BOX SET: 6 Minute English - 'Animals 2' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

128,754 views

2023-07-23 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Animals 2' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

128,754 views ・ 2023-07-23

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello this is Six Minute English from BBC 
0
6318
2322
Olá, aqui é o Six Minute English da BBC
00:08
Learning English. I'm Rob.
1
8640
1463
Learning English. Eu sou Rob.
00:10
And I'm Sam.
2
10103
682
00:10
Having your photograph appear on the cover of a magazine makes you
3
10785
4170
E eu sou Sam.
Ter sua fotografia na capa de uma revista o torna
00:14
famous around the world, but imagine if that photo showed you hugging and
4
14955
4471
famoso em todo o mundo, mas imagine se essa foto o mostrasse abraçado e
00:19
playing with wild chimpanzees.
5
19426
2137
brincando com chimpanzés selvagens.
00:21
That's exactly what happened to Jane  Goodall, who shot to fame in 1965,
6
21563
5369
Foi exatamente o que aconteceu com Jane Goodall, que ficou famosa em 1965,
00:26
when she appeared on the cover of National Geographic magazine.
7
26932
3165
quando apareceu na capa da revista National Geographic.
00:30
Jane introduced the world to the social and emotional lives of the wild chimpanzees
8
30097
6100
Jane apresentou ao mundo a vida social e emocional dos chimpanzés selvagens
00:36
of Gombe in Eastern Tanzania.
9
36197
2508
de Gombe, no leste da Tanzânia.
00:38
Jane spent years living among families of wild chimpanzees. Her observations
10
38705
5399
Jane passou anos vivendo entre famílias de chimpanzés selvagens. Suas observações
00:44
changed the way we view our closest animal relatives and made us think about
11
44104
4985
mudaram a forma como vemos nossos parentes animais mais próximos e nos fizeram pensar sobre o que
00:49
what it means to be human.
12
49089
1584
significa ser humano.
00:50
In this programme, we'll be hearing from the iconic environmentalist, Jane Goodall.
13
50673
4400
Neste programa, ouviremos a icônica ambientalista Jane Goodall.
00:55
She reflects on how attitudes have changed as science has uncovered the
14
55073
4483
Ela reflete sobre como as atitudes mudaram à medida que a ciência descobriu as
00:59
deep connections between humans and the great apes. Large primates,
15
59556
5268
conexões profundas entre os humanos e os grandes símios. Grandes primatas,
01:04
including chimpanzees, gorillas and orangutans, who are closely related 
16
64824
4891
incluindo chimpanzés, gorilas e orangotangos, que são parentes próximos
01:09
to humans.
17
69715
762
dos humanos.
01:10
And of course we'll be learning some related vocabulary along the way.
18
70477
3931
E, claro, aprenderemos algum vocabulário relacionado ao longo do caminho.
01:14
As well as Dr Goodall, the National Geographic photographs also made the
19
74408
4493
Assim como o Dr. Goodall, as fotografias da National Geographic também tornaram
01:18
chimpanzees of Gombe famous. People around the world became
20
78901
4810
famosos os chimpanzés de Gombe. Pessoas de todo o mundo se
01:23
interested in the lives of a family of chimps living in a remote corner
21
83711
4400
interessaram pela vida de uma família de chimpanzés que vivia em um canto remoto
01:28
of Africa.
22
88111
1071
da África.
01:29
When Gombe's alpha female died in 1972, she was so well loved that she
23
89182
5956
Quando a fêmea alfa de Gombe morreu em 1972, ela era tão amada que
01:35
had an obituary in The Times newspaper.
24
95138
2302
teve um obituário no jornal The Times.
01:38
But what was her name? That's our quiz question. Which chimpanzee's
25
98160
4530
Mas qual era o nome dela? Essa é a nossa pergunta do quiz. O obituário de qual chimpanzé
01:42
obituary appeared in The Times?
26
102690
1950
apareceu no The Times?
01:45
Was it a) Frodo b) Flo or c) Freud?
27
105200
4449
Foi a) Frodo b) Flo ou c) Freud?
01:49
Well, 1972 is a bit before my time, Rob. I wasn't even born then but I think it's
28
109649
7649
Bem, 1972 é um pouco antes do meu tempo, Rob. Eu ainda nem tinha nascido mas acho que é
01:57
b) Flow.
29
117298
1544
b) Flow.
01:58
OK, Sam, we'll find out later if you were right.
30
118842
2518
Certo, Sam, descobriremos mais tarde se você estava certo.
02:02
Now, when Jane first visited Tanzania in the 1960s, most scientists believe
31
122160
6355
Agora, quando Jane visitou a Tanzânia pela primeira vez na década de 1960, a maioria dos cientistas acredita que
02:08
the only animals capable of making and using tools were humans.
32
128515
3949
os únicos animais capazes de fazer e usar ferramentas eram humanos.
02:12
But what Jane witnessed about the behaviour of one chimpanzee, who she named
33
132464
5146
Mas o que Jane testemunhou sobre o comportamento de um chimpanzé, que ela chamou de
02:17
Greybeard, turned this idea on its head. Here she recalls that famous day, to
34
137610
6547
Greybeard, virou essa ideia de cabeça para baixo. Aqui ela relembra aquele dia famoso, para
02:24
Jim Al-Khalili, for the podcast of BBC Radio 4's discovery program, The Life Scientific.
35
144157
6858
Jim Al-Khalili, para o podcast do programa de descobertas da BBC Radio 4, The Life Scientific.
02:32
I could see this black hand picking grass stems and pushing  them down
36
152479
5031
Pude ver essa mão negra pegando hastes de grama e empurrando- as para
02:37
into the termite mound and pulling them out with termites clinging on with their
37
157510
5313
dentro do cupinzeiro e puxando-as para fora com cupins agarrados com suas
02:42
jaws and the following day I saw him pick a leafy twig and strip the lead so
38
162823
7309
mandíbulas e no dia seguinte eu o vi pegar um galho folhoso e arrancar o chumbo, então
02:50
not only was he using objects  as tools but modifying those objects to
39
170132
4987
ele não estava apenas usando objetos como ferramentas, mas modificando esses objetos para
02:55
make tools.
40
175119
500
fazer ferramentas.
02:58
Jane observed the chimpanzee, Grey Beard, finding small wooden branches,
41
178000
4836
Jane observou o chimpanzé, Barba Cinzenta, encontrando pequenos galhos de madeira,
03:02
called twigs, and modifying them -changing them slightly in order to
42
182836
4377
chamados galhos, e os modificando - mudando-os levemente para
03:07
improve them.
43
187213
1229
melhorá-los.
03:08
By stripping away the leaves from twigs and using them to collect ants
44
188442
4354
Ao arrancar as folhas dos galhos e usá-las para coletar formigas
03:12
and termites to eat, Greybeard had made a tool - an instrument or simple
45
192796
6111
e cupins para comer, Greybeard criou uma ferramenta - um instrumento ou
03:18
piece of equipment, for example a knife or hammer, that you hold in your
46
198907
4462
peça simples de equipamento, por exemplo, uma faca ou martelo, que você segura nas
03:23
hands and use for a particular job.
47
203369
3079
mãos e usa para um determinado trabalho.
03:26
Previously, it was believed that  animals were incapable of making
48
206448
3913
Anteriormente, acreditava-se que os animais eram incapazes de fazer
03:30
tools on their own. What Jane saw was proof of the intelligence of  wild animals.
49
210361
5652
ferramentas por conta própria. O que Jane viu foi a prova da inteligência dos animais selvagens. Os
03:36
Jane Goodall's studies convinced her that chimps experience the same
50
216013
4337
estudos de Jane Goodall a convenceram de que os chimpanzés experimentam a mesma
03:40
range of emotions as humans. As she explains here to BBC Radio 4's, The Life Scientific.
51
220350
6526
gama de emoções que os humanos. Como ela explica aqui para a BBC Radio 4, The Life Scientific.
