。
03:38
But it's not only space
64
218880
1960
しかし、
03:40
that is a problem
when it comes to farming octopus.
65
220840
2920
タコの養殖に関して問題となるのはスペースだけではありません。 感情を感じるのも
03:43
It's their capacity
to feel emotions as well.
66
223760
3560
彼らの能力です
。
03:47
Scientific researcher doctor
Heather Browning has been studying
67
227320
4000
科学研究者の
ヘザー・ブラウニング医師は、
03:51
the sentience of octopuses for a
British government-commissioned report.
68
231320
4560
英国政府から委託された報告書に向けてタコの知覚を研究している。
03:55
She shared the report findings
with Ruth
69
235880
2200
彼女は、
03:58
Alexander, presenter of BBC
70
238080
2320
BBC
04:00
Radio 4 programme,
71
240400
1160
ラジオ4番組「ザ・
04:01
The Food Chain.
So, we wanted to
72
241560
2560
フード・チェーン」の司会者、ルース・アレクサンダーとレポートの調査結果を共有した。
そこで、
04:04
look at whether they had
specific kinds of nerve connections
73
244120
3920
彼らが
特定の種類の神経接続を持っているか
04:08
or if they had specific kinds of brains
and whether they were capable
74
248040
3720
どうか、特定の種類の脳を持っているか
どうか、そしてそれらが
04:11
of performing certain kinds of trade-off
behaviours or pain-related behaviours,
75
251760
5040
特定の種類のトレードオフ
行動や痛みに関連した行動、相関すると考えられる
04:16
learning behaviours
that we thought would correlate
76
256800
3400
学習行動を実行できるかどうかを調べたいと思いました。
04:20
with the probability of sentience.
77
260200
1960
知覚の確率で。
04:22
And what we found for octopuses in
particular is they seemed to meet many
78
262160
4400
そして、特にタコについて私たちが発見したのは、
それらが私たちが提示した基準の多くを満たしているように見えるということです
04:26
of the criteria
that we'd laid out.
79
266560
2520
。
04:29
The scientists found that octopuses do
experience feelings because they show
80
269080
4920
科学者らは、タコはトレードオフ行動など、感覚を持つ生き物の典型的な特徴を
示すため、感情を経験することを発見した
04:34
typical characteristics
of sentient creatures, such as trade-off
81
274000
4160
04:38
behaviour. Trade-off
means giving up one thing
82
278160
3760
。 トレードオフとは、食べ物のための住居を放棄するなど、あるものと引き換えに別の
ものを放棄することを意味します
04:41
in return for another, such
as giving up shelter for food.
83
281920
4640
。
04:46
So, it looks like the debate about
whether it's OK to farm
84
286560
3760
ということで、
04:50
and eat octopuses will continue.
85
290320
2720
タコを養殖して食べてもいいのかという議論は今後も続きそうだ。
04:53
OK, Beth. I think it's time
I revealed the answer to my question.
86
293040
4200
オーケー、ベス。
私の質問に対する答えを明らかにする時期が来たと思います。
04:57
I asked you where Inky
87
297240
1680
04:58
the octopus went when he escaped his
tank at the New Zealand National Aquarium.
88
298920
4440
タコのインキーがニュージーランド国立水族館の水槽から逃げたとき、どこへ行ったのか尋ねました
。
05:03
And I said it was
to the tank
89
303360
2600
そして、それはメスのタコの水槽にあると言いました
05:05
of a female
octopus.
90
305960
2200
。 残念
05:08
Well, that was the wrong answer,
91
308160
2040
ですが、それは間違った答えでした
05:10
I'm afraid.
In fact, Inky
92
310200
1720
。
実際、タコのインキーは
05:11
the octopus was trying
to reach the tank of a female
93
311920
3240
メスの水槽に到達しようとしていた
05:15
but he found a drain instead, which
led straight to the Pacific Ocean.
94
315160
6080
が、代わりに
太平洋にまっすぐつながっている排水溝を見つけた。
05:21
OK, let's recap the vocabulary
95
321240
2080
さて、
05:23
we have learned from this programme,
starting with umami,
96
323320
3080
このプログラムで学んだ語彙を復習しましょう。
まず、
05:26
the flavour octopus has,
which can be described as savoury
97
326400
3600
タコの風味であるうま味から始めましょう。
これはおいしいと表現でき
05:30
and is one of the five basic tastes.
98
330000
2920
、5 つの基本的な味の 1 つです。
05:32
If something is sentient,
99
332920
1400
何かに感覚がある場合、
05:34
it experiences
100
334320
1440
それは
05:35
feelings such as joy and pain.
Life cycle
101
335760
3520
喜びや痛みなどの感情を経験します。
ライフサイクルとは、
05:39
is the series of changes something
goes through from birth to death.
102
339280
3840
何かが
生まれてから死ぬまでに通過する一連の変化です。
05:43
If something is solitary,
103
343120
1680
何かが孤独であれば、
05:44
it likes to live alone.
104
344800
1320
それは一人で生きることを好みます。
05:46
In captivity means
an animal is kept somewhere
105
346120
3560
飼育下とは、
動物がどこかに閉じ込められ
05:49
and is not allowed to leave.
106
349680
1800
、そこから離れることを許されないことを意味します。
05:51
And finally trade-off
means to exchange
107
351480
2720
最後に、トレードオフとは、あるものを別のものと
交換することを意味します
05:54
one thing for another.
108
354200
2120
。
05:56
Once again
our six minutes are up.
109
356320
2280
再び
6 分が経過しました。 Six Minute English で
05:58
Join us again soon for more useful
vocabulary here at Six Minute
110
358600
4400
さらに便利な語彙を学びましょう
06:03
English. Goodbye for now.
Bye!
111
363000
3000
。 とりあえずさようなら。
さよなら!
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。