đŸ€ Stop Saying... British and American English pronunciation - NOW WITH SUBTITLES!

152,835 views ・ 2016-04-21

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:03
Stop Saying
0
3400
1640
Pare de dizer
00:05
From BBC Learning English dot com.
1
5040
3410
da BBC Learning English ponto com.
00:13
Hi, my name is Viviana, and I come from Ecuador.
2
13558
5002
OlĂĄ, meu nome Ă© Viviana e venho do Equador.
00:18
In one of your videos, you say the stress on the  word 'advertisement' was on the second syllable,  
3
18710
5400
Em um de seus vĂ­deos, vocĂȘ diz que a ĂȘnfase na palavra 'anĂșncio' estava na segunda sĂ­laba,
00:24
but I've also heard it as 'advertisement.'  
4
24110
3960
mas tambĂ©m ouvi isso como 'anĂșncio'.
00:28
Is this a difference between American and  British English? Which others are there?"
5
28070
5250
Essa Ă© uma diferença entre o inglĂȘs americano e o inglĂȘs britĂąnico? Quais outros existem?"
00:42
Hi, Tim here, and yes, you're right. I was using  the British English pronunciation because, guess  
6
42833
7127
OlĂĄ, Tim aqui, e sim, vocĂȘ estĂĄ certo. Eu estava usando a pronĂșncia do inglĂȘs britĂąnico porque, adivinhe
00:49
what? Well, I'm bally well British, aren't I? The  American stress pattern is slightly different, and  
7
49960
7380
? Bem, sou muito bem britĂąnico, nĂŁo Ă©? O padrĂŁo de estresse americano Ă© um pouco diferente e,
00:57
to help me show you this, you're going to hear my  friend Tessa from across the pond. Hi, Tessa.
8
57340
7210
para me ajudar a mostrar isso, vocĂȘ ouvirĂĄ minha amiga Tessa do outro lado do lago. OlĂĄ, Tessa.
01:04
Hi, Tim.
9
64960
950
OlĂĄ, Tim.
01:05
In UK English, we say 'advertisement.'
10
65910
5599
Em inglĂȘs do Reino Unido, dizemos 'anĂșncio'.
01:11
In US English, it's 'advertisement.'   
11
71509
1675
Em inglĂȘs dos EUA, Ă© 'anĂșncio'.
01:13
Not only does the stress pattern change, but so does one of the sounds: 'iss' becomes 'ayes.' So, there we are,  
12
73148
11012
NĂŁo apenas o padrĂŁo de ĂȘnfase muda, mas tambĂ©m um dos sons: 'iss' torna-se 'sim'. EntĂŁo, aĂ­ estamos,
01:24
all of the differences between US and UK English,  all wrapped up in one tidy little bundle just for  
13
84160
6810
todas as diferenças entre o inglĂȘs dos EUA e do Reino Unido, tudo embrulhado em um pequeno pacote sĂł para
01:30
you. Right? Wrong. Ah, would that it were so  simple. Well, if you're sitting comfortably,  
14
90970
9720
vocĂȘ, certo?
01:40
let me whizz you through some of the other  differences. Other words also have different  
15
100690
6000
deixe-me explicar algumas das outras diferenças. Outras palavras tambĂ©m tĂȘm
01:46
stress patterns. A good dictionary should  indicate this. For example, 'ballet'
16
106690
6866
padrÔes de acentuação diferentes. Um bom dicionårio deve indicar isso.
01:53
ballet
17
113556
1706
01:55
'debris'
18
115262
2999
01:58
'debris'
19
118261
1001
01:59
There are more like this
20
119661
1600
02:01
especially when the word has come into English  from French. But here are some other examples:  
21
121261
6909
para inglĂȘs do francĂȘs.
02:08
'rotate'
22
128539
2280
'rotate'
02:10
'rotate'
23
130819
2000
'rotate'
02:12
'translate'
24
132819
1599
'translate'
02:14
'translate'
25
134418
1400
'translate'
02:16
Sometimes the vowel sounds change  too. Listen to the difference between these:  
26
136818
6199
Às vezes, os sons das vogais tambĂ©m mudam.
02:24
'missile'
27
144017
1400
'missile'
02:25
'missile'
28
145417
1199
'missile'
02:26
'mobile'
29
146816
1800
'mobile'
02:28
'mobile'
30
148616
1000
'mobile'.
02:30
And, in short words: 'new'
31
150616
3919
E, em palavras curtas: 'novo'
02:34
'new' 
32
154535
1000
'novo'
02:37
'tube'
33
157015
2519
'tubo'
02:39
'tube'
34
159534
1106
'tubo'
02:40
'glass'
35
160640
2374
'vidro'
02:43
'glass'
36
163014
1479
'vidro'
02:44
And let's not forget consonants:  
37
164893
2600
E nĂŁo vamos esquecer as consoantes:
02:47
'writer'
38
167893
5119
'escritor'
02:53
'water'
39
173012
3999
'ĂĄgua'
02:57
Then there are some really famous ones which  I don't really know the reason for,  
40
177011
4599
Depois, hå algumas realmente famosas que eu realmente não conheço o motivo,
03:01
but just be aware of them: 'aluminium' 
41
181610
7759
mas esteja ciente deles: 'alumĂ­nio'
03:09
'oregano'
42
189369
3920
'orégano'
03:13
'vitamin'
43
193289
2240
'vitamina'
03:16
'yogurt'
44
196535
3113
'iogurte'
03:20
I say, thanks awfully, Tessa.
45
200048
3359
Eu digo, muito obrigado, Tessa.
03:23
You betcha.
46
203407
1621
Pode apostar.
03:25
Well, there we go, a lightning-fast tour of just some of the differences between UK and US pronunciation. But  
47
205007
8553
Bem, vamos lĂĄ, um tour rĂĄpido por algumas das diferenças entre a pronĂșncia do Reino Unido e dos EUA. Mas
03:33
just remember, whichever form you use, it doesn't  really matter: people will still understand you.  
48
213560
5250
lembre-se: seja qual for a forma que vocĂȘ usar, isso realmente nĂŁo importa: as pessoas ainda entenderĂŁo vocĂȘ.
03:43
Thanks, team. You seem thirsty. You look like you  need a glass of water. Or should that be 'a glass of water'? 
49
223804
5519
Obrigado, equipe. VocĂȘ parece estar com sede. Parece que vocĂȘ precisa de um copo d'ĂĄgua. Ou deveria ser 'um copo de ĂĄgua'?
03:49
Oh, I don't really mind, as long as it's  cold and wet - a bit like the English weather.
50
229723
7207
Ah, eu realmente nĂŁo me importo, desde que esteja frio e Ășmido, um pouco como o clima inglĂȘs.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7