03:46
I wasn't surprised that chimps  had these emotions. It was fascinating to
52
226876
6383
Não fiquei surpreso que os chimpanzés tivessem essas emoções. Foi fascinante
03:53
realise how many of their gestures are like ours, so you can watch them
53
233259
3805
perceber quantos gestos deles são parecidos com os nossos, então você pode observá-los
03:57
without knowing anything about them. And when they greet with a kiss and
54
237064
4393
sem saber nada sobre eles. E quando cumprimentam com um beijo e
04:01
embrace. they pat one another in reassurance, they hold hands, they
55
241457
5154
um abraço. afagam-se para tranquilizar, dão-se as mãos,
04:06
seek physical contact to alleviate nervousness or stress, you know, it's so
56
246611
5139
procuram o contacto físico para aliviar o nervosismo ou o stress, sabe, é
04:11
like us - holding hands, embracing and kissing were some of the chimpanzee's
57
251750
6755
tão a nossa cara - dar as mãos, abraçar e beijar eram alguns dos gestos do chimpanzé
04:18
gestures - movements made with hands arms or head to express ideas
58
258505
5998
- movimentos feitos com as mãos, braços ou cabeça para expressar ideias
04:24
and feelings.
59
264503
889
e sentimentos.
04:25
In the same way as  humans. The chimpanzees would pat
60
265392
3334
Da mesma forma que os humanos. Os chimpanzés davam tapinhas
04:28
each other - touch someone gently and repeatedly with their hand held flat.
61
268726
5173
uns nos outros - tocavam alguém gentilmente e repetidamente com a mão espalmada.
04:33
Much of their behaviour was human-like- -
62
273899
2501
Muito de seu comportamento era semelhante ao humano -
04:37
just as I would hug a friend to reassure them, the chimps used physical contact to
63
277040
5251
assim como eu abraçaria um amigo para tranqüilizá-lo, os chimpanzés usavam o contato físico para
04:42
alleviate stress -
64
282291
1149
aliviar o estresse -
04:44
make pain or problems less intense or severe.
65
284080
3330
tornar a dor ou os problemas menos intensos ou graves.
04:47
In fact, chimps are so alike us that sometimes they even get their name in the
66
287410
5579
Na verdade, os chimpanzés são tão parecidos conosco que às vezes até aparecem no
04:52
newspaper.
67
292989
1177
jornal.
04:54
Yes, Sam - you mean the quiz question I asked you earlier: Which chimpanzee
68
294166
4550
Sim, Sam - você quer dizer a pergunta do questionário que fiz antes: qual chimpanzé
04:58
had their obituary published  in The Times?
69
298716
2990
teve seu obituário publicado no The Times?
05:01
And I guessed it was b) Flow.
70
301706
2454
E imaginei que fosse b) Flow.
05:04
And that's absolutely right, well done  Sam. Give yourself a pat on the back!
71
304960
4880
E isso é absolutamente certo, muito bem Sam. Dê um tapinha nas costas!
05:10
OK, in this programme we've been hearing about legendary zoologist and
72
310480
4576
OK, neste programa, ouvimos sobre a lendária zoóloga e
05:15
activist, Jane Goodall, and her experiences living among
73
315056
4056
ativista, Jane Goodall, e suas experiências vivendo entre
05:19
great apes - primates like chimpanzees who are humans closest
74
319112
5006
grandes símios - primatas como chimpanzés que são os parentes humanos mais próximos dos
05:24
animal relatives.
75
324118
1770
animais.
05:25
Jane witnessed the chimpanzees of Gombe modify, or slightly alter, objects
76
325888
5296
Jane testemunhou os chimpanzés de Gombe modificarem ou alterarem ligeiramente objetos
05:31
like leaves and twigs to make tools - hand-held instruments used for a
77
331184
4873
como folhas e galhos para fazer ferramentas - instrumentos portáteis usados ​​para um
05:36
particular job.
78
336057
500
trabalho específico.
05:37
Many of the chimpanzees gestures - body movements made to communicate
79
337120
4668
Muitos dos gestos dos chimpanzés - movimentos corporais feitos para comunicar
05:41
and express emotions like kissing and patting, touching someone gently
80
341788
5421
e expressar emoções como beijar e dar tapinhas, tocar alguém gentilmente
05:47
and repeatedly with a flat hand, were almost human
81
347209
3817
e repetidamente com a mão espalmada, eram quase humanos.
05:51
And just like us, the chimps sought physical contact to alleviate or reduce the
82
351026
5350
E assim como nós, os chimpanzés buscavam o contato físico para aliviar ou reduzir a
05:56
severity of nervousness and stress.
83
356376
2395
gravidade do nervosismo e do estresse.
05:58
And that's all for this programme.
84
358771
2443
E isso é tudo para este programa.
06:01
Bye for now.
85
361214
704
06:01
Bye-bye.
86
361918
1062
Adeus por agora.
Bye Bye.
06:08
Hello this is 6 Minute English from BBC Learning English, I'm Neil.
87
368946
3692
Olá, aqui é o 6 Minute English da BBC Learning English, sou Neil.
06:12
And I'm Rob.
88
372638
875
E eu sou Rob.
06:13
Do you think there are big differences  between men and women, Neil?
89
373513
4128
Você acha que existem grandes diferenças entre homens e mulheres, Neil?
06:17
Apart from the old stereotypes we sometimes hear, like that men
90
377641
4541
Além dos velhos estereótipos que às vezes ouvimos, como que os homens
06:22
can't express emotions.
91
382182
1520
não podem expressar emoções.
06:23
I suppose, biologically there are differences, Rob - I mean men and
92
383702
4194
Suponho que biologicamente haja diferenças, Rob - quero dizer, os corpos de homens e
06:27
women's bodies are different.
93
387896
2030
mulheres são diferentes.
06:29
Right. And it takes both a man and a woman to make a baby.
94
389926
3888
Certo. E é preciso um homem e uma mulher para fazer um bebê.
06:33
Well, that's true in humans anyway, but in this programme, we'll be
95
393814
3989
Bem, isso é verdade em humanos de qualquer maneira, mas neste programa,
06:37
hearing about creatures in the wild, where the classic boy meets girl love story,
96
397803
4418
ouviremos sobre criaturas selvagens, onde a história de amor clássica de um garoto conhece uma garota,
06:42
doesn't apply.
97
402221
979
não se aplica.
06:43
Yes, we'll be meeting some female animals who don't need a male to
98
403840
4113
Sim, conheceremos algumas fêmeas que não precisam de um macho para
06:47
make babies.
99
407953
1084
fazer bebês.
06:49
These creatures reproduce by parthenogenesis, also called
100
409037
4461
Essas criaturas se reproduzem por partenogênese, também chamado de
06:53
virgin birth - this is the process where the female can reproduce without a
101
413498
4726
nascimento virginal - este é o processo pelo qual a fêmea pode se reproduzir sem um
06:58
mate - the term used for an animal's sexual partner.
102
418224
3781
parceiro - o termo usado para parceiro sexual de um animal.
07:02
All animal species survive by making babies - reproducing to make
103
422005
4608
Todas as espécies animais sobrevivem fazendo bebês - reproduzindo-se para fazer
07:06
copies of themselves. But amazingly the female of some species can do it
104
426613
5212
cópias de si mesmas. Mas, surpreendentemente, a fêmea de algumas espécies pode fazer
07:11
all by herself.
105
431825
1475
tudo sozinha.
07:13
But before that, it's time for my quiz question. In Britain's Chester Zoo
106
433300
4590
Mas antes disso, é hora da minha pergunta do quiz. No Chester Zoo, na Grã-Bretanha,
07:17
in 2006, Flora laid 11 eggs  that developed into healthy babies.
107
437890
5522
em 2006, Flora pôs 11 ovos que se desenvolveram em bebês saudáveis. Os
07:23
Her zookeepers were mystified because Flora had only been kept
108
443412
4126
tratadores do zoológico ficaram perplexos porque Flora só foi mantida
07:27
with other females and had never been near a male.
109
447538
2702
com outras fêmeas e nunca esteve perto de um macho.
07:30
But what type of animal was Flora? Was she a) a python b) a zebra shark or,
110
450880
6706
Mas que tipo de animal era Flora? Ela era a) uma píton b) um tubarão-zebra ou
07:37
c) a komodo dragon?
111
457586
1649
c) um dragão de komodo?
07:39
Well, pythons are pretty unusual creatures, so I'll say Flora was a python.
112
459235
7351
Bem, as pítons são criaturas bastante incomuns, então direi que Flora era uma píton.
07:46
OK, Rob, we'll find out later if you're right. Actually, it's not only reptiles
113
466586
5052
OK, Rob, descobriremos mais tarde se você está certo. Na verdade, não são apenas os répteis
07:51
who behave this way - the females of many animal species are able to
114
471638
4238
que se comportam dessa maneira - as fêmeas de muitas espécies animais são capazes de se
07:55
reproduce without sex.
