BOX SET: 6 Minute English - 'Animals 2' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!
130,730 views ・ 2023-07-23
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:06
Hello this is Six Minute English from BBC
0
6318
2322
こんにちは、BBC Learning English の Six Minute English です
00:08
Learning English. I'm Rob.
1
8640
1463
。 私はロブです。
00:10
And I'm Sam.
2
10103
682
00:10
Having your photograph appear on the cover of a magazine makes you
3
10785
4170
そして私はサムです。
自分の写真が雑誌の表紙に掲載されると、あなたは
00:14
famous around the world, but imagine if that photo showed you hugging and
4
14955
4471
世界中で有名になりますが、その写真に
00:19
playing with wild chimpanzees.
5
19426
2137
野生のチンパンジーを抱きしめたり、一緒に遊んでいる姿が写っていたら想像してみてください。
00:21
That's exactly what happened to Jane
Goodall, who shot to fame in 1965,
6
21563
5369
それはまさに、
1965 年に
00:26
when she appeared on the cover of National Geographic magazine.
7
26932
3165
ナショナル ジオグラフィック誌の表紙を飾って一躍有名になったジェーン グドールに起こったことです。
00:30
Jane introduced the world to the social and emotional lives of the wild chimpanzees
8
30097
6100
ジェーンは、タンザニア東部ゴンベの野生チンパンジーの社会的および感情的な生活を世界に紹介しました
00:36
of Gombe in Eastern Tanzania.
9
36197
2508
。
00:38
Jane spent years living among families of wild chimpanzees. Her observations
10
38705
5399
ジェーンは野生チンパンジーの家族の中で何年も暮らしました。 彼女の観察は、私たちに
00:44
changed the way we view our closest animal relatives and made us think about
11
44104
4985
最も近い動物に対する見方を変え、
00:49
what it means to be human.
12
49089
1584
人間であるとはどういうことかを考えるようになりました。
00:50
In this programme, we'll be hearing from the iconic environmentalist, Jane Goodall.
13
50673
4400
このプログラムでは、象徴的な環境保護活動家、ジェーン グドールの話を聞きます。
00:55
She reflects on how attitudes have changed as science has uncovered the
14
55073
4483
彼女は、人間と大型類人猿の間の深いつながりが科学によって明らかになったことで、人々の態度がどのように変化したかを振り返っています
00:59
deep connections between humans and the great apes. Large primates,
15
59556
5268
。 ヒトに
01:04
including chimpanzees, gorillas and orangutans, who are closely related
16
64824
4891
近縁なチンパンジー、ゴリラ、オランウータンなどの大型霊長類
01:09
to humans.
17
69715
762
。
01:10
And of course we'll be learning some related vocabulary along the way.
18
70477
3931
そしてもちろん、その過程で関連する語彙も学習していきます。
01:14
As well as Dr Goodall, the National Geographic photographs also made the
19
74408
4493
グドール博士と同様に、ゴンベのチンパンジーもナショナル ジオグラフィックの写真によって有名になりました
01:18
chimpanzees of Gombe famous. People around the world became
20
78901
4810
。 世界中の人々が、アフリカの
01:23
interested in the lives of a family of chimps living in a remote corner
21
83711
4400
片隅に住むチンパンジーの家族の生活に興味を持つようになりました
01:28
of Africa.
22
88111
1071
。
01:29
When Gombe's alpha female died in 1972, she was so well loved that she
23
89182
5956
ゴンベのアルファメスが 1972 年に亡くなったとき、タイムズ紙に死亡記事が載るほど彼女はとても愛されていました
01:35
had an obituary in The Times newspaper.
24
95138
2302
。
01:38
But what was her name? That's our quiz question. Which chimpanzee's
25
98160
4530
しかし、彼女の名前は何だったのでしょうか? それが私たちのクイズの質問です。
01:42
obituary appeared in The Times?
26
102690
1950
タイムズ紙に掲載されたチンパンジーの死亡記事はどれですか?
01:45
Was it a) Frodo b) Flo or c) Freud?
27
105200
4449
a) フロド、b) フロー、または c) フロイトでしたか?
01:49
Well, 1972 is a bit before my time, Rob. I wasn't even born then but I think it's
28
109649
7649
そうですね、1972 年は私の時代の少し前です、ロブ。 当時私はまだ生まれていませんでしたが、
01:57
b) Flow.
29
117298
1544
b) 流れだと思います。
01:58
OK, Sam, we'll find out later if you were right.
30
118842
2518
OK、サム、あなたが正しかったかどうかは後でわかります。
02:02
Now, when Jane first visited Tanzania in the 1960s, most scientists believe
31
122160
6355
さて、1960 年代にジェーンが初めてタンザニアを訪れたとき、ほとんどの科学者は、
02:08
the only animals capable of making and using tools were humans.
32
128515
3949
道具を作ったり使用したりできる唯一の動物は人間であると信じていました。
02:12
But what Jane witnessed about the behaviour of one chimpanzee, who she named
33
132464
5146
しかし、ジェーンがグレイビアードと名付けた一頭のチンパンジーの行動を目撃したことで
02:17
Greybeard, turned this idea on its head. Here she recalls that famous day, to
34
137610
6547
、この考えは覆されました。 ここで彼女は、
02:24
Jim Al-Khalili, for the podcast of BBC Radio 4's discovery program, The Life Scientific.
35
144157
6858
BBC ラジオ 4 の発見番組「ザ ライフ サイエンティフィック」のポッドキャストでジム アル カリリに語ったあの有名な日を思い出します。
02:32
I could see this black hand picking grass stems and pushing
them down
36
152479
5031
この黒い手が草の茎を摘み、
02:37
into the termite mound and pulling them out with termites clinging on with their
37
157510
5313
シロアリ塚に押し込み、顎にしがみついているシロアリと
02:42
jaws and the following day I saw him pick a leafy twig and strip the lead so
38
162823
7309
一緒に引き抜いているのが見えました。翌日、彼が葉の茂った小枝を摘み、鉛を剥がしているのを見ました。つまり、
02:50
not only was he using objects
as tools but modifying those objects to
39
170132
4987
彼は物体を道具として使用しているだけでなく、
それらの物体を改造して
02:55
make tools.
40
175119
500
道具を作っているのです。
02:58
Jane observed the chimpanzee, Grey Beard, finding small wooden branches,
41
178000
4836
ジェーンは、チンパンジーのハイイロビアードが、小枝と呼ばれる小さな木の枝を見つけて、
03:02
called twigs, and modifying them -changing them slightly in order to
42
182836
4377
それらを改良する、つまり改善するためにわずかに変更するのを観察しました
03:07
improve them.
