Can you stop a disaster? ⏲️ 6 Minute English

242,327 views ・ 2023-08-03

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Hello. This is Six Minute
0
6960
2080
Cześć. To jest Six Minute
00:09
English from BBC Learning English
1
9040
2080
English od BBC Learning English
00:11
I'm Beth and I am Neil.
2
11120
1880
Jestem Beth i jestem Neil.
00:13
Now, depending on how you look at it,
3
13000
2280
Teraz, w zależności od tego, jak na to spojrzeć,
00:15
Roy Sullivan was either the luckiest or the unluckiest man alive.
4
15280
5560
Roy Sullivan był albo najszczęśliwszym, albo najbardziej nieszczęśliwym żyjącym człowiekiem.
00:20
Working as a US park ranger, Roy was struck by lightning
5
20840
4200
Pracując jako strażnik parku w USA, Roy został porażony piorunem
00:25
on seven different occasions and survived them all.
6
25040
4480
siedem razy i przeżył je wszystkie.
00:29
But Roy isn't the only victim of an unpredictable natural event,
7
29520
4840
Ale Roy nie jest jedyną ofiarą nieprzewidywalnego zdarzenia naturalnego,
00:34
sometimes called an act of God. In the last decade
8
34360
4000
czasami nazywanego dziełem Boga. Szacuje się, że w ostatniej dekadzie
00:38
an estimated half a million people have died globally
9
38360
3520
pół miliona ludzi zginęło na całym świecie w wyniku
00:41
in natural disasters such as earthquakes, tsunamis, hurricanes and cyclones.
10
41880
5800
klęsk żywiołowych, takich jak trzęsienia ziemi, tsunami, huragany i cyklony.
00:47
In 2023 at least sixty thousand people died after earthquakes in Turkey and Syria
11
47680
6640
W 2023 r. co najmniej sześćdziesiąt tysięcy ludzi zginęło w wyniku trzęsień ziemi w Turcji i Syrii,
00:54
and things are predicted to get worse in the future due to climate change
12
54320
4240
a przewiduje się, że w przyszłości sytuacja się pogorszy z powodu zmian klimatu
00:58
and increasing populations.
13
58560
2200
i rosnącej liczby ludności. Czy
01:00
So can anything be done to stop natural disasters or like Roy Sullivan
14
60760
5280
zatem można coś zrobić, aby powstrzymać klęski żywiołowe lub jak Roy Sullivan
01:06
should we accept that some things are beyond our control? In this programme,
15
66040
4880
powinniśmy zaakceptować fakt, że niektóre rzeczy są poza naszą kontrolą? W tym programie
01:10
we'll be finding out and, as usual,
16
70920
2120
będziemy się uczyć i, jak zwykle,
01:13
we will be learning some useful new vocabulary, too.
17
73040
3600
nauczymy się też nowego, przydatnego słownictwa.
01:16
Throughout history,
18
76640
1240
Na przestrzeni dziejów
01:17
floods, when there's too much water, and droughts, when there isn't enough,
19
77880
4320
powodzie, kiedy jest za dużo wody, i susze, kiedy jest jej za mało,
01:22
have caused most human deaths,
20
82200
2320
spowodowały większość zgonów wśród ludzi,
01:24
but with climate change, new dangers are emerging. But do you know
21
84520
4600
ale wraz ze zmianami klimatycznymi pojawiają się nowe zagrożenia. Ale czy znasz
01:29
Neil, which natural disaster is most responsible for human deaths?
22
89120
4520
Neila, która klęska żywiołowa jest najbardziej odpowiedzialna za śmierć ludzi?
01:33
Now, um,
23
93640
1440
01:35
I'm not sure but you do hear a lot
24
95080
2680
Nie jestem pewien, ale dużo słyszy się w wiadomościach o
01:37
about terrible earthquakes in the news, don't you?
25
97760
3200
strasznych trzęsieniach ziemi , prawda?
01:40
Yeah, probably earthquakes.
26
100960
1320
Tak, prawdopodobnie trzęsienia ziemi.
01:42
Now, in her job as professor of hazard
27
102280
3480
Obecnie, jako profesor zagrożeń
01:45
and risk at Durham University, Lucy Easthope
28
105760
3120
i ryzyka na Uniwersytecie w Durham, Lucy Easthope
01:48
attends conferences to advise on planning for natural emergencies.
29
108880
4560
uczestniczy w konferencjach, aby doradzać w planowaniu na wypadek klęsk żywiołowych.
01:53
But according to Lucy, describing disasters as natural is a mistake,
30
113440
5200
Ale według Lucy opisywanie katastrof jako naturalnych jest błędem,
01:58
as she told BBC Radio Four programme Inside Science.
31
118640
4280
jak powiedziała w programie Inside Science BBC Radio Four.
02:02
Probably the worst thing you can do at a disaster conference
32
122920
3320
Prawdopodobnie najgorszą rzeczą, jaką możesz zrobić na konferencji poświęconej katastrofie,
02:06
is describe it as a natural disaster because that's the hopelessness
33
126240
3640
jest opisanie jej jako klęski żywiołowej, ponieważ na tym polega beznadziejność
02:09
right there. The 'natural' implies a sense of fatalism and a sense of
34
129880
4680
. To, co „naturalne” implikuje poczucie fatalizmu i poczucie
02:14
'let's give up now', whereas in fact, these events...
