Can you stop a disaster? ⏲️ 6 Minute English

242,220 views ・ 2023-08-03

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello. This is Six Minute
0
6960
2080
Olá. Este é o Six Minute
00:09
English from BBC Learning English
1
9040
2080
English da BBC Learning English
00:11
I'm Beth and I am Neil.
2
11120
1880
Sou Beth e sou Neil.
00:13
Now, depending on how you look at it,
3
13000
2280
Agora, dependendo de como você olha para isso,
00:15
Roy Sullivan was either the luckiest or the unluckiest man alive.
4
15280
5560
Roy Sullivan foi o homem mais sortudo ou o mais azarado vivo.
00:20
Working as a US park ranger, Roy was struck by lightning
5
20840
4200
Trabalhando como guarda florestal nos Estados Unidos, Roy foi atingido por um raio
00:25
on seven different occasions and survived them all.
6
25040
4480
em sete ocasiões diferentes e sobreviveu a todas elas.
00:29
But Roy isn't the only victim of an unpredictable natural event,
7
29520
4840
Mas Roy não é a única vítima de um evento natural imprevisível,
00:34
sometimes called an act of God. In the last decade
8
34360
4000
às vezes chamado de ato de Deus. Na última década,
00:38
an estimated half a million people have died globally
9
38360
3520
cerca de meio milhão de pessoas morreram globalmente
00:41
in natural disasters such as earthquakes, tsunamis, hurricanes and cyclones.
10
41880
5800
em desastres naturais, como terremotos, tsunamis, furacões e ciclones.
00:47
In 2023 at least sixty thousand people died after earthquakes in Turkey and Syria
11
47680
6640
Em 2023, pelo menos sessenta mil pessoas morreram após terremotos na Turquia e na Síria
00:54
and things are predicted to get worse in the future due to climate change
12
54320
4240
e as coisas devem piorar no futuro devido às mudanças climáticas
00:58
and increasing populations.
13
58560
2200
e ao aumento da população.
01:00
So can anything be done to stop natural disasters or like Roy Sullivan
14
60760
5280
Então, algo pode ser feito para impedir os desastres naturais ou, como Roy Sullivan,
01:06
should we accept that some things are beyond our control? In this programme,
15
66040
4880
devemos aceitar que algumas coisas estão além do nosso controle? Neste programa,
01:10
we'll be finding out and, as usual,
16
70920
2120
vamos descobrir e, como sempre,
01:13
we will be learning some useful new vocabulary, too.
17
73040
3600
vamos aprender um novo vocabulário útil também.
01:16
Throughout history,
18
76640
1240
Ao longo da história, as
01:17
floods, when there's too much water, and droughts, when there isn't enough,
19
77880
4320
cheias, quando há água em excesso, e as secas, quando não há água suficiente,
01:22
have caused most human deaths,
20
82200
2320
têm causado a maioria das mortes humanas,
01:24
but with climate change, new dangers are emerging. But do you know
21
84520
4600
mas com as alterações climáticas surgem novos perigos . Mas você conhece
01:29
Neil, which natural disaster is most responsible for human deaths?
22
89120
4520
Neil, qual desastre natural é o maior responsável pelas mortes humanas?
01:33
Now, um,
23
93640
1440
Bem, hum,
01:35
I'm not sure but you do hear a lot
24
95080
2680
não tenho certeza, mas você ouve muito
01:37
about terrible earthquakes in the news, don't you?
25
97760
3200
sobre terremotos terríveis nos noticiários, não é?
01:40
Yeah, probably earthquakes.
26
100960
1320
Sim, provavelmente terremotos.
01:42
Now, in her job as professor of hazard
27
102280
3480
Agora, em seu trabalho como professora de perigos
01:45
and risk at Durham University, Lucy Easthope
28
105760
3120
e riscos na Durham University, Lucy Easthope
01:48
attends conferences to advise on planning for natural emergencies.
29
108880
4560
participa de conferências para aconselhar sobre o planejamento de emergências naturais.
01:53
But according to Lucy, describing disasters as natural is a mistake,
30
113440
5200
Mas, de acordo com Lucy, descrever os desastres como naturais é um erro,
01:58
as she told BBC Radio Four programme Inside Science.
31
118640
4280
como ela disse ao programa Inside Science da BBC Radio Four.
