Can you stop a disaster? ⏲️ 6 Minute English

245,955 views ・ 2023-08-03

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is Six Minute
0
6960
2080
Bonjour. Ceci est Six Minute
00:09
English from BBC Learning English
1
9040
2080
English de BBC Learning English
00:11
I'm Beth and I am Neil.
2
11120
1880
Je suis Beth et je suis Neil.
00:13
Now, depending on how you look at it,
3
13000
2280
Maintenant, selon la façon dont vous le regardez,
00:15
Roy Sullivan was either the luckiest or the unluckiest man alive.
4
15280
5560
Roy Sullivan était l'homme le plus chanceux ou le plus malchanceux vivant.
00:20
Working as a US park ranger, Roy was struck by lightning
5
20840
4200
Travaillant comme garde forestier américain, Roy a été frappé par la foudre
00:25
on seven different occasions and survived them all.
6
25040
4480
à sept reprises et a survécu à toutes.
00:29
But Roy isn't the only victim of an unpredictable natural event,
7
29520
4840
Mais Roy n'est pas la seule victime d'un événement naturel imprévisible,
00:34
sometimes called an act of God. In the last decade
8
34360
4000
parfois appelé acte de Dieu. Au cours de la dernière décennie,
00:38
an estimated half a million people have died globally
9
38360
3520
on estime qu'un demi-million de personnes sont mortes dans le monde
00:41
in natural disasters such as earthquakes, tsunamis, hurricanes and cyclones.
10
41880
5800
dans des catastrophes naturelles telles que des tremblements de terre, des tsunamis, des ouragans et des cyclones.
00:47
In 2023 at least sixty thousand people died after earthquakes in Turkey and Syria
11
47680
6640
En 2023, au moins soixante mille personnes sont mortes après des tremblements de terre en Turquie et en Syrie
00:54
and things are predicted to get worse in the future due to climate change
12
54320
4240
et les choses devraient s'aggraver à l'avenir en raison du changement climatique
00:58
and increasing populations.
13
58560
2200
et de l'augmentation de la population.
01:00
So can anything be done to stop natural disasters or like Roy Sullivan
14
60760
5280
Alors peut-on faire quelque chose pour arrêter les catastrophes naturelles ou, comme Roy Sullivan,
01:06
should we accept that some things are beyond our control? In this programme,
15
66040
4880
devrions-nous accepter que certaines choses échappent à notre contrôle ? Dans ce programme,
01:10
we'll be finding out and, as usual,
16
70920
2120
nous découvrirons et, comme d'habitude,
01:13
we will be learning some useful new vocabulary, too.
17
73040
3600
nous apprendrons également un nouveau vocabulaire utile.
01:16
Throughout history,
18
76640
1240
Tout au long de l'histoire, les
01:17
floods, when there's too much water, and droughts, when there isn't enough,
19
77880
4320
inondations, lorsqu'il y a trop d'eau, et les sécheresses, lorsqu'il n'y en a pas assez,
01:22
have caused most human deaths,
20
82200
2320
ont causé la plupart des décès humains,
01:24
but with climate change, new dangers are emerging. But do you know
21
84520
4600
mais avec le changement climatique, de nouveaux dangers émergent. Mais connaissez-vous
01:29
Neil, which natural disaster is most responsible for human deaths?
22
89120
4520
Neil, quelle catastrophe naturelle est la plus responsable des décès humains ?
01:33
Now, um,
23
93640
1440
Maintenant, euh,
01:35
I'm not sure but you do hear a lot
24
95080
2680
je ne suis pas sûr, mais vous entendez beaucoup
01:37
about terrible earthquakes in the news, don't you?
25
97760
3200
parler de terribles tremblements de terre dans les nouvelles, n'est-ce pas ?
01:40
Yeah, probably earthquakes.
26
100960
1320
Ouais, probablement des tremblements de terre.
01:42
Now, in her job as professor of hazard
27
102280
3480
Aujourd'hui, dans le cadre de son travail de professeure d'aléas
01:45
and risk at Durham University, Lucy Easthope
28
105760
3120
et de risques à l'Université de Durham, Lucy Easthope
01:48
attends conferences to advise on planning for natural emergencies.
29
108880
4560
assiste à des conférences pour donner des conseils sur la planification des urgences naturelles.
01:53
But according to Lucy, describing disasters as natural is a mistake,
30
113440
5200
Mais selon Lucy, décrire les catastrophes comme naturelles est une erreur,
01:58
as she told BBC Radio Four programme Inside Science.
31
118640
4280
comme elle l'a dit à l'émission Inside Science de la BBC Radio Four.
