下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:06
Hello. This is Six Minute
0
6960
2080
こんにちは。 これは
00:09
English from BBC Learning English
1
9040
2080
BBC Learning English の Six Minute English です。
00:11
I'm Beth
and I am Neil.
2
11120
1880
私はベス
、私はニールです。
00:13
Now, depending on how you look at it,
3
13000
2280
さて、見方によっては、
00:15
Roy Sullivan was either the luckiest
or the unluckiest man alive.
4
15280
5560
ロイ・サリバンは生きている中で最も幸運な
人か、最も不運な人かのどちらかです。
00:20
Working as a US park ranger, Roy
was struck by lightning
5
20840
4200
米国の公園監視員として働いていたロイは、7 回
雷に打たれましたが、
00:25
on seven different occasions
and survived them all.
6
25040
4480
すべて生き残りました。
00:29
But Roy isn't the only victim
of an unpredictable natural event,
7
29520
4840
しかし、天変地異とも呼ばれる予測不可能な自然現象の犠牲者はロイだけではありません
00:34
sometimes called an act of God.
In the last decade
8
34360
4000
。
過去10年間で、地震、津波、ハリケーン、サイクロンなどの自然災害により、世界で
00:38
an estimated half a million people
have died globally
9
38360
3520
推定50万人が
死亡した
00:41
in natural disasters such as earthquakes,
tsunamis, hurricanes and cyclones.
10
41880
5800
。
00:47
In 2023 at least sixty thousand people died
after earthquakes in Turkey and Syria
11
47680
6640
2023年にはトルコとシリアの地震により少なくとも6万人が死亡し
00:54
and things are predicted to get worse
in the future due to climate change
12
54320
4240
、
気候変動
00:58
and increasing populations.
13
58560
2200
と人口増加により状況は将来さらに悪化すると予測されている。
01:00
So can anything be done to stop
natural disasters or like Roy Sullivan
14
60760
5280
では、自然災害を止めるために何かできることはあるのでしょうか、
それともロイ・サリバンのように、私たちにはどうすることもできないことがあるということを
01:06
should we accept that some things are
beyond our control? In this programme,
15
66040
4880
受け入れる必要があるのでしょうか
? このプログラムでは、
01:10
we'll be finding out and, as usual,
16
70920
2120
私たちは新しい語彙を発見し、いつものように、
01:13
we will be learning
some useful new vocabulary, too.
17
73040
3600
いくつかの役立つ新しい語彙も学習します。
01:16
Throughout history,
18
76640
1240
歴史を通じて、
01:17
floods, when there's too much water,
and droughts, when there isn't enough,
19
77880
4320
水が多すぎる場合は洪水、水が足り
ない場合は干ばつが
01:22
have caused most human deaths,
20
82200
2320
ほとんどの人の死を引き起こしてきましたが、
01:24
but with climate change, new dangers
are emerging. But do you know
21
84520
4600
気候変動により新たな危険が
生じています。 しかし、
01:29
Neil, which natural disaster is
most responsible for human deaths?
22
89120
4520
ニール、どの自然災害が
人間の死の最も大きな原因であるか知っていますか?
01:33
Now,
um,
23
93640
1440
よく
01:35
I'm not sure
but you do hear a lot
24
95080
2680
わかりませんが、ニュースでひどい地震について
よく聞きます
01:37
about terrible earthquakes
in the news, don't you?
25
97760
3200
よね?
01:40
Yeah, probably earthquakes.
26
100960
1320
そうですね、おそらく地震です。
01:42
Now, in her job as professor of hazard
27
102280
3480
現在、ルーシー・イーストホープはダラム大学の危険とリスクの教授としての仕事に就き
01:45
and risk at Durham University,
Lucy Easthope
28
105760
3120
、
01:48
attends conferences to advise
on planning for natural emergencies.
29
108880
4560
自然緊急事態への計画についてアドバイスするために会議に出席しています。
01:53
But according to Lucy, describing
disasters as natural is a mistake,
30
113440
5200
しかしルーシーさんは、
01:58
as she told BBC Radio Four
programme Inside Science.
31
118640
4280
BBC Radio Fourの
番組「Inside Science」で、災害を自然現象と表現するのは間違いだと語った。
02:02
Probably the worst thing you can do
at a disaster conference
32
122920
3320
おそらく、災害会議で最もやってはいけないことは、
02:06
is describe it as a natural disaster
because that's the hopelessness
33
126240
3640
それを自然災害として説明することです。
それはまさに絶望的な状況だからです
02:09
right there. The 'natural' implies
a sense of fatalism and a sense of
34
129880
4680
。 「自然」という言葉は、
運命論や
02:14
'let's give up now',
whereas in fact, these events...