43
187213
1229
。 グレイビアードは、
03:08
By stripping away the leaves from twigs and using them to collect ants
44
188442
4354
小枝から葉を剥ぎ取り、それを使ってアリ
03:12
and termites to eat, Greybeard had made a tool - an instrument or simple
45
192796
6111
やシロアリを集めて食べることで、手
03:18
piece of equipment, for example a knife or hammer, that you hold in your
46
198907
4462
に持って
03:23
hands and use for a particular job.
47
203369
3079
特定の仕事に使用するナイフやハンマーなどの道具や簡単な道具を作りました。
03:26
Previously, it was believed that
animals were incapable of making
48
206448
3913
以前は、
動物は
03:30
tools on their own. What Jane saw was proof of the intelligence of
wild animals.
49
210361
5652
自分で道具を作ることができないと考えられていました。 ジェーンが見たものは、野生動物の知性の証拠でした
。
03:36
Jane Goodall's studies convinced her that chimps experience the same
50
216013
4337
ジェーン グドールさんは研究により、チンパンジーも人間と同じ範囲の感情を経験するということを確信しました
03:40
range of emotions as humans. As she explains here to BBC Radio 4's, The Life Scientific.
51
220350
6526
。 彼女はBBC Radio 4のThe Life Scientificでこう説明しています。
03:46
I wasn't surprised that chimps
had these emotions. It was fascinating to
52
226876
6383
チンパンジーがこうした感情を持っていることに私は驚きませんでした
。 彼ら
03:53
realise how many of their gestures are like ours, so you can watch them
53
233259
3805
のジェスチャーの多くが私たちと似ているので、
03:57
without knowing anything about them. And when they greet with a kiss and
54
237064
4393
彼らについて何も知らなくても見ることができるのは興味深いことでした。 そしてキスと抱擁で挨拶するとき
04:01
embrace. they pat one another in reassurance, they hold hands, they
55
241457
5154
。 彼らは安心させるためにお互いをたたき合い、手を握り、
04:06
seek physical contact to alleviate nervousness or stress, you know, it's so
56
246611
5139
緊張やストレスを和らげるために身体的接触を求めます。それは
04:11
like us - holding hands, embracing and kissing were some of the chimpanzee's
57
251750
6755
私たちとよく似ています。手をつないだり、抱き合ったり、キスしたりするのはチンパンジーのしぐさの一部でした。
04:18
gestures - movements made with hands arms or head to express ideas
58
258505
5998
アイデアや感情を表現するために手、腕、頭を使って行います
04:24
and feelings.
59
264503
889
。 人間
04:25
In the same way as
humans. The chimpanzees would pat
60
265392
3334
と同じように
。 チンパンジーは
04:28
each other - touch someone gently and repeatedly with their hand held flat.
61
268726
5173
お互いをたたき、手を平らに持った状態で誰かに優しく何度も触れました。
04:33
Much of their behaviour was human-like- -
62
273899
2501
彼らの行動の多くは人間のようでした。
04:37
just as I would hug a friend to reassure them, the chimps used physical contact to
63
277040
5251
私が友達を安心させるためにハグするのと同じように、チンパンジーはストレスを軽減するために身体的接触を使いました。
04:42
alleviate stress -
64
282291
1149
04:44
make pain or problems less intense or severe.
65
284080
3330
痛みや問題の激しさを軽減したり深刻さを軽減したりしました。
04:47
In fact, chimps are so alike us that sometimes they even get their name in the
66
287410
5579
実際、チンパンジーは私たちとよく似ているため、新聞に名前が載ることもあります
04:52
newspaper.
67
292989
1177
。
04:54
Yes, Sam - you mean the quiz question I asked you earlier: Which chimpanzee
68
294166
4550
はい、サム、私が以前に尋ねたクイズの質問のことを指します。どのチンパンジーの
04:58
had their obituary published
in The Times?
69
298716
2990
死亡記事がタイムズ紙に掲載されましたか
?
05:01
And I guessed it was b) Flow.
70
301706
2454
そして私はそれが b) 流れだと推測しました。
05:04
And that's absolutely right, well done
Sam. Give yourself a pat on the back!
71
304960
4880
それはまったくその通りです、よくやった、
サム。 自分の背中を押してあげてください!
05:10
OK, in this programme we've been hearing about legendary zoologist and
72
310480
4576
さて、この番組では、伝説的な動物学者で
05:15
activist, Jane Goodall, and her experiences living among
73
315056
4056
活動家のジェーン グドールについて、また人類に最も近い動物であるチンパンジーなどの霊長類である大型類人猿の中で暮らした彼女の経験について聞いてきました
05:19
great apes - primates like chimpanzees who are humans closest
74
319112
5006
05:24
animal relatives.
75
324118
1770
。
05:25
Jane witnessed the chimpanzees of Gombe modify, or slightly alter, objects
76
325888
5296
ジェーンは、ゴンベのチンパンジーが葉や小枝などの物体を改造したり、わずかに改造したりして、特定の仕事
05:31
like leaves and twigs to make tools -
hand-held instruments used for a
77
331184
4873
に使用される手持ちの道具である道具を作るのを目撃しました
05:36
particular job.
78
336057
500
。
05:37
Many of the chimpanzees gestures - body movements made to communicate
79
337120
4668
チンパンジーのジェスチャーの多くは、
05:41
and express emotions like kissing and patting, touching someone gently
80
341788
5421
キスしたり撫でたり、平らな手で誰かに優しく何度も触れたりするなど、感情を伝えたり表現したりするために行われる体の動きであり、
05:47
and repeatedly with a flat hand, were almost human
81
347209
3817
ほとんど人間のものでした。
05:51
And just like us, the chimps sought physical contact to alleviate or reduce the
82
351026
5350
そして私たちと同じように、チンパンジーも緊張やストレスの重症度を緩和または軽減するために身体的な接触を求めました
05:56
severity of nervousness and stress.
83
356376
2395
。
05:58
And that's all for this programme.
84
358771
2443
このプログラムはこれですべてです。 また
06:01
Bye for now.
85
361214
704
06:01
Bye-bye.
86
361918
1062
ね。
バイバイ。
06:08
Hello this is 6 Minute English from BBC Learning English, I'm Neil.
87
368946
3692
こんにちは、BBC Learning English の 6 Minute English です。ニールです。
06:12
And I'm Rob.
88
372638
875
そして私はロブです。
06:13
Do you think there are big differences
between men and women, Neil?
89
373513
4128
ニール、男性と女性の間には大きな違いがあると思いますか?
06:17
Apart from the old stereotypes we sometimes hear, like that men
90
377641
4541
男性は感情を表現できないなど、時々耳にする古い固定観念は別として
06:22
can't express emotions.