02:02
Probably the worst thing you can do at a disaster conference
32
122920
3320
La pire chose que vous puissiez faire lors d'une conférence sur les catastrophes
02:06
is describe it as a natural disaster because that's the hopelessness
33
126240
3640
est probablement de la décrire comme une catastrophe naturelle parce que c'est là le désespoir
02:09
right there. The 'natural' implies a sense of fatalism and a sense of
34
129880
4680
. Le « naturel » implique un sentiment de fatalisme et un sentiment de
02:14
'let's give up now', whereas in fact, these events...
35
134560
2880
« abandonnons maintenant », alors qu'en fait, ces événements... il
02:17
there's huge elements that we have in our grasp to both prevent,
36
137440
5120
y a d'énormes éléments que nous avons à notre portée pour prévenir,
02:22
and more importantly perhaps, prevent additional harm.
37
142560
4040
et plus important peut-être, prévenir des dommages supplémentaires. .
02:26
Professor Easthope thinks calling disasters, 'natural' is fatalistic.
38
146600
5960
Le professeur Easthope pense qu'appeler les catastrophes « naturelles » est fataliste.
02:32
It involves the belief that people are powerless to change events.
39
152560
4440
Cela implique la croyance que les gens sont impuissants à changer les événements.
02:37
Although no one can prevent an earthquake,
40
157000
2400
Bien que personne ne puisse empêcher un tremblement de terre,
02:39
there are ways people can reduce the damage done - what Professor Easthope
41
159400
4000
il existe des moyens de réduire les dommages causés - ce que le professeur Easthope
02:43
calls additional harm.
42
163400
2280
appelle des dommages supplémentaires.
02:45
Often, this additional harm,
43
165680
1680
Souvent, ces dommages supplémentaires,
02:47
things like the spread of diseases
44
167360
1920
comme la propagation de maladies
02:49
or destroyed roads and buildings, are worse than the disaster itself.
45
169280
5280
ou la destruction de routes et de bâtiments, sont pires que la catastrophe elle-même.
02:54
Fortunately, ways to limit
46
174560
1920
Heureusement, les moyens de limiter
02:56
the damage are within our grasp.
47
176480
2280
les dégâts sont à notre portée.
02:58
If something is within your grasp, it is very likely that you will achieve it.
48
178760
4600
Si quelque chose est à votre portée, il est très probable que vous y parviendrez.
03:03
It may be impossible to stop disasters from happening,
49
183360
3920
Il est peut-être impossible d'empêcher les catastrophes de se produire,
03:07
but there are ways to limit
50
187280
1520
mais il existe des moyens de limiter
03:08
the number of deaths. An earthquake in the middle of the ocean
51
188800
3520
le nombre de décès. Un tremblement de terre au milieu de l'océan
03:12
is less of a disaster
52
192320
1440
est moins catastrophique
03:13
than in a populated city.
53
193760
2080
que dans une ville peuplée.
03:15
So one technological solution involves computers
54
195840
3360
Ainsi, une solution technologique implique des ordinateurs
03:19
mapping geological movements to identify places at risk.
55
199200
4480
cartographiant les mouvements géologiques pour identifier les endroits à risque.
03:23
But low tech solutions can be just as effective.
56
203680
3440
Mais les solutions low-tech peuvent être tout aussi efficaces. Le
03:27
Bangladesh has seen a hundred-fold decrease in cyclone deaths
57
207120
4280
Bangladesh a vu le nombre de décès causés par les cyclones centuplé
03:31
since the introduction of its new monitoring and alert system.
58
211400
4360
depuis l'introduction de son nouveau système de surveillance et d'alerte.
03:35
Ilan Kelman,
59
215760
1280
Ilan Kelman,
03:37
Professor of disasters and health at UCL, has been involved in the project
60
217040
4880
professeur de catastrophes et de santé à l'UCL, a été impliqué dans le projet
03:41
and told BBC Radio Four's Inside Science, how it worked.
61
221920
5160
et a expliqué à Inside Science de BBC Radio Four comment cela fonctionnait.
03:47
What Bangladesh has done... has realised, we cannot have
62
227120
2880
Ce que le Bangladesh a fait... a réalisé, nous ne pouvons pas avoir
03:50
one hundred thousand people dying in a cyclone each time.
63
230000
3320
cent mille personnes qui meurent dans un cyclone à chaque fois.
03:53
So, in addition to having people on bicycles
64
233320
2920
Donc, en plus d'avoir des gens à bicyclette
03:56
with megaphones going out and saying, 'look a cyclone is coming,
65
236240
3320
avec des mégaphones qui sortent et disent : "regardez, un cyclone arrive, s'il vous
03:59
please get to shelter'. People in the danger zones have grown up accepting
66
239560
5040
plaît, mettez-vous à l'abri". Les habitants des zones dangereuses ont grandi en acceptant
04:04
that their shelters will be safe, knowing where the evacuation routes are,
67
244600
4240
que leurs abris soient sûrs, en sachant où se trouvent les voies d'évacuation,
04:08
but most importantly, that they can return afterwards to their homes
68
248840
4600
mais surtout, qu'ils peuvent ensuite retourner chez eux
04:13
and to their livelihoods because they've built the infrastructure
69
253440
3200
et retrouver leurs moyens de subsistance parce qu'ils ont construit l'infrastructure
04:16
and they've built their jobs in order to avoid being destroyed by the cyclone.