115
475876
1946
reproduzir sem sexo.
07:57
By doing this they gain several advantages. They can rapidly spread,
116
477822
4262
Ao fazer isso, eles obtêm várias vantagens. Eles podem se espalhar rapidamente,
08:02
colonise and control large areas. And they don't waste time and energy
117
482084
4323
colonizar e controlar grandes áreas. E eles não perdem tempo e energia
08:06
looking for a mate. But, if a world without sex is so much better,
118
486407
4333
procurando um companheiro. Mas, se um mundo sem sexo é muito melhor,
08:10
why bother with males at all?
119
490740
1890
por que se preocupar com homens?
08:12
Good question, Neil, and one which BBC World Service programme,
120
492630
4145
Boa pergunta, Neil, e uma pergunta que o programa do Serviço Mundial da BBC,
08:16
Discovery, asked evolutionary biologist, Chris Wilson.
121
496775
4185
Discovery, fez ao biólogo evolutivo, Chris Wilson.
08:22
Well, absolutely and there are other advantages. I mean, if you're an all-female
122
502240
4184
Bem, absolutamente e há outras vantagens. Quero dizer, se você é uma população exclusivamente feminina
08:26
population, you don't have to waste time searching and competing
123
506424
2813
, não precisa perder tempo procurando e competindo
08:29
for mates. There are no more sexually transmitted diseases and so it seems
124
509237
3966
por companheiros. Não há mais doenças sexualmente transmissíveis e, portanto, parece
08:33
like the easiest decision and yet, less than one percent of all animal species
125
513203
5182
ser a decisão mais fácil e, no entanto, menos de um por cento de todas as espécies animais
08:38
are completely celibate and that's a huge fundamental puzzle in
126
518385
4323
são completamente celibatárias e esse é um grande enigma fundamental na
08:42
evolutionary biology, that we're still not entirely sure we understand.
127
522708
3925
biologia evolutiva, que ainda não temos certeza de que entendemos.
08:46
It's called sometimes, the paradox of sex.
128
526633
2247
Às vezes é chamado de paradoxo do sexo.
08:50
Despite the advantages of going without sex, in reality fewer than
129
530080
3699
Apesar das vantagens de ficar sem sexo, na realidade menos de
08:53
one percent of all animals are celibate - live without having sex.
130
533779
4725
um por cento de todos os animais são celibatários - vivem sem fazer sexo.
08:58
This begs the question, why is sex so common when it seems so inefficient?
131
538504
6059
Isso levanta a questão: por que o sexo é tão comum quando parece tão ineficiente?
09:04
Chris calls this 'the paradox of sex'. A paradox is a situation which seems
132
544563
5738
Chris chama isso de 'o paradoxo do sexo'. Um paradoxo é uma situação que parece
09:10
contradictory because it contains two opposite facts. For example,
133
550301
4876
contraditória porque contém dois fatos opostos. Por exemplo,
09:15
the existence of males, if we can reproduce without them.
134
555177
3839
a existência de machos, se podemos nos reproduzir sem eles.
09:19
As a male myself, I have to say I'm feeling a little under appreciated right now, Rob.
135
559016
5184
Como homem, devo dizer que estou me sentindo um pouco desvalorizado agora, Rob.
09:24
Yeah, well don't worry, Neil, because it turns out there might be a use for
136
564200
4731
Sim, bem, não se preocupe, Neil, porque parece que pode haver uma utilidade para os
09:28
males after all.
137
568931
1069
homens, afinal.
09:30
It seems the sex paradox has been solved by  one of nature's most ingenious
138
570560
5625
Parece que o paradoxo do sexo foi resolvido por um dos insetos mais engenhosos da natureza
09:36
insects - aphids. Here's ecologist, Amber Wright, explaining how,
139
576185
4630
- os pulgões. Aqui está a ecologista, Amber Wright, explicando como,
09:40
to the BBC World Service's Discovery programme.
140
580815
2934
para o programa Discovery do BBC World Service.
09:43
See if you can hear the strategy American aphids use to reproduce.
141
583749
4854
Veja se consegue ouvir a estratégia que os pulgões americanos usam para se reproduzir.
09:48
The aphids we have in the US, when spring comes around the eggs hatch
142
588603
4725
Os pulgões que temos nos Estados Unidos, quando chega a primavera, os ovos eclodem
09:53
and they'll be all female for several generations and then at the end of the summer,
143
593328
3611
e serão todos fêmeas por várias gerações e, no final do verão,
09:56
they will hatch out males and females and mate and then create eggs that
144
596939
4718
chocarão machos e fêmeas e acasalarão e criarão ovos que
10:01
wait till next year. Kind of, best of both worlds. Hedging their bets basically,
145
601657
3754
esperam até o próximo ano. Mais ou menos, o melhor dos dois mundos. Basicamente, protegendo suas apostas,
10:05
using cloning to rapidly colonise and then using sex to mix up the genes.
146
605411
4109
usando a clonagem para colonizar rapidamente e depois usando o sexo para misturar os genes.
10:09
147
609520
1920
10:11
In the spring, female aphids lay eggs which hatch - break open allowing the
148
611440
5210
Na primavera, os pulgões fêmeas põem ovos que eclodem - se abrem permitindo que os
10:16
young to come out.
149
616650
550
filhotes saiam.
10:17
The young aphids that hatch are all female.
150
617760
2739
Os pulgões jovens que eclodem são todos fêmeas.
10:20
But later, at the end of the summer, both female and male aphids hatch out
151
620499
5591
Mas mais tarde, no final do verão, os pulgões fêmeas e machos eclodem
10:26
and start to reproduce by mating. So, the aphids have the best of both worlds -
152
626090
5001
e começam a se reproduzir por acasalamento. Assim, os pulgões têm o melhor dos dois mundos -
10:31
they enjoy the advantages of very different things at the same time.
153
631091
4063
eles aproveitam as vantagens de coisas muito diferentes ao mesmo tempo.
10:35
Or to put it another way - the aphids hedge their bets - they follow two
154
635154
4100
Ou, colocando de outra forma - os pulgões protegem suas apostas - eles seguem dois
10:39
courses of action instead of choosing between them. By cloning themselves
155
639254
4566
cursos de ação em vez de escolher entre eles. Ao se clonar
10:43
with virgin births and reproducing  sexually, aphids maximize their
156
643820
4674
com nascimentos virgens e se reproduzir sexualmente, os pulgões maximizam suas
10:48
chances of survival.
157
648494
1458
chances de sobrevivência.
10:49
Gardeners around the world will be upset to hear that those young aphids
158
649952
4731
Jardineiros de todo o mundo ficarão chateados ao saber que esses jovens pulgões
10:54
just love eating tomato plants.
159
654683
2149
adoram comer tomateiros.
10:56
But on the plus side, it seems being  male can be useful after all.
160
656832
4117
Mas, pelo lado positivo, parece que ser homem pode ser útil, afinal.
11:00
But not if you're Flora - the female you asked about in your quiz question.
161
660949
4944
Mas não se você for Flora - a mulher sobre a qual você perguntou em sua pergunta do questionário.
11:05
So, what type of animal was she?
162
665893
2058
Então, que tipo de animal ela era?
11:07
Right, I asked whether the virgin Flora was a) a python b) a shark or, c)
163
667951
6292
Certo, perguntei se a virgem Flora era a) uma píton b) um tubarão ou c)
11:14
a komodo dragon?
164
674243
1347
um dragão de komodo?
11:15
I guessed a) python.
165
675590
1717
Eu imaginei a) python.
11:17
Well, Rob you're right that some female pythons can reproduce by themselves,
166
677307
4448
Bem, Rob, você está certo ao dizer que algumas pítons fêmeas podem se reproduzir sozinhas,
11:21
and sharks too, but the correct answer is that Flora was c) a komodo dragon.
167
681755
5926
e tubarões também, mas a resposta correta é que Flora era c) um dragão de komodo.
11:27
OK, let's recap the vocabulary, starting with 'mate' - an animal's sexual partner.
168
687681
5123
OK, vamos recapitular o vocabulário, começando com 'companheiro' - o parceiro sexual de um animal.
11:32
Something you don't have if you are celibate - living without sex.
169
692804
4530
Algo que você não tem se for celibatário - viver sem sexo.
11:37
Animal eggs hatch or break open to let the young out.