91
382182
1520
。
06:23
I suppose, biologically there are differences, Rob - I mean men and
92
383702
4194
生物学的には違いがあると思います、ロブ、男性と
06:27
women's bodies are different.
93
387896
2030
女性の体は違うということです。
06:29
Right. And it takes both a man and a woman to make a baby.
94
389926
3888
右。 そして、赤ちゃんを作るには男性と女性の両方が必要です。
06:33
Well, that's true in humans anyway, but in this programme, we'll be
95
393814
3989
まあ、それは人間にも当てはまりますが、このプログラムでは、
06:37
hearing about creatures in the wild, where the classic boy meets girl love story,
96
397803
4418
古典的なボーイ・ミーツ・ガールのラブストーリーが当てはまらない、野生の生き物について聞きます
06:42
doesn't apply.
97
402221
979
。
06:43
Yes, we'll be meeting some female animals who don't need a male to
98
403840
4113
はい、私たちは赤ちゃんを作るのに雄を必要としない雌の動物たちに会う予定です
06:47
make babies.
99
407953
1084
。
06:49
These creatures reproduce by parthenogenesis, also called
100
409037
4461
これらの生き物は単為生殖によって生殖します。これは処女懐胎とも呼ばれます。
06:53
virgin birth - this is the process where the female can reproduce without a
101
413498
4726
これはメスが配偶者なしで生殖できるプロセスであり
06:58
mate - the term used for an animal's sexual partner.
102
418224
3781
、動物の性的パートナーを表す用語です。
07:02
All animal species survive by making babies - reproducing to make
103
422005
4608
すべての動物種は子供を作ること、つまり自分自身のコピーを作るために生殖することによって生き残ります
07:06
copies of themselves. But amazingly the female of some species can do it
104
426613
5212
。 しかし驚くべきことに、ある種のメスはそれをすべて自分で行うことができます
07:11
all by herself.
105
431825
1475
。
07:13
But before that, it's time for my quiz question. In Britain's Chester Zoo
106
433300
4590
その前に、クイズの時間です。 2006 年に英国のチェスター動物園で
07:17
in 2006, Flora laid 11 eggs
that developed into healthy babies.
107
437890
5522
、フローラは 11 個の卵を産み、
健康な赤ちゃんに成長しました。
07:23
Her zookeepers were mystified because Flora had only been kept
108
443412
4126
フローラは他のメスと一緒に飼われていただけで、オスの近くにいたことがなかったため、飼育員たちは困惑していた
07:27
with other females and had never been near a male.
109
447538
2702
。
07:30
But what type of animal was Flora? Was she a) a python b) a zebra shark or,
110
450880
6706
では、フローラとはどんな動物だったのでしょうか? 彼女は a) ニシキヘビ b) シマウマザメ それとも
07:37
c) a komodo dragon?
111
457586
1649
c) コモドオオトカゲですか?
07:39
Well, pythons are pretty unusual creatures, so I'll say Flora was a python.
112
459235
7351
そうですね、ニシキヘビはかなり珍しい生き物なので、フローラはニシキヘビだったと言えます。
07:46
OK, Rob, we'll find out later if you're right. Actually, it's not only reptiles
113
466586
5052
わかりました、ロブ、あなたの言うことが正しいかどうかは後でわかります。 実際、
07:51
who behave this way - the females of many animal species are able to
114
471638
4238
このような行動をとるのは爬虫類だけではありません。多くの動物種のメスは
07:55
reproduce without sex.
115
475876
1946
性行為なしで生殖することができます。
07:57
By doing this they gain several advantages. They can rapidly spread,
116
477822
4262
これにより、いくつかの利点が得られます。 彼らは急速に拡散し、
08:02
colonise and control large areas. And they don't waste time and energy
117
482084
4323
広範囲に定着し、支配することができます。 そして、配偶者を探すのに時間とエネルギーを無駄にしません
08:06
looking for a mate. But, if a world without sex is so much better,
118
486407
4333
。 しかし、セックスのない世界の方がはるかに優れているのであれば、
08:10
why bother with males at all?
119
490740
1890
そもそもなぜ男性にこだわる必要があるのでしょうか?
08:12
Good question, Neil, and one which BBC World Service programme,
120
492630
4145
良い質問ですね、ニール、それは BBC ワールド サービスの番組「
08:16
Discovery, asked evolutionary biologist, Chris Wilson.
121
496775
4185
ディスカバリー」が進化生物学者のクリス ウィルソンに尋ねた質問です。
08:22
Well, absolutely and there are other advantages. I mean, if you're an all-female
122
502240
4184
もちろん、他にも利点があります。 つまり、女性だけが
08:26
population, you don't have to waste time searching and competing
123
506424
2813
集団であれば、配偶者を探したり競争したりして時間を無駄にする必要はありません
08:29
for mates. There are no more sexually transmitted diseases and so it seems
124
509237
3966
。 性感染症はもう存在しないため、これが
08:33
like the easiest decision and yet, less than one percent of all animal species
125
513203
5182
最も簡単な決断のように思えますが、完全に独身である動物種は全動物種の 1 パーセント未満であり、
08:38
are completely celibate and that's a huge fundamental puzzle in
126
518385
4323
これは進化生物学における大きな基本的な謎であり
08:42
evolutionary biology, that we're still not entirely sure we understand.
127
522708
3925
、私たちがまだ完全には理解できていないのです。
08:46
It's called sometimes, the paradox of sex.
128
526633
2247
それはセックスのパラドックスと呼ばれることもあります。
08:50
Despite the advantages of going without sex, in reality fewer than
129
530080
3699
セックスなしでいることには利点があるにもかかわらず、実際には、
08:53
one percent of all animals are celibate - live without having sex.
130
533779
4725
すべての動物の 1 パーセント未満が独身、つまりセックスなしで生きています。
08:58
This begs the question, why is sex so common when it seems so inefficient?
131
538504
6059
ここで疑問が生じます、なぜセックスは非効率的に見えるのにこれほど一般的になっているのでしょうか?
09:04
Chris calls this 'the paradox of sex'. A paradox is a situation which seems
132
544563
5738
クリスはこれを「セックスのパラドックス」と呼んでいます。 パラドックスとは、
09:10
contradictory because it contains two opposite facts. For example,
133
550301
4876
2 つの相反する事実が含まれているため、矛盾しているように見える状況のことです。 たとえば、
09:15
the existence of males, if we can reproduce without them.
134
555177
3839
男性がいなくても生殖できるかどうか。 私
09:19
As a male myself, I have to say I'm feeling a little under appreciated right now, Rob.