35
134560
2880
「もう諦めよう」という感覚を暗示します
が、実際には、これらの出来事には、さらなる被害を
02:17
there's huge elements that we have
in our grasp to both prevent,
36
137440
5120
防ぐため、
02:22
and more importantly
perhaps, prevent additional harm.
37
142560
4040
そしてさらに重要なことに、
おそらく追加の被害を防ぐために、私たちが把握している大きな要素があります。 。
02:26
Professor Easthope thinks calling
disasters, 'natural' is fatalistic.
38
146600
5960
イーストホープ教授は
、災害を「自然」と呼ぶのは運命論的だと考えています。
02:32
It involves the belief that people
are powerless to change events.
39
152560
4440
それには、人々には
出来事を変える力がないという信念が含まれます。 地震を
02:37
Although no one can prevent
an earthquake,
40
157000
2400
防ぐことは誰にもできませんが
、
02:39
there are ways people can reduce
the damage done - what Professor Easthope
41
159400
4000
人々が
受ける被害、つまりイーストホープ教授が
02:43
calls additional harm.
42
163400
2280
追加被害と呼ぶものを軽減する方法はあります。
02:45
Often, this additional harm,
43
165680
1680
多くの場合、
02:47
things like the spread of diseases
44
167360
1920
病気の蔓延
02:49
or destroyed roads and buildings, are
worse than the disaster itself.
45
169280
5280
や道路や建物の破壊など、追加の被害は
災害そのものよりも深刻です。
02:54
Fortunately, ways to limit
46
174560
1920
幸いなことに、被害を制限する方法は
02:56
the damage are within our grasp.
47
176480
2280
私たちの手の届くところにあります。
02:58
If something is within your grasp, it is
very likely that you will achieve it.
48
178760
4600
何かがあなたの手の届くところにあるなら、
それを達成する可能性は非常に高いです。
03:03
It may be impossible
to stop disasters from happening,
49
183360
3920
災害の発生を防ぐことは不可能かもしれませんが、
03:07
but there are ways to limit
50
187280
1520
03:08
the number of deaths. An earthquake
in the middle of the ocean
51
188800
3520
死亡者数を制限する方法はあります。
海の真ん中での地震は、
03:12
is less of a disaster
52
192320
1440
03:13
than in a populated city.
53
193760
2080
人口の多い都市で発生する災害に比べれば、それほど大きな災害ではありません。
03:15
So one technological solution
involves computers
54
195840
3360
したがって、技術的解決策の 1 つは、
コンピューターが
03:19
mapping geological
movements to identify places at risk.
55
199200
4480
地質学的動きをマッピングして、
危険にさらされている場所を特定することです。
03:23
But low tech solutions can be
just as effective.
56
203680
3440
しかし、ローテクなソリューションも
同様に効果的です。
03:27
Bangladesh has seen a hundred-fold
decrease in cyclone deaths
57
207120
4280
バングラデシュでは、
03:31
since the introduction of
its new monitoring and alert system.
58
211400
4360
新しい監視および警報システムの導入以来、サイクロンによる死者数が100分の1に減少しました。 UCL
03:35
Ilan Kelman,
59
215760
1280
03:37
Professor of disasters and health at
UCL, has been involved in the project
60
217040
4880
の災害と健康の教授であるイラン・ケルマン氏は
このプロジェクトに参加しており、
03:41
and told BBC Radio Four's
Inside Science, how it worked.
61
221920
5160
BBC Radio Fourの
Inside Scienceでそれがどのように機能したかを語った。
03:47
What Bangladesh has done... has realised,
we cannot have
62
227120
2880
バングラデシュがやってきたことは、
03:50
one hundred thousand people dying
in a cyclone each time.
63
230000
3320
サイクロンで毎回10万人が死ぬわけにはいかないということに気づいたのです。
03:53
So, in addition
to having people on bicycles
64
233320
2920
そのため、メガホンを持った
自転車に乗った人々が
03:56
with megaphones going out and saying,
'look a cyclone is coming,
65
236240
3320
外に出て、
「サイクロンが近づいているので
03:59
please get to shelter'. People in the
danger zones have grown up accepting
66
239560
5040
避難してください」と言うことに加えて。 危険地帯に住む人々は、
04:04
that their shelters will be safe,
knowing where the evacuation routes are,
67
244600
4240
避難経路がどこにあるのかを知っているので、自分たちの避難所が安全であることを受け入れて成長してきましたが、
04:08
but most importantly, that they
can return afterwards to their homes
68
248840
4600
最も重要なことは、インフラが整備されているため、
その後は自宅や生計手段に戻ることができるということです。 彼らは
04:13
and to their livelihoods because
they've built the infrastructure
69
253440
3200
04:16
and they've built their jobs in order
to avoid being destroyed by the cyclone.