170
697334
3891
Ovos de animais eclodem ou se abrem para deixar os filhotes saírem.
11:41
And a paradox is a situation which seems contradictory because it contains
171
701225
4494
E um paradoxo é uma situação que parece contraditória porque contém
11:45
two opposite facts.
172
705719
1839
dois fatos opostos.
11:47
Species which reproduce parthenogenetically and sexually have the
173
707558
5189
Espécies que se reproduzem partenogeneticamente e sexualmente têm o
11:52
best of both worlds - enjoy the advantages of very different things
174
712747
3988
melhor dos dois mundos - desfrutam das vantagens de coisas muito diferentes
11:56
at the same time.
175
716735
1456
ao mesmo tempo.
11:58
And if you hedge your bets, you follow two courses of action instead of
176
718191
3265
E se você proteger suas apostas, seguirá dois cursos de ação em vez de
12:01
choosing between them, so you don't miss out.
177
721456
2472
escolher entre eles, para não perder.
12:03
Well that's all there's time for. Bye for now.
178
723928
2343
Bem é só para isso que temos tempo. Adeus por agora.
12:06
Goodbye.
179
726271
500
Adeus.
12:11
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.  I'm Neil.
180
731413
5238
Olá, aqui é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
12:16
And I'm Sam.
181
736651
1011
E eu sou Sam.
12:17
For centuries, the relationship between humans and bats has been complex.
182
737662
4654
Durante séculos, a relação entre humanos e morcegos foi complexa.
12:22
In some cultures, bats are depicted as vampires, associated with Halloween,
183
742316
4689
Em algumas culturas, os morcegos são retratados como vampiros, associados ao Halloween,
12:27
witches and dark scary places. In others they're considered messengers
184
747005
4836
bruxas e lugares escuros e assustadores. Em outros, eles são considerados mensageiros
12:31
of the gods.
185
751841
564
dos deuses. Os
12:32
Bats play an important part in stories and myths from around the world and a
186
752405
4920
morcegos desempenham um papel importante nas histórias e mitos de todo o mundo e um
12:37
large illuminated bat signal shining in the night sky can mean only  one thing -
187
757325
4832
grande sinal de morcego iluminado brilhando no céu noturno pode significar apenas uma coisa -
12:42
a call for help to the superhero Batman.
188
762157
3722
um pedido de ajuda ao super-herói Batman.
12:45
So, do we love or hate these furry flying animals. And with some newspaper
189
765879
4808
Então, amamos ou odiamos esses animais voadores peludos. E com algumas
12:50
headlines identifying bats as the possible source of Covid-19,
190
770687
4265
manchetes de jornais identificando os morcegos como a possível fonte do Covid-19,
12:54
should we think of them as friend or enemy?
191
774952
2587
devemos considerá-los amigos ou inimigos?
12:57
We'll be answering all these questions soon but first, Neil, time for another
192
777539
4346
Estaremos respondendo a todas essas perguntas em breve, mas primeiro, Neil, é hora de outro
13:01
interesting bat fact.
193
781885
1635
fato interessante sobre morcegos.
13:04
Did you know that bats account for one-in-five of all mammal species?
194
784160
5701
Você sabia que os morcegos representam um em cada cinco de todas as espécies de mamíferos?
13:09
There's a huge variety of them, from tiny fruit-eating bats that fit into the
195
789861
5083
Há uma grande variedade deles, desde minúsculos morcegos comedores de frutas que cabem na
13:14
palm of your hand, to giant carnivals, or meat-eaters.
196
794944
4735
palma da sua mão, até carnavais gigantes ou carnívoros.
13:19
That's right. In fact it's the variety of bat types that might explain our complex
197
799679
4365
Isso mesmo. Na verdade, é a variedade de tipos de morcegos que pode explicar nossos
13:24
feelings towards them. So, Sam my quiz question is this: Roughly how
198
804044
4586
sentimentos complexos em relação a eles. Então, Sam, minha pergunta do quiz é: aproximadamente
13:28
many different species of bat are there worldwide? Is it a) one and a half thousand,
199
808630
5518
quantas espécies diferentes de morcego existem no mundo? É a) mil e quinhentos,
13:34
b) two and a half thousand or, c)
200
814148
2837
b) dois mil e meio ou c)
13:36
three and a half thousand?
201
816985
1243
três mil e quinhentos?
13:38
I'll say b) two and a half thousand.
202
818228
2511
Direi b) dois mil e quinhentos.
13:40
OK, Sam, we'll come back to that later in the programme. Maybe not everyone
203
820739
4378
OK, Sam, voltaremos a isso mais tarde no programa. Talvez nem todo mundo
13:45
likes them, but bats do have  some friends. Farmers love them for
204
825117
3367
goste deles, mas os morcegos têm alguns amigos. Os agricultores os amam por
13:48
pollinating their plants.
205
828484
1495
polinizar suas plantas.
13:49
And medical scientists study  them hoping to discover the secrets of
206
829979
4123
E os cientistas médicos os estudam na esperança de descobrir os segredos de
13:54
their anti-aging and long life.
207
834102
2551
sua vida longa e antienvelhecimento.
13:56
Dr Winifred Frick is the  chief scientist at Bat Conservation International -
208
836653
3988
A Dra. Winifred Frick é a cientista-chefe da Bat Conservation International -
14:00
a group of environmentalists working to protect bats.
209
840641
3925
um grupo de ambientalistas que trabalha para proteger os morcegos.
14:04
Here she is telling BBC World Service programme, The Documentary, about
210
844566
4015
Aqui ela está contando ao programa do Serviço Mundial da BBC, The Documentary, sobre
14:08
another useful service provided by bats in the United States.
211
848581
4540
outro serviço útil fornecido por morcegos nos Estados Unidos.
14:13
Most bats are insectivorous, in they're really important consumers of different
212
853121
5157
A maioria dos morcegos é insetívora, eles são realmente importantes consumidores de diferentes
14:18
kinds of insect pests and here, in the United States, it's been estimated that
213
858278
4709
tipos de insetos-praga e aqui, nos Estados Unidos, estima-se que os
14:22
bats provide billions of dollars every year to the US agricultural industry,
214
862987
5106
morcegos forneçam bilhões de dólares todos os anos para a indústria agrícola dos EUA,
14:28
through their voracious  consumption of agricultural pest insects.
215
868093
3300
por meio de seu consumo voraz de insetos-praga agrícolas. A
14:31
Most bats eat only insects they're insectivores.
216
871393
4984
maioria dos morcegos come apenas insetos, eles são insetívoros.
14:36
And that's good news for farmers, because they eat many pests -
217
876377
3487
E isso é boa notícia para os agricultores, porque eles comem muitas pragas -
14:39
insects or small animals that are harmful or damage crops.
218
879864
4308
insetos ou pequenos animais que são prejudiciais ou danificam as plantações.
14:44
Even better, bat's appetite for these annoying insects is voracious -
219
884172
5142
Melhor ainda, o apetite dos morcegos por esses insetos irritantes é voraz -
14:49
very strong  and eager.
220
889314
2122
muito forte e ansioso.
14:51
So far so good, in the friendship between humans and bats, but then
221
891436
4341
Até aí tudo bem, na amizade entre humanos e morcegos, mas então
14:55
along came the coronavirus pandemic and with it newspaper reports
222
895777
4585
veio a pandemia de coronavírus e com ela reportagens de jornal
15:00
that bats might be to blame.
223
900362
1975
que os morcegos podem ser os culpados.
15:02
Before we get into this, we need to explain some terms.
224
902337
3140
Antes de entrarmos nisso, precisamos explicar alguns termos.
15:05
The Covid which people around the world have been suffering from,
225
905477
3391
O Covid de que as pessoas em todo o mundo estão sofrendo
15:08
is the outbreak virus, but if you go backwards there's an intermediary
226
908868
5016
é o vírus do surto, mas se você olhar para trás, há um intermediário
15:13
known as the progenitor virus. Between this and the ancestral virus,
227
913884
5257
conhecido como vírus progenitor. Entre este e o vírus ancestral,
15:19
which is decades or centuries older.
228
919141
2826
que é décadas ou séculos mais antigo.