135
559016
5184
自身男性として、今は少し過小評価されていると感じています、ロブ。
09:24
Yeah, well don't worry, Neil, because it turns out there might be a use for
136
564200
4731
ええ、心配しないでください、ニール、結局のところ、男性にも利用できる可能性があることがわかったからです
09:28
males after all.
137
568931
1069
。
09:30
It seems the sex paradox has been solved by
one of nature's most ingenious
138
570560
5625
性のパラドックスは、
自然界で最も独創的な昆虫の 1 つである
09:36
insects - aphids. Here's ecologist, Amber Wright, explaining how,
139
576185
4630
アブラムシによって解決されたようです。 BBC ワールド サービスのディスカバリー プログラムで、生態学者のアンバー ライトがその方法を説明しています
09:40
to the BBC World Service's Discovery programme.
140
580815
2934
。
09:43
See if you can hear the strategy American aphids use to reproduce.
141
583749
4854
アメリカのアブラムシが繁殖するために使用する戦略が聞こえるかどうかを確認してください。
09:48
The aphids we have in the US, when spring comes around the eggs hatch
142
588603
4725
米国にいるアブラムシは、春が来ると卵が孵化し、
09:53
and they'll be all female for several generations and then at the end of the summer,
143
593328
3611
数世代にわたってすべてメスになります。その後、夏の終わりに
09:56
they will hatch out males and females and mate and then create eggs that
144
596939
4718
オスとメスが孵化して交尾し、
10:01
wait till next year. Kind of, best of both worlds. Hedging their bets basically,
145
601657
3754
来年まで待つ卵を作ります。 いわば、両方の長所を持ったものです。 基本的には、
10:05
using cloning to rapidly colonise and then using sex to mix up the genes.
146
605411
4109
クローン作成を使用して急速に定着し、その後、性別を使用して遺伝子を混合することで、賭けをヘッジします。
10:09
147
609520
1920
10:11
In the spring, female aphids lay eggs which hatch - break open allowing the
148
611440
5210
春になると、メスのアブラムシが卵を産み、孵化し、割れて
10:16
young to come out.
149
616650
550
幼虫が出てきます。
10:17
The young aphids that hatch are all female.
150
617760
2739
孵化したアブラムシの幼虫はすべてメスです。
10:20
But later, at the end of the summer, both female and male aphids hatch out
151
620499
5591
しかしその後、夏の終わりに、雌と雄のアブラムシが孵化し
10:26
and start to reproduce by mating. So, the aphids have the best of both worlds -
152
626090
5001
、交尾によって繁殖を始めます。 つまり、アブラムシは両方の長所を持っており、
10:31
they enjoy the advantages of very different things at the same time.
153
631091
4063
まったく異なる利点を同時に享受しているのです。
10:35
Or to put it another way - the aphids hedge their bets - they follow two
154
635154
4100
別の言い方をすると、アブラムシはリスクを回避し、どちらかを
10:39
courses of action instead of choosing between them. By cloning themselves
155
639254
4566
選択するのではなく、2 つの行動方針に従います。 アブラムシは、
10:43
with virgin births and reproducing
sexually, aphids maximize their
156
643820
4674
処女で誕生して自分自身のクローンを作成し、有性生殖することで
、
10:48
chances of survival.
157
648494
1458
生存の可能性を最大限に高めます。
10:49
Gardeners around the world will be upset to hear that those young aphids
158
649952
4731
若いアブラムシがトマトの木を食べるのが大好きだと聞いたら、世界中の園芸家は動揺するでしょう
10:54
just love eating tomato plants.
159
654683
2149
。
10:56
But on the plus side, it seems being
male can be useful after all.
160
656832
4117
しかし、プラス面としては、
男性であることが結局のところ役に立つ可能性があるようです。
11:00
But not if you're Flora - the female you asked about in your quiz question.
161
660949
4944
しかし、あなたがフローラ、つまりクイズの質問で尋ねた女性の場合はそうではありません。
11:05
So, what type of animal was she?
162
665893
2058
それで、彼女はどんな種類の動物だったのでしょうか?
11:07
Right, I asked whether the virgin Flora was a) a python b) a shark or, c)
163
667951
6292
そう、処女のフローラは a) ニシキヘビ b) サメ それとも c) コモドオオトカゲ? と私は尋ねました。
11:14
a komodo dragon?
164
674243
1347
11:15
I guessed a) python.
165
675590
1717
私は a) Python だと思いました。
11:17
Well, Rob you're right that some female pythons can reproduce by themselves,
166
677307
4448
そうですね、ロブ、メスのニシキヘビの中には自分で生殖できるもの
11:21
and sharks too, but the correct answer is that Flora was c) a komodo dragon.
167
681755
5926
やサメもいるというのは正しいですが、正解はフローラが c) コモドオオトカゲだったということです。
11:27
OK, let's recap the vocabulary, starting with 'mate' - an animal's sexual partner.
168
687681
5123
OK、動物の性的パートナーである「メイト」から始めて語彙を要約しましょう。
11:32
Something you don't have if you are celibate - living without sex.
169
692804
4530
独身者にはないもの、つまりセックスなしで生きることです。
11:37
Animal eggs hatch or break open to let the young out.
170
697334
3891
動物の卵は孵化するか、割って子を外に出します。
11:41
And a paradox is a situation which seems contradictory because it contains
171
701225
4494
パラドックスとは、2 つの相反する事実が含まれているため、矛盾しているように見える状況のことです
11:45
two opposite facts.
172
705719
1839
。 単
11:47
Species which reproduce parthenogenetically and sexually have the
173
707558
5189
為生殖と有性生殖を行う種は、
11:52
best of both worlds - enjoy the advantages of very different things
174
712747
3988
両方の長所を持ち、まったく異なるものの利点を同時に享受します
11:56
at the same time.
175
716735
1456
。
11:58
And if you hedge your bets, you follow two courses of action instead of
176
718191
3265
また、賭けをヘッジすると、どちらかを選択するのではなく、2 つの行動方針に従うことになるため、チャンスを
12:01
choosing between them, so you don't miss out.
177
721456
2472
逃すことはありません。
12:03
Well that's all there's time for. Bye for now.
178
723928
2343
時間はこれで終わりです。 またね。
12:06
Goodbye.
179
726271
500
さようなら。
12:11
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
180
731413
5238
こんにちは、BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
12:16
And I'm Sam.
181
736651
1011
そして私はサムです。 何
12:17
For centuries, the relationship between humans and bats has been complex.
182
737662
4654
世紀にもわたって、人間とコウモリの関係は複雑でした。
12:22
In some cultures, bats are depicted as vampires, associated with Halloween,
183
742316
4689
一部の文化では、コウモリはハロウィーン、魔女、暗い恐ろしい場所と関連付けられ、吸血鬼として描かれています
12:27
witches and dark scary places. In others they're considered messengers
184
747005
4836
。 他の人では、彼らは神の使者と考えられています
12:31
of the gods.