35
134560
2880
„poddajmy się teraz”, podczas gdy w rzeczywistości te wydarzenia…
02:17
there's huge elements that we have in our grasp to both prevent,
36
137440
5120
mamy ogromne elementy, które mamy w zasięgu ręki, aby zarówno zapobiec,
02:22
and more importantly perhaps, prevent additional harm.
37
142560
4040
jak i być może, co ważniejsze, zapobiec dodatkowym szkodom .
02:26
Professor Easthope thinks calling disasters, 'natural' is fatalistic.
38
146600
5960
Profesor Easthope uważa, że ​​nazywanie katastrof „naturalnymi” jest fatalistyczne.
02:32
It involves the belief that people are powerless to change events.
39
152560
4440
Wiąże się z przekonaniem, że ludzie nie są w stanie zmienić wydarzeń.
02:37
Although no one can prevent an earthquake,
40
157000
2400
Chociaż nikt nie może zapobiec trzęsieniu ziemi,
02:39
there are ways people can reduce the damage done - what Professor Easthope
41
159400
4000
istnieją sposoby, aby ludzie mogli zmniejszyć wyrządzone szkody – co profesor Easthope
02:43
calls additional harm.
42
163400
2280
nazywa dodatkowymi szkodami.
02:45
Often, this additional harm,
43
165680
1680
Często te dodatkowe szkody,
02:47
things like the spread of diseases
44
167360
1920
takie jak rozprzestrzenianie się chorób
02:49
or destroyed roads and buildings, are worse than the disaster itself.
45
169280
5280
lub zniszczone drogi i budynki, są gorsze niż sama katastrofa.
02:54
Fortunately, ways to limit
46
174560
1920
Na szczęście sposoby na ograniczenie
02:56
the damage are within our grasp.
47
176480
2280
szkód są w naszym zasięgu.
02:58
If something is within your grasp, it is very likely that you will achieve it.
48
178760
4600
Jeśli coś jest w twoim zasięgu, jest bardzo prawdopodobne, że to osiągniesz. Zapobiegnięcie katastrofom
03:03
It may be impossible to stop disasters from happening,
49
183360
3920
może być niemożliwe ,
03:07
but there are ways to limit
50
187280
1520
ale istnieją sposoby na ograniczenie
03:08
the number of deaths. An earthquake in the middle of the ocean
51
188800
3520
liczby zgonów. Trzęsienie ziemi na środku oceanu
03:12
is less of a disaster
52
192320
1440
jest mniejszą katastrofą
03:13
than in a populated city.
53
193760
2080
niż w zaludnionym mieście.
03:15
So one technological solution involves computers
54
195840
3360
Tak więc jedno rozwiązanie technologiczne obejmuje komputery
03:19
mapping geological movements to identify places at risk.
55
199200
4480
mapujące ruchy geologiczne w celu identyfikacji miejsc zagrożonych.
03:23
But low tech solutions can be just as effective.
56
203680
3440
Ale rozwiązania o niskim poziomie zaawansowania technologicznego mogą być równie skuteczne.
03:27
Bangladesh has seen a hundred-fold decrease in cyclone deaths
57
207120
4280
Bangladesz odnotował stukrotny spadek liczby ofiar cyklonów
03:31
since the introduction of its new monitoring and alert system.
58
211400
4360
od czasu wprowadzenia nowego systemu monitorowania i ostrzegania.
03:35
Ilan Kelman,
59
215760
1280
Ilan Kelman,
03:37
Professor of disasters and health at UCL, has been involved in the project
60
217040
4880
profesor katastrof i zdrowia na UCL, był zaangażowany w projekt
03:41
and told BBC Radio Four's Inside Science, how it worked.
61
221920
5160
i opowiedział Inside Science BBC Radio Four , jak to działa.
03:47
What Bangladesh has done... has realised, we cannot have
62
227120
2880
To, co zrobił Bangladesz... zdało sobie sprawę, że nie możemy mieć
03:50
one hundred thousand people dying in a cyclone each time.
63
230000
3320
stu tysięcy ludzi umierających za każdym razem w cyklonie.
03:53
So, in addition to having people on bicycles
64
233320
2920
Tak więc, oprócz ludzi na rowerach
03:56
with megaphones going out and saying, 'look a cyclone is coming,
65
236240
3320
z megafonami, którzy wychodzą i mówią: „patrz, nadchodzi cyklon,
03:59
please get to shelter'. People in the danger zones have grown up accepting
66
239560
5040
proszę, schowaj się”. Ludzie w strefach zagrożenia dorastali, akceptując,
04:04
that their shelters will be safe, knowing where the evacuation routes are,
67
244600
4240
że ich schronienia będą bezpieczne, wiedząc, gdzie są drogi ewakuacyjne,
04:08
but most importantly, that they can return afterwards to their homes
68
248840
4600
ale co najważniejsze, że mogą później wrócić do swoich domów
04:13
and to their livelihoods because they've built the infrastructure
69
253440
3200
i źródeł utrzymania, ponieważ zbudowali infrastrukturę
04:16
and they've built their jobs in order to avoid being destroyed by the cyclone.