15:21
99 per cent of scientists would agree that the ancestral virus of Covid 19,
229
921967
5374
99 por cento dos cientistas concordam que o vírus ancestral do Covid 19
15:27
came from bats, but it's the go-between progenitor virus that everyone
230
927341
4969
veio de morcegos, mas é o vírus progenitor intermediário que todos
15:32
is searching for now. One of the scientists leading this search  is
231
932310
4287
estão procurando agora. Um dos cientistas que lideram essa pesquisa é
15:36
Linfa Wang, a professor at Duke Medical School, who is known as the
232
936597
3828
Linfa Wang, professor da Duke Medical School, conhecido como o
15:40
Batman of Singapore. Here he is explaining his work to BBC World Service's,
233
940425
500
15:40
The Documentary.
234
940925
5907
Batman de Cingapura. Aqui ele está explicando seu trabalho para o BBC World Service,
The Documentary.
15:46
Of course, you know the Holy Grail  right now for Covid-19, is to discover
235
946832
4025
Claro, você conhece o Santo Graal agora para o Covid-19, é descobrir
15:50
where is that progenitor virus and also in which kind of animals or human right,
236
950857
5175
onde está o vírus progenitor e também em que tipo de animais ou direito humano,
15:56
and usually the progenitor virus has to be 99.9 per cent identical to the
237
956032
4919
e geralmente o vírus progenitor tem que ser 99,9 por cento idêntico ao
16:00
outbreak virus and so our study was set up but to do that. If you can catch
238
960951
5731
vírus do surto e então nosso estudo foi configurado, mas para fazer isso. Se você conseguir pegar
16:06
that virus and you demonstrate  the genomic sequence is 99.9, then
239
966682
5405
esse vírus e demonstrar que a sequência genômica é 99,9,
16:12
that's brilliant.
240
972087
1054
isso é brilhante. O
16:13
Professor Wang thinks that finding the source of Covid-19's progenitor virus
241
973141
4967
professor Wang acha que encontrar a fonte do vírus progenitor do Covid-19
16:18
would be like finding the Holy Grail - this expression 'The Holy Grail',
242
978108
5275
seria como encontrar o Santo Graal - essa expressão 'O Santo Graal'
16:23
is associated with a cup believed to have been used by Jesus Christ at
243
983383
4791
está associada a um copo que se acredita ter sido usado por Jesus Cristo em
16:28
his last meal. It means something extremely difficult to find or get.
244
988174
4946
sua última refeição. Significa algo extremamente difícil de encontrar ou obter.
16:34
If you can discover the progenitor virus, then in the words of Professor Wang,
245
994000
4640
Se você puder descobrir o vírus progenitor, então, nas palavras do professor Wang,
16:38
that's brilliant. An exclamation meaning 'that's very good or amazing'.
246
998640
4315
isso é brilhante. Uma exclamação que significa 'isso é muito bom ou incrível'.
16:42
So, although bats are sometimes wrongly blamed for causing Covid,
247
1002955
4584
Portanto, embora os morcegos às vezes sejam erroneamente acusados ​​de causar a Covid,
16:47
they are good friends to farmers, environmentalists and scientists,
248
1007539
4143
eles são bons amigos de fazendeiros, ambientalistas e cientistas,
16:51
as well as vampires.
249
1011682
1375
assim como de vampiros.
16:53
So, anyway what was the answer to your quiz question, Neil?
250
1013057
3023
Então, de qualquer forma, qual foi a resposta para sua pergunta do teste, Neil?
16:57
Ah yes, I asked Sam how many different species of bat there are
251
1017120
4127
Ah, sim, perguntei a Sam quantas espécies diferentes de morcego existem
17:01
around the world. What did you say?
252
1021247
1672
no mundo. O que você disse?
17:02
I said there were b) two and a half thousand different species of bat, and
253
1022919
5156
Eu disse que havia b) duas mil e quinhentas espécies diferentes de morcego, e
17:08
was I right?
254
1028075
1003
eu estava certo?
17:09
You were close, Sam, but the correct answer was a) there are one and a half thousand
255
1029078
5084
Você chegou perto, Sam, mas a resposta correta era a) existem mil e quinhentas
17:14
different species of bat around the world.
256
1034162
2295
espécies diferentes de morcegos ao redor do mundo.
17:16
Let's recap the vocabulary from this programme about the relationship
257
1036457
3457
Vamos recapitular o vocabulário deste programa sobre a relação
17:19
between humans and bats, starting  with carnivores - which are animals
258
1039914
4373
entre humanos e morcegos, começando pelos carnívoros - que são animais
17:24
that eat meat.
259
1044287
1329
que comem carne.
17:25
Insectivores meanwhile are animals, like most bats, that eat only insects.
260
1045616
5024
Já os insetívoros são animais, como a maioria dos morcegos, que comem apenas insetos.
17:30
A pest is an insect or small animal that is harmful or damages crops.#
261
1050640
5664
Uma praga é um inseto ou pequeno animal que é prejudicial ou danifica as plantações.# Os
17:36
Bats eat pests voraciously or very eagerly.
262
1056304
4084
morcegos comem as pragas vorazmente ou com muita avidez.
17:40
The Holy Grail refers to something that's extremely difficult to find or get.
263
1060388
5197
O Santo Graal refere-se a algo extremamente difícil de encontrar ou obter.
17:45
And finally, you can use the phrase 'that's brilliant' to say that's great
264
1065585
4310
E, finalmente, você pode usar a frase 'isso é brilhante' para dizer que é ótimo
17:49
or amazing.
265
1069895
937
ou incrível. Mais
17:50
Once again our six minutes are up. See you again soon for more topical chats
266
1070832
4815
uma vez, nossos seis minutos terminaram. Vejo você novamente em breve para mais bate-papos sobre tópicos
17:55
and trending vocabulary here at 6 Minute English.
267
1075647
3145
e vocabulário de tendências aqui no 6 Minute English.
17:58
And don't forget you can download our app to find programmes on many more
268
1078792
4233
E não se esqueça de que você pode baixar nosso aplicativo para encontrar programas sobre muitos outros
18:03
topics from African animals to zodiac signs and zombies, all here on the BBC
269
1083025
5360
tópicos, desde animais africanos a signos do zodíaco e zumbis, tudo aqui no
18:08
Learning English website. Bye for now.
270
1088385
2335
site da BBC Learning English. Adeus por agora.
18:10
Bye-bye.
271
1090720
500
Bye Bye.
18:17
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
272
1097025
3111
Olá e bem-vindo ao 6 Minute English. Eu sou Neil.
18:20
And I'm Catherine.
273
1100136
1102
E eu sou Catarina.
18:21
Catherine, what's the connection between hierarchies, managers and chickens?
274
1101238
5687
Catherine, qual é a conexão entre hierarquias, gerentes e galinhas?
18:26
Well, I don't know Neil, but I'm sure you're going to tell me.
275
1106925
2707
Bem, eu não conheço Neil, mas tenho certeza que você vai me contar.
18:29
First of all could you explain for our listeners what a hierarchy is?
276
1109632
3959
Em primeiro lugar, você poderia explicar para nossos ouvintes o que é uma hierarquia?
18:33
Of course. A hierarchy is a way of organising people. For example, in a company
277
1113591
5109
Claro. Uma hierarquia é uma forma de organizar as pessoas. Por exemplo, em uma empresa
18:38
where there are people working at different levels, you've got bosses,
278
1118700
4565
onde há pessoas trabalhando em diferentes níveis, você tem chefes,
18:43
managers and workers. The workers do the work and the managers have
279
1123265
4842
gerentes e funcionários. Os trabalhadores fazem o trabalho e os gerentes fazem
18:48
meetings that stop the workers doing the work.
280
1128107
2787
reuniões que impedem os trabalhadores de fazer o trabalho.
18:50
But where do the chickens come in?
281
1130894
1819
Mas onde entram as galinhas?
18:52
We'll find out shortly but first, here is today's question. And it is, surprise surprise,
282
1132713
5178
Descobriremos em breve, mas primeiro, aqui está a pergunta de hoje. E é, surpresa surpresa,
18:57
about chickens. What is the record number of eggs laid by one chicken in a year?
283
1137891
6071
sobre galinhas. Qual é o número recorde de ovos postos por uma galinha em um ano?
19:03
Is it a) 253 b) 371 or c) 426. What do you think Catherine?
284
1143962
9370
É a) 253 b) 371 ou c) 426. O que você acha Catarina?
19:13
Well, I think most chickens lay an egg once a day, so I think it's 371.
285
1153332
5979
Bem, acho que a maioria das galinhas põe um ovo uma vez por dia, então acho que são 371.
19:19
Well, we will have an answer later in the programme.