185
751841
564
。
12:32
Bats play an important part in stories and myths from around the world and a
186
752405
4920
コウモリは世界中の物語や神話の中で重要な役割を果たしており、
12:37
large illuminated bat signal shining in the night sky can mean only
one thing -
187
757325
4832
夜空に輝く大きなライトアップされたバットシグナルが意味するものはただ
1 つ、それは
12:42
a call for help to the superhero Batman.
188
762157
3722
スーパーヒーロー バットマンへの助けを求めることです。
12:45
So, do we love or hate these furry flying animals. And with some newspaper
189
765879
4808
では、私たちはこれらの毛皮で覆われた空を飛ぶ動物を愛するのでしょうか、それとも憎むのでしょうか。 また、一部の新聞の見出しでは
12:50
headlines identifying bats as the possible source of Covid-19,
190
770687
4265
コウモリが新型コロナウイルス感染症の感染源である可能性があるとされていますが、コウモリを
12:54
should we think of them as friend or enemy?
191
774952
2587
友人と考えるべきでしょうか、それとも敵と考えるべきでしょうか?
12:57
We'll be answering all these questions soon but first, Neil, time for another
192
777539
4346
これらすべての質問にはすぐに答える予定ですが、その前に、ニール、コウモリの
13:01
interesting bat fact.
193
781885
1635
興味深い事実についてお話しします。
13:04
Did you know that bats account for one-in-five of all mammal species?
194
784160
5701
コウモリが全哺乳類種の 5 分の 1 を占めることをご存知ですか? 手のひらに
13:09
There's a huge variety of them, from tiny fruit-eating bats that fit into the
195
789861
5083
収まる小さな果実を食べるコウモリから
13:14
palm of your hand, to giant carnivals, or meat-eaters.
196
794944
4735
、巨大なカーニバルや肉食のコウモリまで、その種類は多種多様です。
13:19
That's right. In fact it's the variety of bat types that might explain our complex
197
799679
4365
それは正しい。 実際、コウモリに対する私たちの複雑な感情はコウモリの種類の多様性によって説明されるかもしれません
13:24
feelings towards them. So, Sam my quiz question is this: Roughly how
198
804044
4586
。 それで、サム、私のクイズの質問は次のとおりです。世界中にはおよそ何
13:28
many different species of bat are there worldwide? Is it a) one and a half thousand,
199
808630
5518
種類のコウモリがいますか? a) 1.5 千、
13:34
b) two and a half thousand or, c)
200
814148
2837
b) 2.5 千、または c)
13:36
three and a half thousand?
201
816985
1243
3.5 千ですか?
13:38
I'll say b) two and a half thousand.
202
818228
2511
b) 25000 とします。
13:40
OK, Sam, we'll come back to that later in the programme. Maybe not everyone
203
820739
4378
OK、サム、これについてはプログラムの後半でもう一度説明します。 誰もが
13:45
likes them, but bats do have
some friends. Farmers love them for
204
825117
3367
コウモリを好むわけではないかもしれませんが、コウモリには
友達がいます。 農家は植物の受粉のためにそれらを愛しています
13:48
pollinating their plants.
205
828484
1495
。
13:49
And medical scientists study
them hoping to discover the secrets of
206
829979
4123
そして医学者たちは、
13:54
their anti-aging and long life.
207
834102
2551
彼らの老化防止と長寿の秘密を発見することを期待して彼らを研究しています。
13:56
Dr Winifred Frick is the
chief scientist at Bat Conservation International -
208
836653
3988
ウィニフレッド・フリック博士は、
14:00
a group of environmentalists working to protect bats.
209
840641
3925
コウモリの保護に取り組む環境活動家グループであるバット・コンサベーション・インターナショナルの主任科学者です。
14:04
Here she is telling BBC World Service programme, The Documentary, about
210
844566
4015
ここで彼女は、BBC ワールド サービス プログラム「ザ ドキュメンタリー」で、
14:08
another useful service provided by bats in the United States.
211
848581
4540
米国のコウモリが提供する別の便利なサービスについて話しています。
14:13
Most bats are insectivorous, in they're really important consumers of different
212
853121
5157
ほとんどのコウモリは食虫性であり、さまざまな種類の害虫の非常に重要な消費者であり、
14:18
kinds of insect pests and here, in the United States, it's been estimated that
213
858278
4709
ここ米国では、
14:22
bats provide billions of dollars every year to the US agricultural industry,
214
862987
5106
コウモリが農業害虫を貪欲に消費することで、米国の農業産業に毎年数十億ドルをもたらしていると推定されています
14:28
through their voracious
consumption of agricultural pest insects.
215
868093
3300
。
14:31
Most bats eat only insects they're insectivores.
216
871393
4984
ほとんどのコウモリは食虫植物である昆虫だけを食べます。
14:36
And that's good news for farmers, because they eat many pests -
217
876377
3487
これは農家にとって朗報です。農家は多くの害虫、つまり
14:39
insects or small animals that are harmful or damage crops.
218
879864
4308
作物に害を及ぼしたり被害を及ぼしたりする昆虫や小動物を食べているからです。
14:44
Even better, bat's appetite for these annoying insects is voracious -
219
884172
5142
さらに良いことに、これらの迷惑な昆虫に対するコウモリの食欲は貪欲で、
14:49
very strong
and eager.
220
889314
2122
非常に強く
、熱心です。
14:51
So far so good, in the friendship between humans and bats, but then
221
891436
4341
人間とコウモリの友情はこれまでのところ良好だが、その後
14:55
along came the coronavirus pandemic and with it newspaper reports
222
895777
4585
コロナウイルスのパンデミックが起こり、それに伴って
15:00
that bats might be to blame.
223
900362
1975
コウモリが原因である可能性があると新聞が報じた。
15:02
Before we get into this, we need to explain some terms.
224
902337
3140
これに入る前に、いくつかの用語を説明する必要があります。
15:05
The Covid which people around the world have been suffering from,
225
905477
3391
世界中の人々が苦しんでいる Covid は大
15:08
is the outbreak virus, but if you go backwards there's an intermediary
226
908868
5016
流行ウイルスですが、遡ってみると
15:13
known as the progenitor virus. Between this and the ancestral virus,
227
913884
5257
始祖ウイルスとして知られる仲介者が存在します。 これと、
15:19
which is decades or centuries older.