02:02
Probably the worst thing you can do at a disaster conference
32
122920
3320
Provavelmente, a pior coisa que você pode fazer em uma conferência sobre desastres
02:06
is describe it as a natural disaster because that's the hopelessness
33
126240
3640
é descrevê-la como um desastre natural, porque essa é a desesperança
02:09
right there. The 'natural' implies a sense of fatalism and a sense of
34
129880
4680
. O 'natural' implica uma sensação de fatalismo e uma sensação de
02:14
'let's give up now', whereas in fact, these events...
35
134560
2880
'vamos desistir agora', enquanto na verdade, esses eventos...
02:17
there's huge elements that we have in our grasp to both prevent,
36
137440
5120
há elementos enormes que temos ao nosso alcance para prevenir,
02:22
and more importantly perhaps, prevent additional harm.
37
142560
4040
e talvez mais importante , prevenir danos adicionais . O
02:26
Professor Easthope thinks calling disasters, 'natural' is fatalistic.
38
146600
5960
professor Easthope acha que chamar os desastres de "naturais" é fatalista.
02:32
It involves the belief that people are powerless to change events.
39
152560
4440
Envolve a crença de que as pessoas são impotentes para mudar os eventos.
02:37
Although no one can prevent an earthquake,
40
157000
2400
Embora ninguém possa impedir um terremoto,
02:39
there are ways people can reduce the damage done - what Professor Easthope
41
159400
4000
existem maneiras pelas quais as pessoas podem reduzir os danos causados ​​- o que o professor Easthope
02:43
calls additional harm.
42
163400
2280
chama de dano adicional.
02:45
Often, this additional harm,
43
165680
1680
Muitas vezes, esse dano adicional,
02:47
things like the spread of diseases
44
167360
1920
coisas como a propagação de doenças
02:49
or destroyed roads and buildings, are worse than the disaster itself.
45
169280
5280
ou estradas e edifícios destruídos, são piores do que o próprio desastre.
02:54
Fortunately, ways to limit
46
174560
1920
Felizmente, formas de limitar
02:56
the damage are within our grasp.
47
176480
2280
os danos estão ao nosso alcance.
02:58
If something is within your grasp, it is very likely that you will achieve it.
48
178760
4600
Se algo está ao seu alcance, é muito provável que você consiga.
03:03
It may be impossible to stop disasters from happening,
49
183360
3920
Pode ser impossível impedir que os desastres aconteçam,
03:07
but there are ways to limit
50
187280
1520
mas existem maneiras de limitar
03:08
the number of deaths. An earthquake in the middle of the ocean
51
188800
3520
o número de mortes. Um terremoto no meio do oceano
03:12
is less of a disaster
52
192320
1440
é menos desastroso
03:13
than in a populated city.
53
193760
2080
do que em uma cidade populosa.
03:15
So one technological solution involves computers
54
195840
3360
Assim, uma solução tecnológica envolve computadores
03:19
mapping geological movements to identify places at risk.
55
199200
4480
mapeando movimentos geológicos para identificar lugares em risco.
03:23
But low tech solutions can be just as effective.
56
203680
3440
Mas as soluções de baixa tecnologia podem ser igualmente eficazes.
03:27
Bangladesh has seen a hundred-fold decrease in cyclone deaths
57
207120
4280
Bangladesh viu uma redução de cem vezes nas mortes por ciclones
03:31
since the introduction of its new monitoring and alert system.
58
211400
4360
desde a introdução de seu novo sistema de monitoramento e alerta.
03:35
Ilan Kelman,
59
215760
1280
Ilan Kelman,
03:37
Professor of disasters and health at UCL, has been involved in the project
60
217040
4880
professor de desastres e saúde na UCL, esteve envolvido no projeto
03:41
and told BBC Radio Four's Inside Science, how it worked.
61
221920
5160
e disse à Inside Science da BBC Radio Four como funcionou.
03:47
What Bangladesh has done... has realised, we cannot have
62
227120
2880
O que Bangladesh fez... percebeu, não podemos ter
03:50
one hundred thousand people dying in a cyclone each time.
63
230000
3320
cem mil pessoas morrendo em um ciclone a cada vez.
03:53
So, in addition to having people on bicycles
64
233320
2920
Então, além de ter gente de bicicleta
03:56
with megaphones going out and saying, 'look a cyclone is coming,
65
236240
3320
com megafone saindo e dizendo: 'olha vem um ciclone,
03:59
please get to shelter'. People in the danger zones have grown up accepting
66
239560
5040
por favor, vá para um abrigo'. As pessoas nas zonas de perigo cresceram aceitando
04:04
that their shelters will be safe, knowing where the evacuation routes are,
67
244600
4240
que seus abrigos estarão seguros, sabendo onde estão as rotas de evacuação,
04:08
but most importantly, that they can return afterwards to their homes
68
248840
4600
mas o mais importante, que podem retornar depois para suas casas
04:13
and to their livelihoods because they've built the infrastructure
69
253440
3200
e seus meios de subsistência porque construíram a infraestrutura
04:16
and they've built their jobs in order to avoid being destroyed by the cyclone.