286
1159311
2890
Bem, teremos uma resposta mais adiante no programa.
19:22
Now, for hierarchies and chickens. In the radio programme, The Joy of Nine
287
1162201
5078
Agora, para hierarquias e galinhas. No programa de rádio The Joy of Nine
19:27
to Five, produced by Something Else for the BBC, entrepreneur Margaret Heffernan
288
1167279
4905
to Five, produzido por Something Else para a BBC, a empresária Margaret Heffernan
19:32
described an  experiment. In this experiment,
289
1172184
2831
descreveu um experimento. Nesse experimento, os
19:35
researchers compared the egg production of a group of average
290
1175015
3059
pesquisadores compararam a produção de ovos de um grupo de
19:38
chickens to a group of super chickens, that's chickens with an above average
291
1178074
4838
galinhas medianas com um grupo de super galinhas, ou seja, galinhas com
19:42
egg production. Which was the most  successful? Here's Margaret Heffernan,
292
1182912
4823
produção de ovos acima da média. Qual foi o mais bem-sucedido? Aqui está Margaret Heffernan
19:47
and by the way, the noun for a group of chickens is a flock.
293
1187735
3593
e, a propósito, o substantivo para um grupo de galinhas é um bando.
19:51
He compares the two flocks over six generations. The average flock just
294
1191328
4818
Ele compara os dois rebanhos ao longo de seis gerações. O rebanho médio
19:56
gets better and better and better. Egg production increases dramatically.
295
1196146
3721
fica cada vez melhor e melhor. A produção de ovos aumenta drasticamente.
19:59
The super-flock of super chickens, at the end of six generations, all
296
1199867
4801
O superbando de supergalinhas, no final de seis gerações, todos,
20:04
but three are dead because the other three have killed the rest.
297
1204668
3534
exceto três, estão mortos porque os outros três mataram o restante.
20:08
They've achieved their individual productivity by suppressing the
298
1208202
5508
Eles alcançaram sua produtividade individual suprimindo a
20:13
productivity of the rest, and that's what we do at work.
299
1213710
3810
produtividade dos demais, e é isso que fazemos no trabalho.
20:18
Which flock was most successful?
300
1218560
2027
Qual rebanho teve mais sucesso?
20:20
Well, the super-flock actually killed each other, so it turned out that the
301
1220587
6221
Bem, o superbando na verdade matou uns aos outros, então descobriu-se que o
20:26
average flock laid more eggs in total  and was more successful.
302
1226808
3525
bando médio pôs mais ovos no total e teve mais sucesso.
20:30
Yes, but why was that?
303
1230333
2227
Sim, mas por que isso aconteceu?
20:32
Well, the super chickens must have seen their other flock members, not as
304
1232560
4127
Bem, as super galinhas devem ter visto seus outros membros do bando, não como
20:36
colleagues but as competitors.
305
1236687
2353
colegas, mas como competidores.
20:39
Now, to understand this we have to start with the word 'productivity'.
306
1239760
3958
Agora, para entender isso, temos que começar com a palavra 'produtividade'.
20:43
This noun refers to the amount of work that's done. So, on an individual level
307
1243718
5679
Este substantivo refere-se à quantidade de trabalho que é feito. Assim, em nível individual,
20:49
the super chickens achieved productivity because they suppressed
308
1249397
4011
as supergalinhas alcançaram produtividade porque suprimiram
20:53
the productivity of their flock  members. 'Suppressed' here means
309
1253408
3990
a produtividade dos membros de seu rebanho . 'Suprimido' aqui significa que
20:57
they stopped the other chickens from being productive by killing them.
310
1257398
4051
eles impediram que as outras galinhas fossem produtivas ao matá-las.
21:01
So, what do we learn from this experiment?
311
1261449
2442
Então, o que aprendemos com esse experimento?
21:03
Well, Margaret Heffernan suggests that we see this kind of behaviour in the
312
1263891
5636
Bem, Margaret Heffernan sugere que vemos esse tipo de comportamento no
21:09
human workplace.
313
1269527
633
local de trabalho humano.
21:11
When everyone's equal, productivity is high, but as soon as there's a hierarchy -
314
1271040
5250
Quando todos são iguais, a produtividade é alta, mas assim que há uma hierarquia -
21:16
as soon as there are managers- -
315
1276290
1550
assim que há gerentes- -
21:18
things can go wrong because not all managers see their role as making life
316
1278400
4838
as coisas podem dar errado porque nem todos os gerentes veem seu papel como
21:23
easier for the workers. They demonstrate their productivity as managers
317
1283238
4560
facilitar a vida dos trabalhadores. Eles demonstram sua produtividade como gerentes
21:27
by interfering with the productivity of the workers.
318
1287798
3961
ao interferir na produtividade dos trabalhadores.
21:31
But there are other experiments which show that chickens are productive in a hierarchy.
319
1291759
4199
Mas há outros experimentos que mostram que as galinhas são produtivas em uma hierarquia.
21:35
How are those hierarchies different though? Here's Margaret Heffernan again.
320
1295958
4616
Como essas hierarquias são diferentes? Aqui está Margaret Heffernan novamente.
21:40
So, chickens have an inbuilt, or if you like an inherited hierarchy,  that's
321
1300574
5363
Então, as galinhas têm uma hierarquia inerente, ou se você gosta de uma hierarquia herdada, é
21:45
where we get the term 'pecking order' from. But it's one that they create
322
1305937
5541
daí que tiramos o termo 'ordem hierárquica'. Mas é algo que eles criam
21:51
among themselves, rather than one that's imposed upon them.
323
1311478
4405
entre si, ao invés de algo que lhes é imposto.
21:55
So, which hierarchy works at least for chickens?
324
1315883
3556
Então, qual hierarquia funciona pelo menos para galinhas?
21:59
Well, the best hierarchy is one that isn't imposed. That means a good hierarchy isn't
325
1319439
6403
Bem, a melhor hierarquia é aquela que não é imposta. Isso significa que uma boa hierarquia não é
22:05
forced on the chickens. They do well when they create the hierarchy
326
1325842
3987
imposta às galinhas. Eles se saem bem quando criam a hierarquia
22:09
themselves naturally. They work out  the pecking order themselves.
327
1329829
3996
naturalmente. Eles próprios elaboram a ordem hierárquica.
22:13
Ah, 'pecking order' is a great phrase. We use it to describe levels of
328
1333825
4423
Ah, 'ordem hierárquica' é uma ótima frase. Nós o usamos para descrever níveis de
22:18
importance in an organisation. The more important you are, the higher in
329
1338248
3596
importância em uma organização. Quanto mais importante você é, mais alto na
22:21
the pecking order you are. Where does this phrase originate?
330
1341844
3505
hierarquia você está. Qual a origem desta frase?
22:25
Well. 'pecking' describes what chickens do with their beaks. They hit or bite
331
1345349
4780
Bem. 'bicar' descreve o que as galinhas fazem com seus bicos. Eles batem ou mordem
22:30
other chickens with them and the most important or dominant chickens
332
1350129
4118
outras galinhas com eles e as galinhas mais importantes ou dominantes
22:34
peck all the others. The top chicken does all the pecking, middle level
333
1354247
4422
bicam todas as outras. A galinha de cima faz todas as bicadas, as galinhas de nível médio
22:38
chickens get pecked and  do some packing themselves,
334
1358669
2607
são bicadas e fazem algumas embalagens sozinhas,
22:41
and some chickens are only pecked by other chickens. So, there's  a definite
335
1361276
5807
e algumas galinhas são bicadas apenas por outras galinhas. Portanto, há uma
22:47
pecking order in chickens.
336
1367083
2118
hierarquia definida nas galinhas.
22:49
Right, time to review this week's vocabulary but before  that,
337
1369201
3488
Certo, hora de revisar o vocabulário desta semana, mas antes disso,
22:52
let's have the answer to the quiz. I asked what the record number of eggs
338
1372689
3916
vamos ver a resposta do teste. Eu perguntei qual era o número recorde de ovos
22:56
laid by a single chicken in a year was?
339
1376605
2647
postos por uma única galinha em um ano.
22:59
The options were a) 253 b) 371 or c) 426. What did you say Catherine?
340
1379252
8206
As opções eram a) 253 b) 371 ou c) 426. O que você disse Catherine?
23:07
I said 371.
341
1387458
1897
Eu disse 371.
23:09
Well, lucky you you're definitely top of the pecking order....