228
919141
2826
数十年または数世紀も古い祖先ウイルスとの間にあります。
15:21
99 per cent of scientists would agree that the ancestral virus of Covid 19,
229
921967
5374
科学者の99パーセントは、新型コロナウイルス19の祖先
15:27
came from bats, but it's the go-between progenitor virus that everyone
230
927341
4969
ウイルスがコウモリに由来することに同意するだろうが、現在誰もが
15:32
is searching for now. One of the scientists leading this search
is
231
932310
4287
探しているのは中間の始祖ウイルスだ。 この研究を主導している科学者の 1 人は、シンガポールのバットマン
15:36
Linfa Wang, a professor at Duke Medical School, who is known as the
232
936597
3828
として知られるデューク医科大学の教授、リンファ ワンです
15:40
Batman of Singapore. Here he is explaining his work to BBC World Service's,
233
940425
500
15:40
The Documentary.
234
940925
5907
。 ここで彼は、BBC ワールド サービスのドキュメンタリー番組で自分の作品について説明しています
。
15:46
Of course, you know the Holy Grail
right now for Covid-19, is to discover
235
946832
4025
もちろん、ご存じの
とおり、新型コロナウイルス感染症の現時点での聖杯は、
15:50
where is that progenitor virus and also in which kind of animals or human right,
236
950857
5175
その始祖ウイルスがどこにあるのか、またどの種類の動物や人権に影響を与えるのかを発見することです。
15:56
and usually the progenitor virus has to be 99.9 per cent identical to the
237
956032
4919
通常、始祖ウイルスは発生ウイルスと 99.9 パーセント同一である必要があり
16:00
outbreak virus and so our study was set up but to do that. If you can catch
238
960951
5731
、そのため私たちの研究はそれを行うために設定されました。 そのウイルスを捕まえることができ、
16:06
that virus and you demonstrate
the genomic sequence is 99.9, then
239
966682
5405
ゲノム配列が 99.9 であることを証明できれば、
16:12
that's brilliant.
240
972087
1054
それは素晴らしいことです。
16:13
Professor Wang thinks that finding the source of Covid-19's progenitor virus
241
973141
4967
ワン教授は、Covid-19の始祖ウイルスの発生源を見つけることは
16:18
would be like finding the Holy Grail - this expression 'The Holy Grail',
242
978108
5275
聖杯を見つけることに似ていると考えています。この「聖杯」という表現は、
16:23
is associated with a cup believed to have been used by Jesus Christ at
243
983383
4791
イエス・キリストが最後の食事で使用したと信じられているカップに関連付けられています
16:28
his last meal. It means something extremely difficult to find or get.
244
988174
4946
。 それは、見つけたり入手したりするのが非常に難しいものを意味します。
16:34
If you can discover the progenitor virus,
then in the words of Professor Wang,
245
994000
4640
始祖ウイルスを発見できれば、
王教授の言葉を借りれば、
16:38
that's brilliant. An exclamation meaning 'that's very good or amazing'.
246
998640
4315
それは素晴らしいことです。 「それはとても良い、または素晴らしい」を意味する感嘆符。
16:42
So, although bats are sometimes wrongly blamed for causing Covid,
247
1002955
4584
そのため、コウモリは新型コロナウイルスの原因として誤って非難されることもありますが、吸血鬼だけでなく
16:47
they are good friends to farmers, environmentalists and scientists,
248
1007539
4143
農民、環境活動家、科学者にとってもコウモリは良い友達です
16:51
as well as vampires.
249
1011682
1375
。
16:53
So, anyway what was the answer to your quiz question, Neil?
250
1013057
3023
それで、とにかく、ニール、あなたのクイズの答えは何でしたか?
16:57
Ah yes, I asked Sam how many different species of bat there are
251
1017120
4127
そうそう、私はサムに世界中に何種類のコウモリがいるのか尋ねました
17:01
around the world. What did you say?
252
1021247
1672
。 何って言ったの?
17:02
I said there were b) two and a half thousand different species of bat, and
253
1022919
5156
b) 25,000 種の異なるコウモリがいると言いましたが、それは
17:08
was I right?
254
1028075
1003
正しかったでしょうか?
17:09
You were close, Sam, but the correct answer was a) there are one and a half thousand
255
1029078
5084
サム、あなたは近かったですが、正解は a) 世界中には 15,000 種類のコウモリがいます
17:14
different species of bat around the world.
256
1034162
2295
。 肉を食べる動物である肉食動物から始めて、人間とコウモリの
17:16
Let's recap the vocabulary from this programme about the relationship
257
1036457
3457
関係についてこの番組の語彙を要約してみましょう
17:19
between humans and bats, starting
with carnivores - which are animals
258
1039914
4373
17:24
that eat meat.
259
1044287
1329
。
17:25
Insectivores meanwhile are animals, like most bats, that eat only insects.
260
1045616
5024
一方、食虫動物は、ほとんどのコウモリと同様、昆虫のみを食べる動物です。
17:30
A pest is an insect or small animal that is harmful or damages crops.#
261
1050640
5664
害虫とは、作物に害を及ぼしたり被害を与えたりする昆虫や小動物のことです。#
17:36
Bats eat pests voraciously or very eagerly.
262
1056304
4084
コウモリは害虫を貪欲に、または非常に熱心に食べます。
17:40
The Holy Grail refers to something that's extremely difficult to find or get.
263
1060388
5197
聖杯とは、見つけたり入手したりすることが非常に難しいものを指します。
17:45
And finally, you can use the phrase 'that's brilliant' to say that's great
264
1065585
4310
そして最後に、「それは素晴らしい」というフレーズを使用して、それが素晴らしい
17:49
or amazing.
265
1069895
937
、または素晴らしいと言うことができます。
17:50
Once again our six minutes are up. See you again soon for more topical chats
266
1070832
4815
再び 6 分が経過しました。
17:55
and trending vocabulary here at 6 Minute English.
267
1075647
3145
6 Minute English で話題のチャットやトレンドの語彙についてまたお会いしましょう。
17:58
And don't forget you can download our app to find programmes on many more
268
1078792
4233
また、アプリをダウンロードすると、
18:03
topics from African animals to zodiac signs and zombies, all here on the BBC
269
1083025
5360
アフリカの動物から星座やゾンビまで、さまざまなトピックに関する番組がすべて BBC
18:08
Learning English website. Bye for now.
270
1088385
2335
Learning English ウェブサイトで見つかります。 またね。
18:10
Bye-bye.
271
1090720
500
バイバイ。
18:17
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
272
1097025
3111
こんにちは。6 Minute English へようこそ。 私はニールです。
18:20
And I'm Catherine.
273
1100136
1102
そして私はキャサリンです。
18:21
Catherine, what's the connection between hierarchies, managers and chickens?