70
256640
3960
サイクロンによる破壊を避けるために自分たちの仕事を築きました。
04:20
One low-tech solution
71
260600
2600
ローテクな解決策の 1 つは、
04:23
involves people on bicycles
72
263200
1840
自転車に乗っている人々が
04:25
shouting warnings about
approaching cyclones into a megaphone,
73
265040
4000
メガホンに向かってサイクロンの接近に対する警告を叫ぶというものです。メガホンは、メガホンに向かって話すと声が大きくなる
04:29
a handheld cone-shaped device
that makes your voice louder
74
269040
3320
手持ち式の円錐形の装置です
04:32
when you speak into it.
75
272360
1560
。
04:33
Once people know the danger,
76
273920
1600
人々が危険を知ると、
04:35
they can start the evacuation –
moving people from a dangerous place
77
275520
4000
危険な場所から安全な場所へ人々を移動させる避難を開始できます
04:39
to somewhere safe.
78
279520
1640
。
04:41
The Bangladeshis have built shelters
which protect everyone:
79
281160
3880
バングラデシュ人は
、
04:45
children, the old and sick,
80
285040
2080
子供、老人、病人、
04:47
even animals,
so that when the cyclone is over,
81
287120
2960
さらには動物まで、すべての人を守る避難所を建設しました。その
ため、サイクロンが去った後、
04:50
they can safely return
to their livelihoods – their job
82
290080
3360
彼らは安全に生計、つまり生きるために必要なものを与えてくれる仕事やその他の活動に戻ることができます
04:53
and other activities which give them
the things they need to live.
83
293440
3920
。
04:57
Well, it's great to see people working
together to survive cyclones.
84
297360
3880
そうですね、人々がサイクロンから生き残るために協力するのを見るのは素晴らしいことです
。
05:01
Earlier, we were talking
about other natural disasters.
85
301240
3400
先ほど、
他の自然災害について話しました。
05:04
We were and I asked you
86
304640
2320
私たちはあなたに、最も多くの死者を
05:06
which disaster you thought caused
87
306960
2160
出したのはどの災害だと思うかと尋ねたところ、あなたは
05:09
most deaths and you said you thought
maybe earthquakes which was... the right
88
309120
4960
地震かもしれないと思ったと答えました...それが正しい
05:14
answer, which is why these new ideas
to save lives are so hopeful.
89
314080
5880
答えでした。だからこそ、命を救うこれらの新しいアイデアが
非常に希望を持っているのです。
05:19
OK, let's recap the vocabulary
90
319960
1960
さて、
05:21
we've learnt from this programme
on natural disasters.
91
321920
3520
このプログラムで学んだ
自然災害に関する語彙を復習しましょう。
05:25
Unpredictable events or catastrophes
which cannot be controlled by humans
92
325440
4880
人間の力では制御できず、
05:30
and which are sometimes called
acts of God.
93
330320
3040
天変地異とも呼ばれる予測不可能な出来事や大災害。
05:33
Fatalism is the belief that people
are powerless to change
94
333360
3680
運命論とは、人間には物事の起こり方を
変える力がないという信念です
05:37
the way things happen.
95
337040
1440
。
05:38
If something is within your grasp,
it is likely to be accomplished.
96
338480
3880
何かがあなたの手の届く範囲にあれば、
それは達成される可能性があります。
05:42
A megaphone is a handheld cone-shaped
device that makes your voice louder
97
342360
4440
メガホンは、遠くにいる人に聞こえるように、メガホンに向かって話すと声を大きくする手持ちの円錐形の装置です
05:46
when you speak into it so that
people can hear you from far away.
98
346800
4000
。
05:50
Evacuation means moving people
from a dangerous place
99
350800
3400
避難とは、人々を
危険な場所から
05:54
to somewhere safe.
100
354200
1040
安全な場所に移動させることです。
05:55
And finally, livelihood is your job
or the work that gives you money
101
355240
4520
そして最後に、生計とはあなたの仕事、
または
05:59
to buy the things you need to live.
Once again our six minutes are up.
102
359760
3600
生きるために必要なものを買うためのお金を与える仕事です。
再び 6 分が経過しました。
06:03
Goodbye, everyone. Bye.
103
363360
1920
さようなら、皆さん。 さよなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。