70
256640
3960
e construíram seus empregos para evitar serem destruídos pelo ciclone.
04:20
One low-tech solution
71
260600
2600
Uma solução de baixa tecnologia
04:23
involves people on bicycles
72
263200
1840
envolve pessoas em bicicletas
04:25
shouting warnings about approaching cyclones into a megaphone,
73
265040
4000
gritando avisos sobre a aproximação de ciclones em um megafone,
04:29
a handheld cone-shaped device that makes your voice louder
74
269040
3320
um dispositivo portátil em forma de cone que torna sua voz mais alta
04:32
when you speak into it.
75
272360
1560
quando você fala nele.
04:33
Once people know the danger,
76
273920
1600
Uma vez que as pessoas conheçam o perigo,
04:35
they can start the evacuation – moving people from a dangerous place
77
275520
4000
elas podem iniciar a evacuação – movendo as pessoas de um local perigoso
04:39
to somewhere safe.
78
279520
1640
para um local seguro.
04:41
The Bangladeshis have built shelters which protect everyone:
79
281160
3880
Os bangladeshianos construíram abrigos que protegem a todos:
04:45
children, the old and sick,
80
285040
2080
crianças, idosos e doentes,
04:47
even animals, so that when the cyclone is over,
81
287120
2960
até animais, para que quando o ciclone passar,
04:50
they can safely return to their livelihoods – their job
82
290080
3360
eles possam retornar com segurança aos seus meios de subsistência – seu trabalho
04:53
and other activities which give them the things they need to live.
83
293440
3920
e outras atividades que lhes dão as coisas de que precisam para viver.
04:57
Well, it's great to see people working together to survive cyclones.
84
297360
3880
Bem, é ótimo ver as pessoas trabalhando juntas para sobreviver aos ciclones.
05:01
Earlier, we were talking about other natural disasters.
85
301240
3400
Anteriormente, estávamos falando sobre outros desastres naturais.
05:04
We were and I asked you
86
304640
2320
Nós estávamos e eu perguntei
05:06
which disaster you thought caused
87
306960
2160
qual desastre você achava que causava
05:09
most deaths and you said you thought maybe earthquakes which was... the right
88
309120
4960
mais mortes e você disse que achava que talvez terremotos que eram... a
05:14
answer, which is why these new ideas to save lives are so hopeful.
89
314080
5880
resposta certa, e é por isso que essas novas ideias para salvar vidas são tão esperançosas.
05:19
OK, let's recap the vocabulary
90
319960
1960
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:21
we've learnt from this programme on natural disasters.
91
321920
3520
aprendemos neste programa sobre desastres naturais.
05:25
Unpredictable events or catastrophes which cannot be controlled by humans
92
325440
4880
Eventos imprevisíveis ou catástrofes que não podem ser controlados por humanos
05:30
and which are sometimes called acts of God.
93
330320
3040
e que às vezes são chamados de atos de Deus.
05:33
Fatalism is the belief that people are powerless to change
94
333360
3680
Fatalismo é a crença de que as pessoas são impotentes para mudar
05:37
the way things happen.
95
337040
1440
a maneira como as coisas acontecem.
05:38
If something is within your grasp, it is likely to be accomplished.
96
338480
3880
Se algo está ao seu alcance, é provável que seja realizado.
05:42
A megaphone is a handheld cone-shaped device that makes your voice louder
97
342360
4440
Um megafone é um dispositivo portátil em forma de cone que torna sua voz mais alta
05:46
when you speak into it so that people can hear you from far away.
98
346800
4000
quando você fala para que as pessoas possam ouvi-lo de longe.
05:50
Evacuation means moving people from a dangerous place
99
350800
3400
Evacuação significa mover pessoas de um lugar perigoso
05:54
to somewhere safe.
100
354200
1040
para algum lugar seguro.
05:55
And finally, livelihood is your job or the work that gives you money
101
355240
4520
E, finalmente, o sustento é o seu trabalho ou o trabalho que lhe dá dinheiro
05:59
to buy the things you need to live. Once again our six minutes are up.
102
359760
3600
para comprar as coisas que você precisa para viver. Mais uma vez, nossos seis minutos terminaram.
06:03
Goodbye, everyone. Bye.
103
363360
1920
Adeus a todos. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7