274
1101238
5687
キャサリン、階層、マネージャー、ニワトリの間にはどんな関係があるのですか?
18:26
Well, I don't know Neil, but I'm sure you're going to tell me.
275
1106925
2707
ニールのことは知りませんが、きっと教えてくれるでしょう。
18:29
First of all could you explain for our listeners what a hierarchy is?
276
1109632
3959
まず最初に、階層とは何かをリスナーに説明していただけますか?
18:33
Of course. A hierarchy is a way of organising people. For example, in a company
277
1113591
5109
もちろん。 階層は人々を組織する方法です。 たとえば、
18:38
where there are people working at different levels, you've got bosses,
278
1118700
4565
さまざまなレベルで働いている人がいる会社には、上司、
18:43
managers and workers. The workers do the work and the managers have
279
1123265
4842
マネージャー、従業員がいます。 労働者は仕事をし、管理者は
18:48
meetings that stop the workers doing the work.
280
1128107
2787
労働者の仕事を止める会議を開きます。
18:50
But where do the chickens come in?
281
1130894
1819
しかし、鶏はどこから入ってくるのでしょうか?
18:52
We'll find out shortly but first, here is today's question. And it is, surprise surprise,
282
1132713
5178
すぐにわかりますが、その前に、これが今日の質問です。 そして、それは驚くべきことに、
18:57
about chickens. What is the record number of eggs laid by one chicken in a year?
283
1137891
6071
鶏についてです。 1 羽の鶏が 1 年間に産む卵の記録的な数は何個ですか?
19:03
Is it a) 253 b) 371 or c) 426. What do you think Catherine?
284
1143962
9370
a) 253 b) 371 または c) 426 ですか。キャサリン、どう思いますか?
19:13
Well, I think most chickens lay an egg once a day, so I think it's 371.
285
1153332
5979
そうですね、ほとんどのニワトリは 1 日に 1 回卵を産むと思いますので、371 個だと思います
19:19
Well, we will have an answer later in the programme.
286
1159311
2890
。答えは番組の後半で説明します。
19:22
Now, for hierarchies and chickens. In the radio programme, The Joy of Nine
287
1162201
5078
さて、階層とニワトリについてです。
19:27
to Five, produced by Something Else for the BBC, entrepreneur Margaret Heffernan
288
1167279
4905
BBC 向けにSomething Else が制作したラジオ番組「The Joy of Nine to Five」の中で、起業家のマーガレット・ヘファーナン氏は
19:32
described an
experiment. In this experiment,
289
1172184
2831
ある実験について説明しました
。 この実験では、
19:35
researchers compared the egg production of a group of average
290
1175015
3059
研究者らは平均的な
19:38
chickens to a group of super chickens, that's chickens with an above average
291
1178074
4838
ニワトリのグループとスーパーニワトリ、つまり平均以上の
19:42
egg production. Which was the most
successful? Here's Margaret Heffernan,
292
1182912
4823
卵の生産量を持つニワトリのグループの卵の生産量を比較しました。 最も
成功したのはどれですか? こちらはマーガレット・ヘファナンです。
19:47
and by the way, the noun for a group of chickens is a flock.
293
1187735
3593
ちなみに、ニワトリの群れを表す名詞は「群れ」です。
19:51
He compares the two flocks over six generations. The average flock just
294
1191328
4818
彼はこの 2 つの群れを 6 世代にわたって比較しました。 平均的な群れはどんどん
19:56
gets better and better and better. Egg production increases dramatically.
295
1196146
3721
良くなっていきます。 卵の生産量は劇的に増加します。
19:59
The super-flock of super chickens, at the end of six generations, all
296
1199867
4801
スーパーニワトリのスーパー群れは、6 世代の終わりに、
20:04
but three are dead because the other three have killed the rest.
297
1204668
3534
他の 3 羽が残りのニワトリを殺したため、3 羽を除いてすべて死んでしまいます。
20:08
They've achieved their individual productivity by suppressing the
298
1208202
5508
彼らは他の人の生産性を抑制することで個人の生産性を達成しており
20:13
productivity of the rest, and that's what we do at work.
299
1213710
3810
、それが私たちが仕事で行っていることです。
20:18
Which flock was most successful?
300
1218560
2027
どの群れが最も成功しましたか?
20:20
Well, the super-flock actually killed each other, so it turned out that the
301
1220587
6221
そうですね、スーパーな群れは実際に殺し合ったので、
20:26
average flock laid more eggs in total
and was more successful.
302
1226808
3525
平均的な群れの方が合計でより多くの卵を産み
、より成功したことがわかりました。
20:30
Yes, but why was that?
303
1230333
2227
はい、でもそれはなぜでしたか?
20:32
Well, the super chickens must have seen their other flock members, not as
304
1232560
4127
まあ、スーパーニワトリは、他の群れのメンバーを同僚ではなく競争相手として見ていたに違いありません
20:36
colleagues but as competitors.
305
1236687
2353
。
20:39
Now, to understand this we have to start with the word 'productivity'.
306
1239760
3958
さて、これを理解するには、「生産性」という言葉から始める必要があります。
20:43
This noun refers to the amount of work that's done. So, on an individual level
307
1243718
5679
この名詞は行われた作業の量を指します。 したがって、
20:49
the super chickens achieved productivity because they suppressed
308
1249397
4011
スーパーニワトリは、群れのメンバーの生産性を抑制したため、個体レベルで生産性を達成したということになります
20:53
the productivity of their flock
members. 'Suppressed' here means
309
1253408
3990
。 ここでの「抑制」とは、
20:57
they stopped the other chickens from being productive by killing them.
310
1257398
4051
他の鶏を殺すことで生産性を妨げたことを意味します。
21:01
So, what do we learn from this experiment?
311
1261449
2442
では、この実験から何が分かるのでしょうか?
21:03
Well, Margaret Heffernan suggests that we see this kind of behaviour in the
312
1263891
5636
マーガレット ヘファナンは、人間の職場でもこの種の行動が見られると示唆しています
21:09
human workplace.
313
1269527
633
。
21:11
When everyone's equal, productivity is high, but as soon as there's a hierarchy -
314
1271040
5250
全員が平等であれば生産性は高くなりますが、階層が存在するやいなや、つまり
21:16
as soon as there are managers- -
315
1276290
1550
マネージャーがいるとすぐに、事態がうまくいかなくなる
21:18
things can go wrong because not all managers see their role as making life
316
1278400
4838
可能性があります。すべてのマネージャーが自分たちの役割を従業員の生活を楽にすることだと考えているわけではないからです
21:23
easier for the workers. They demonstrate their productivity as managers
317
1283238
4560
。 彼らは、労働者の生産性を妨げることによって、管理者としての生産性を誇示します
21:27
by interfering with the productivity of the workers.