342
1389355
1285
Bem, sorte sua, você está definitivamente no topo da hierarquia...
23:12
because you are right.
343
1392880
1673
porque você está certo.
23:14
That's a lot of eggs.
344
1394553
1371
Isso é um monte de ovos.
23:15
Indeed. Now, the vocabulary. We are talking about hierarchies -
345
1395924
4694
De fato. Agora, o vocabulário. Estamos falando de hierarquias -
23:20
a way to organize a society  or workplace with different levels of
346
1400618
3528
uma forma de organizar uma sociedade ou local de trabalho com diferentes níveis de
23:24
importance.
347
1404146
863
importância.
23:25
An expression with a similar meaning is pecking order, which relates to how
348
1405009
4293
Uma expressão com significado semelhante é hierarquia, que se refere à
23:29
important someone, or a chicken, is within a hierarchy.
349
1409302
4388
importância de alguém, ou uma galinha, dentro de uma hierarquia.
23:33
A group of chickens is a flock - it's also the general collective noun for birds as well -
350
1413690
4636
Um grupo de galinhas é um bando - também é o substantivo coletivo geral para pássaros -
23:38
not just chickens.
351
1418326
1708
não apenas galinhas.
23:40
Another of our words was the noun productivity, which refers to the amount
352
1420034
4087
Outra de nossas palavras foi o substantivo produtividade, que se refere à quantidade
23:44
of work that is done.
353
1424121
1309
de trabalho que é feito.
23:45
And if you suppress someone's productivity you stop them from being
354
1425430
3688
E se você suprimir a produtividade de alguém, você os impede de serem
23:49
as productive as they could be.
355
1429118
1975
tão produtivos quanto poderiam.
23:51
And finally, there was a verb 'to impose' - if you impose something you force it
356
1431093
5726
E, finalmente, havia um verbo 'impor' - se você impõe algo, você força
23:56
on people - for example the  government imposed new taxes on fuel.
357
1436819
5059
as pessoas - por exemplo, o governo impôs novos impostos sobre o combustível.
24:01
Well, that is the end of the programme. For more from us though,
358
1441878
3586
Bem, esse é o fim do programa. Para saber mais sobre nós,
24:05
check out Instagram, Facebook, Twitter, Youtube and of course our app.
359
1445464
4275
confira Instagram, Facebook, Twitter, Youtube e, claro, nosso aplicativo.
24:09
Don't forget the website as  well - bbclearningenglish.com.
360
1449739
3209
Não se esqueça do site também - bbclearningenglish.com. Até
24:12
See you soon bye.
361
1452948
1199
breve tchau.
24:14
Bye.
362
1454147
500
Tchau.
24:20
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
363
1460498
4076
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
24:24
And I'm Georgina.
364
1464574
905
E eu sou a Georgina.
24:25
Of all the weird and wonderful creatures living under the sea,
365
1465479
2941
De todas as criaturas estranhas e maravilhosas que vivem no fundo do mar,
24:28
perhaps the strangest are jellyfish. Those rubbery cone-shaped creatures
366
1468420
4637
talvez as mais estranhas sejam as águas-vivas. Aquelas criaturas em forma de cone de borracha
24:33
found floating in the water - their long tentacles trailing behind.
367
1473057
3794
encontradas flutuando na água - seus longos tentáculos arrastando atrás.
24:36
Some jellyfish species have a bad reputation for scaring away tourists,
368
1476851
4006
Algumas espécies de água-viva têm má reputação por assustar turistas,
24:40
clogging up fishing nets  and even blocking power station pipes.
369
1480857
4429
entupir redes de pesca e até mesmo bloquear tubulações de usinas elétricas.
24:45
But with more and more plastic rubbish ending up in the sea, these days you're as
370
1485286
4924
Mas com cada vez mais lixo plástico acabando no mar, hoje em dia é mais
24:50
likely to swim into a plastic bag as a jellyfish.
371
1490210
3395
provável que você nade em um saco plástico do que em uma água-viva.
24:53
Now, scientific research  is discovering that these rubbery sea
372
1493605
3928
Agora, a pesquisa científica está descobrindo que essas criaturas marinhas de borracha
24:57
creatures might provide an answer - a sticky solution to the problem of
373
1497533
4036
podem fornecer uma resposta - uma solução pegajosa para o problema da
25:01
plastic pollution.
374
1501569
1141
poluição plástica.
25:02
In this programme, we'll be learning how jellyfish mucus could  provide
375
1502710
3258
Neste programa, aprenderemos como o muco da água-viva pode fornecer
25:05
the answer to plastic waste in the seas,
376
1505968
2192
a resposta para o desperdício de plástico nos mares
25:08
and of course we'll be learning some related vocabulary along the way.
377
1508720
3512
e, claro, aprenderemos algum vocabulário relacionado ao longo do caminho.
25:12
But first it's time for my quiz question. Georgina, you mentioned  jellyfish
378
1512232
4491
Mas primeiro é hora da minha pergunta do quiz. Georgina, você mencionou água-viva
25:16
scaring away beachgoers with their sting, but what is the best way to treat
379
1516723
4546
assustando os banhistas com sua picada, mas qual é a melhor maneira de tratar
25:21
jellyfish stings? Is it a) with ice b) with salt or, c) with vinegar?
380
1521269
5776
picadas de água-viva? É a) com gelo b) com sal ou c) com vinagre?
25:27
Well, Neil, I have been stung by jellyfish  before and I think the best way to treat
381
1527045
4195
Bem, Neil, já fui picado por águas-vivas antes e acho que a melhor maneira de tratá-
25:31
them is c) with vinegar.
382
1531240
2243
las é c) com vinagre.
25:33
OK, Georgina we'll find out later if that's right. Now as, I mentioned in recent
383
1533483
4331
OK, Georgina, descobriremos mais tarde se está certo. Agora, como mencionei nos últimos
25:37
years, tiny pieces of plastic called microplastic, have been a significant
384
1537814
4699
anos, pequenos pedaços de plástico chamados microplásticos têm sido um
25:42
problem for the world seas and oceans. They've been found all over
385
1542513
3925
problema significativo para os mares e oceanos do mundo. Eles foram encontrados em todo
25:46
the world, in Arctic ice, at the bottom of the sea and even inside animals,
386
1546438
4524
o mundo, no gelo do Ártico, no fundo do mar e até dentro de animais,
25:50
including humans.
387
1550962
1244
inclusive humanos. A
25:52
Slovenian scientist, Dr Anna Rotter, heads Go Jelly, a European research
388
1552206
4904
cientista eslovena, Dra. Anna Rotter, chefia a Go Jelly, uma equipe de pesquisa europeia
25:57
team of jellyfish ecologists, looking  into the problem. Here she is speaking
389
1557110
4746
de ecologistas de águas-vivas, investigando o problema. Aqui ela está falando
26:01
to BBC World Service programme, People Fixing the World.
390
1561856
3384
para o programa do Serviço Mundial da BBC, People Fixing the World. Os
26:05
Microplastics, plastics in general are being an increasing problem. They're
391
1565240
5594
microplásticos, os plásticos em geral são um problema cada vez maior. Eles estão
26:10
everywhere. When I was a little girl, we were more environmentally friendly
392
1570834
4611
por toda parte. Quando eu era menina, éramos mais ecologicamente corretos
26:15
not knowing, so, we never used plastic bags to go shopping. We always went
393
1575445
4297
sem saber, então nunca usávamos sacolas plásticas para fazer compras. Sempre íamos
26:19
with the cloth bags. We never used plastic to put our vegetables in it. The
394
1579742
5059
com as sacolas de pano. Nunca usamos plástico para colocar nossos vegetais nele. As
26:24
single-use spoons or forks, knives this is for me
395
1584801
3759
colheres ou garfos de uso único, facas isso é para mim
26:29
something unheard of when I was a little girl.
396
1589840
2689
algo inédito quando eu era uma garotinha. A
26:32
Dr Rotter says when she was a child, people were more environmentally friendly -
397
1592529
5015
Dra. Rotter diz que quando ela era criança, as pessoas eram mais amigas do meio ambiente -
26:37
not harmful to the environment or having the least possible impact on it.
398
1597544
3782
não prejudicavam o meio ambiente ou causavam o menor impacto possível sobre ele.
26:41
At that time there were very few single-use plastics - plastic items like spoons
399
1601326
5684
Naquela época, havia muito poucos plásticos de uso único - itens de plástico como colheres
26:47
and forks, designed to be used just once then thrown away.