70
256640
3960
i zbudowali swoje miejsca pracy, aby uniknąć zniszczenia przez cyklon.
04:20
One low-tech solution
71
260600
2600
Jedno z mało zaawansowanych technologicznie rozwiązań
04:23
involves people on bicycles
72
263200
1840
polega na tym, że ludzie na rowerach
04:25
shouting warnings about approaching cyclones into a megaphone,
73
265040
4000
wykrzykują ostrzeżenia o zbliżających się cyklonach do megafonu,
04:29
a handheld cone-shaped device that makes your voice louder
74
269040
3320
ręcznego urządzenia w kształcie stożka, które sprawia, że ​​Twój głos jest głośniejszy,
04:32
when you speak into it.
75
272360
1560
gdy do niego mówisz.
04:33
Once people know the danger,
76
273920
1600
Gdy ludzie dostrzegą niebezpieczeństwo,
04:35
they can start the evacuation – moving people from a dangerous place
77
275520
4000
mogą rozpocząć ewakuację – przenoszenie ludzi z niebezpiecznego miejsca
04:39
to somewhere safe.
78
279520
1640
w bezpieczne miejsce.
04:41
The Bangladeshis have built shelters which protect everyone:
79
281160
3880
Bangladeszowie zbudowali schroniska, które chronią wszystkich:
04:45
children, the old and sick,
80
285040
2080
dzieci, ludzi starych i chorych,
04:47
even animals, so that when the cyclone is over,
81
287120
2960
a nawet zwierzęta, aby po zakończeniu cyklonu
04:50
they can safely return to their livelihoods – their job
82
290080
3360
mogli bezpiecznie wrócić do swoich źródeł utrzymania – pracy
04:53
and other activities which give them the things they need to live.
83
293440
3920
i innych zajęć, które zapewniają im to, czego potrzebują do życia.
04:57
Well, it's great to see people working together to survive cyclones.
84
297360
3880
Wspaniale jest widzieć ludzi pracujących razem, aby przetrwać cyklony.
05:01
Earlier, we were talking about other natural disasters.
85
301240
3400
Wcześniej mówiliśmy o innych klęskach żywiołowych.
05:04
We were and I asked you
86
304640
2320
Byliśmy i zapytałem cię,
05:06
which disaster you thought caused
87
306960
2160
która katastrofa spowodowała
05:09
most deaths and you said you thought maybe earthquakes which was... the right
88
309120
4960
najwięcej zgonów, a ty powiedziałeś, że może trzęsienia ziemi, co było… właściwą
05:14
answer, which is why these new ideas to save lives are so hopeful.
89
314080
5880
odpowiedzią, dlatego te nowe pomysły na ratowanie życia są tak pełne nadziei.
05:19
OK, let's recap the vocabulary
90
319960
1960
OK, podsumujmy słownictwo, którego
05:21
we've learnt from this programme on natural disasters.
91
321920
3520
nauczyliśmy się w tym programie na temat klęsk żywiołowych.
05:25
Unpredictable events or catastrophes which cannot be controlled by humans
92
325440
4880
Nieprzewidywalne zdarzenia lub katastrofy, których ludzie nie mogą kontrolować
05:30
and which are sometimes called acts of God.
93
330320
3040
i które czasami nazywane są aktami Boga.
05:33
Fatalism is the belief that people are powerless to change
94
333360
3680
Fatalizm to przekonanie, że ludzie są bezsilni, aby zmienić
05:37
the way things happen.
95
337040
1440
sposób, w jaki rzeczy się dzieją.
05:38
If something is within your grasp, it is likely to be accomplished.
96
338480
3880
Jeśli coś jest w twoim zasięgu, jest prawdopodobne, że zostanie to osiągnięte.
05:42
A megaphone is a handheld cone-shaped device that makes your voice louder
97
342360
4440
Megafon to podręczne urządzenie w kształcie stożka, które sprawia, że ​​Twój głos jest głośniejszy,
05:46
when you speak into it so that people can hear you from far away.
98
346800
4000
gdy mówisz do niego, dzięki czemu ludzie mogą Cię słyszeć z daleka.
05:50
Evacuation means moving people from a dangerous place
99
350800
3400
Ewakuacja oznacza przeniesienie ludzi z miejsca niebezpiecznego
05:54
to somewhere safe.
100
354200
1040
w bezpieczne miejsce.
05:55
And finally, livelihood is your job or the work that gives you money
101
355240
4520
I wreszcie, źródłem utrzymania jest twoja praca lub praca, która daje ci pieniądze
05:59
to buy the things you need to live. Once again our six minutes are up.
102
359760
3600
na zakup rzeczy potrzebnych do życia. Po raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
06:03
Goodbye, everyone. Bye.
103
363360
1920
Do widzenia wszystkim. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7