70
256640
3960
et qu'ils ont ont construit leurs emplois afin d'éviter d'être détruits par le cyclone.
04:20
One low-tech solution
71
260600
2600
Une solution rudimentaire
04:23
involves people on bicycles
72
263200
1840
consiste à ce que des cyclistes
04:25
shouting warnings about approaching cyclones into a megaphone,
73
265040
4000
crient des avertissements à l' approche de cyclones dans un mégaphone,
04:29
a handheld cone-shaped device that makes your voice louder
74
269040
3320
un appareil portatif en forme de cône qui rend votre voix plus forte
04:32
when you speak into it.
75
272360
1560
lorsque vous parlez dedans.
04:33
Once people know the danger,
76
273920
1600
Une fois que les gens connaissent le danger,
04:35
they can start the evacuation – moving people from a dangerous place
77
275520
4000
ils peuvent commencer l'évacuation - déplacer les gens d'un endroit dangereux
04:39
to somewhere safe.
78
279520
1640
vers un endroit sûr.
04:41
The Bangladeshis have built shelters which protect everyone:
79
281160
3880
Les Bangladais ont construit des abris qui protègent tout le monde : les
04:45
children, the old and sick,
80
285040
2080
enfants, les personnes âgées et malades,
04:47
even animals, so that when the cyclone is over,
81
287120
2960
même les animaux, afin qu'une fois le cyclone passé,
04:50
they can safely return to their livelihoods – their job
82
290080
3360
ils puissent retourner en toute sécurité à leurs moyens de subsistance - leur travail
04:53
and other activities which give them the things they need to live.
83
293440
3920
et d'autres activités qui leur donnent les choses dont ils ont besoin pour vivre.
04:57
Well, it's great to see people working together to survive cyclones.
84
297360
3880
Eh bien, c'est formidable de voir des gens travailler ensemble pour survivre aux cyclones.
05:01
Earlier, we were talking about other natural disasters.
85
301240
3400
Plus tôt, on parlait d' autres catastrophes naturelles.
05:04
We were and I asked you
86
304640
2320
Nous étions et je vous ai demandé
05:06
which disaster you thought caused
87
306960
2160
quelle catastrophe, selon vous, a causé
05:09
most deaths and you said you thought maybe earthquakes which was... the right
88
309120
4960
le plus de morts et vous avez dit que vous pensiez que peut-être les tremblements de terre étaient... la bonne
05:14
answer, which is why these new ideas to save lives are so hopeful.
89
314080
5880
réponse, c'est pourquoi ces nouvelles idées pour sauver des vies sont si pleines d'espoir.
05:19
OK, let's recap the vocabulary
90
319960
1960
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:21
we've learnt from this programme on natural disasters.
91
321920
3520
nous avons appris de cette émission sur les catastrophes naturelles.
05:25
Unpredictable events or catastrophes which cannot be controlled by humans
92
325440
4880
Événements ou catastrophes imprévisibles qui ne peuvent être contrôlés par l'homme
05:30
and which are sometimes called acts of God.
93
330320
3040
et qui sont parfois appelés actes de Dieu. Le
05:33
Fatalism is the belief that people are powerless to change
94
333360
3680
fatalisme est la croyance que les gens sont impuissants à changer
05:37
the way things happen.
95
337040
1440
la façon dont les choses se passent.
05:38
If something is within your grasp, it is likely to be accomplished.
96
338480
3880
Si quelque chose est à votre portée, il est susceptible d'être accompli.
05:42
A megaphone is a handheld cone-shaped device that makes your voice louder
97
342360
4440
Un mégaphone est un appareil portable en forme de cône qui rend votre voix plus forte
05:46
when you speak into it so that people can hear you from far away.
98
346800
4000
lorsque vous parlez dedans afin que les gens puissent vous entendre de loin.
05:50
Evacuation means moving people from a dangerous place
99
350800
3400
L'évacuation consiste à déplacer des personnes d'un endroit dangereux
05:54
to somewhere safe.
100
354200
1040
vers un endroit sûr.
05:55
And finally, livelihood is your job or the work that gives you money
101
355240
4520
Et enfin, le gagne-pain est votre travail ou le travail qui vous donne de l'argent
05:59
to buy the things you need to live. Once again our six minutes are up.
102
359760
3600
pour acheter les choses dont vous avez besoin pour vivre. Encore une fois, nos six minutes sont écoulées.
06:03
Goodbye, everyone. Bye.
103
363360
1920
Au revoir tout le monde. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7