400
1607010
4372
e garfos, projetados para serem usados ​​apenas uma vez e depois jogados fora. As
26:51
Single-use plastic bags, for example, were unheard of. Surprising or  shocking
401
1611382
4607
sacolas plásticas descartáveis, por exemplo, eram inéditas. Surpreendentes ou chocantes
26:55
because they were not previously known about or commonly used.
402
1615989
2854
porque não eram conhecidos anteriormente ou comumente usados.
26:58
The situation since then has changed dramatically. In fact there's been such
403
1618843
4987
A situação desde então mudou drasticamente. Na verdade, houve
27:03
an increase in microplastics that today, the UN lists plastic pollution as one of
404
1623830
5425
um aumento tão grande nos microplásticos que hoje a ONU lista a poluição plástica como uma das
27:09
the world's top environmental threats. But how do jellyfish fit into the story?
405
1629255
5193
principais ameaças ambientais do mundo. Mas como as águas-vivas se encaixam na história?
27:14
Well, it's the jelly part of jellyfish and specifically their sticky jelly-like mucus,
406
1634448
5052
Bem, é a parte gelatinosa da água-viva e, especificamente, seu muco gelatinoso pegajoso,
27:19
that is key. Here's Dr Rotter again, explaining more to BBC World Service
407
1639500
4550
que é a chave. Aqui está o Dr. Rotter novamente, explicando mais ao programa do Serviço Mundial da BBC
27:24
programme, People Fixing the World.
408
1644050
1943
, People Fixing the World.
27:25
The mucus - this is, uh, like, um, by this viscose substance, that is
409
1645993
5376
O muco - isto é, uh, como, hum, por esta substância viscosa, que está
27:31
being excreted from a jellyfish, might have that they are called the
410
1651369
4421
sendo excretada de uma água-viva, pode ter o que eles chamam de
27:35
absorptive, uh, properties, so it means that the particles, various particles,
411
1655790
4328
propriedades de absorção, então isso significa que as partículas, várias partículas,
27:40
can attach to this mucus, so could we use jellyfish and their mucus
412
1660118
5402
podem se ligar a este muco, então poderíamos usar água-viva e seu muco
27:46
as a magnet for the microplastic particles?
413
1666080
4585
como um ímã para as partículas de microplástico? As
27:50
Jellyfish produce a thick sticky liquid called mucus. Dr Rotter has discovered that
414
1670665
5667
águas-vivas produzem um líquido espesso e pegajoso chamado muco. O Dr. Rotter descobriu que
27:56
this mucus has strong, absorptive properties. It can absorb, take in liquids
415
1676332
5675
esse muco tem propriedades fortes e absorventes. Ele pode absorver, absorver líquidos
28:02
and other substances, and hold them in.
416
1682007
2643
e outras substâncias e retê-los.
28:04
One of the substances jellyfish mucus absorbs, are the particles that make up
417
1684650
4145
Uma das substâncias que o muco da água-viva absorve são as partículas que compõem os
28:08
microplastics. By trapping these tiny pieces of floating plastic, the mucus
418
1688795
4692
microplásticos. Ao prender esses minúsculos pedaços de plástico flutuante, o muco
28:13
acts like a magnet - an object that attracts certain materials, like metal
419
1693487
4673
age como um ímã - um objeto que atrai certos materiais, como metal
28:18
or in this case, microplastic waste.
420
1698160
2531
ou, neste caso, resíduos de microplástico.
28:20
As rising sea temperatures  and overfishing of their natural
421
1700691
3015
Como o aumento da temperatura do mar e a sobrepesca de seus
28:23
predators have boosted jellyfish numbers, this novel way of using
422
1703706
4080
predadores naturais aumentaram o número de águas-vivas, essa nova maneira de usar o
28:27
their mucus couldn't have come at a
423
1707786
1915
muco não poderia ter surgido em
28:29
better time.
424
1709701
1026
melhor hora. A
28:30
Dr Rotter's research is still in the early stages but it's hoped that jellyfish
425
1710727
4050
pesquisa do Dr. Rotter ainda está nos estágios iniciais, mas espera-se que o muco da água-viva
28:34
mucus could hold the key to a future free of microplastic polluted  oceans.
426
1714777
5228
possa ser a chave para um futuro livre de oceanos poluídos por microplásticos .
28:40
Which is a big prize for the cost of a few jellyfish stings. Speaking of which,
427
1720005
4743
O que é um grande prêmio pelo custo de algumas picadas de água-viva. Falando nisso,
28:44
Neil, what was the correct answer to your quiz question?
428
1724748
2998
Neil, qual era a resposta correta para sua pergunta do teste?
28:47
Right, I asked you the best way to treat jellyfish stings? What did you say,
429
1727746
3803
Certo, perguntei a você qual é a melhor maneira de tratar picadas de água-viva? O que você disse,
28:51
Georgina?
430
1731549
631
Georgina?
28:52
I said it's c) with vinegar.
431
1732180
2599
Eu disse que é c) com vinagre.
28:54
Which is the right answer, well done! Vinegar inactivates the sting's venom.
432
1734779
5244
Qual é a resposta certa, muito bem! O vinagre inativa o veneno da picada.
29:00
So, remember to pack a bottle of vinegar the next time you head
433
1740023
3395
Portanto, lembre-se de levar uma garrafa de vinagre na próxima vez que for
29:03
to the beach.
434
1743418
890
à praia.
29:04
In this programme, we've been hearing how scientists are using jellyfish
435
1744308
3671
Neste programa, ouvimos como os cientistas estão usando o muco de água-viva
29:07
mucus - a thick  sticky liquid produced in their bodies -
436
1747979
3894
- um líquido espesso e pegajoso produzido em seus corpos -
29:11
to break down microplastics in the sea.
437
1751873
2794
para decompor os microplásticos no mar.
29:14
Our addiction to single-use plastics - plastic items which are used only once
438
1754667
4727
Nosso vício em plásticos de uso único - itens de plástico que são usados ​​apenas uma vez e
29:19
then thrown away, and which often  get washed out to sea, has created a
439
1759394
4162
depois jogados fora e que muitas vezes são arrastados para o mar, criou uma
29:23
situation which is definitely not environmentally-friendly - that means
440
1763556
4591
situação que definitivamente não é ecologicamente correta - isso significa
29:28
having a minimal impact on the environment.
441
1768147
2312
ter um impacto mínimo no meio ambiente.
29:30
Until quite recently the problems of micro pollution and single-use plastic
442
1770459
4488
Até muito recentemente, os problemas da micropoluição e do plástico de uso único
29:34
were unheard of - surprising or shocking because of not having been
443
1774947
4238
eram inéditos - surpreendentes ou chocantes por não terem sido
29:39
previously known about.
444
1779185
1152
conhecidos anteriormente.
29:40
Scientists are hoping that the mucus's absorptive qualities - its ability to
445
1780337
5481
Os cientistas esperam que as qualidades de absorção do muco - sua capacidade de
29:45
absorb liquids and other substances and hold them - will allow it to trap
446
1785818
4319
absorver líquidos e outras substâncias e retê-los- permitam aprisionar
29:50
particles of plastic floating in the sea, making jellyfish mucus a magnet for
447
1790137
4968
partículas de plástico flutuando no mar, tornando o muco da água-viva um ímã para a
29:55
pollution - an object that attracts  certain materials, usually metals but in this
448
1795105
4020
poluição - um objeto que atrai certos materiais, geralmente metais, mas neste
29:59
case microplastic waste.
449
1799125
1743
caso resíduos de microplásticos.
30:00
That's all for this programme, but  to hear more about how these amazing
450
1800868
3240
Isso é tudo para este programa, mas para saber mais sobre como essas incríveis
30:04
sea creatures could help clean our oceans, why not check out
451
1804108
3471
criaturas marinhas podem ajudar a limpar nossos oceanos, por que não conferir
30:07
People Fixing the World from the BBC World Service.
452
1807579
3020
Pessoas Consertando o Mundo do Serviço Mundial da BBC.
30:10
And to hear more interesting items on trending topics, why not join us again
453
1810599
4144
E para ouvir mais itens interessantes sobre tópicos de tendências, por que não se juntar a nós novamente
30:14
soon here at Six Minute English. Bye for now.
454
1814743
2991
em breve aqui no Six Minute English. Adeus por agora.
30:17
Bye.
455
1817734
826
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7