318
1287798
3961
。
21:31
But there are other experiments which show that chickens are productive in a hierarchy.
319
1291759
4199
しかし、鶏が階層構造で生産的であることを示す実験は他にもあります。
21:35
How are those hierarchies different though? Here's Margaret Heffernan again.
320
1295958
4616
では、これらの階層はどのように異なるのでしょうか? 再びマーガレット・ヘファナンです。
21:40
So, chickens have an inbuilt, or if you like an inherited hierarchy,
that's
321
1300574
5363
したがって、ニワトリには組み込まれた階層があり、または継承された階層が好みの場合は、
21:45
where we get the term 'pecking order' from. But it's one that they create
322
1305937
5541
そこから「序列」という用語が生まれます。 しかし、それは
21:51
among themselves, rather than one that's imposed upon them.
323
1311478
4405
彼らに押し付けられたものではなく、彼ら自身の中で創造するものです。
21:55
So, which hierarchy works at least for chickens?
324
1315883
3556
では、少なくともニワトリにはどの階層が機能するのでしょうか?
21:59
Well, the best hierarchy is one that isn't imposed. That means a good hierarchy isn't
325
1319439
6403
そうですね、最高のヒエラルキーは押し付けられないものです。 つまり、適切な階層構造が
22:05
forced on the chickens. They do well when they create the hierarchy
326
1325842
3987
ニワトリに強制されないということです。 彼らは自然にヒエラルキーを自分たちで作るとうまくいきます
22:09
themselves naturally. They work out
the pecking order themselves.
327
1329829
3996
。 彼らは
自分たちで序列を決めます。
22:13
Ah, 'pecking order' is a great phrase. We use it to describe levels of
328
1333825
4423
ああ、「序列」というのは素晴らしい言葉ですね。 組織内の重要度のレベルを説明するためにこれを使用します
22:18
importance in an organisation. The more important you are, the higher in
329
1338248
3596
。 重要であればあるほど、
22:21
the pecking order you are. Where does this phrase originate?
330
1341844
3505
優先順位が高くなります。 この言葉の由来はどこですか?
22:25
Well. 'pecking' describes what chickens do with their beaks. They hit or bite
331
1345349
4780
良い。 「つつく」は、ニワトリがくちばしで行う動作を表します。 彼らは
22:30
other chickens with them and the most important or dominant chickens
332
1350129
4118
他のニワトリを一緒に叩いたり噛んだりし、最も重要な、または支配的なニワトリが
22:34
peck all the others. The top chicken does all the pecking, middle level
333
1354247
4422
他のすべてのニワトリをつつきます。 最上位のニワトリはすべてのつつきを行い、中間レベルの
22:38
chickens get pecked and
do some packing themselves,
334
1358669
2607
ニワトリはつつかれて
自分自身でいくつかのパッキングを行い、
22:41
and some chickens are only pecked by other chickens. So, there's
a definite
335
1361276
5807
一部のニワトリは他のニワトリによってのみつつかれます。 つまり、
22:47
pecking order in chickens.
336
1367083
2118
鶏には明確な序列があるのです。
22:49
Right, time to review this week's vocabulary but before
that,
337
1369201
3488
はい、今週の語彙を復習する時間ですが、その前に
、
22:52
let's have the answer to the quiz. I asked what the record number of eggs
338
1372689
3916
クイズの答えを確認しましょう。
22:56
laid by a single chicken in a year was?
339
1376605
2647
1 羽の鶏が 1 年間に産む卵の記録的な数は何個ですか?
22:59
The options were a) 253 b) 371 or c) 426. What did you say Catherine?
340
1379252
8206
選択肢は、a) 253 b) 371 または c) 426 でした。キャサリン、何と言ったんですか?
23:07
I said 371.
341
1387458
1897
私は 371 と言いました。
23:09
Well, lucky you you're definitely top of the pecking order....
342
1389355
1285
まあ、幸運なことに、あなたは間違いなく序列のトップです。
23:12
because you are right.
343
1392880
1673
なぜなら、あなたは正しいからです。
23:14
That's a lot of eggs.
344
1394553
1371
卵がたくさんあるんですね。
23:15
Indeed. Now, the vocabulary. We are talking about hierarchies -
345
1395924
4694
それはそう。 さて、語彙です。 私たちは階層について話しています。これは、
23:20
a way to organize a society
or workplace with different levels of
346
1400618
3528
社会
や職場をさまざまな重要度で組織する方法です
23:24
importance.
347
1404146
863
。
23:25
An expression with a similar meaning is pecking order, which relates to how
348
1405009
4293
同様の意味の表現に序列があります。これは、
23:29
important someone, or a chicken, is within a hierarchy.
349
1409302
4388
ある人またはニワトリが階層内でどれほど重要であるかを示します。
23:33
A group of chickens is a flock - it's also the general collective noun for birds as well -
350
1413690
4636
鶏のグループとは群れのことであり、鶏だけでなく鳥の一般集合名詞でもあります
23:38
not just chickens.
351
1418326
1708
。
23:40
Another of our words was the noun productivity, which refers to the amount
352
1420034
4087
私たちのもう一つの言葉は、行われる仕事の量を指す名詞「生産性」です
23:44
of work that is done.
353
1424121
1309
。
23:45
And if you suppress someone's productivity you stop them from being
354
1425430
3688
また、誰かの生産性を抑制すると、その人の生産性が最大限に発揮されなくなることになります
23:49
as productive as they could be.
355
1429118
1975
。
23:51
And finally, there was a verb 'to impose' - if you impose something you force it
356
1431093
5726
そして最後に、「課す」という動詞がありました。何かを課す場合、それを
23:56
on people - for example the
government imposed new taxes on fuel.
357
1436819
5059
人々に強制することになります。たとえば、
政府は燃料に新しい税を課しました。
24:01
Well, that is the end of the programme. For more from us though,
358
1441878
3586
さて、これでプログラムは終わりです。 さらに詳しい情報については、
24:05
check out Instagram, Facebook, Twitter, Youtube and of course our app.
359
1445464
4275
Instagram、Facebook、Twitter、Youtube、そしてもちろんアプリをチェックしてください。
24:09
Don't forget the website as
well - bbclearningenglish.com.
360
1449739
3209
ウェブサイト bbclearningenglish.com も忘れないでください
。
24:12
See you soon bye.
361
1452948
1199
またね、バイバイ。
24:14
Bye.
362
1454147
500
さよなら。
24:20
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
363
1460498
4076
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
24:24
And I'm Georgina.
364
1464574
905
そして私はジョージナです。
24:25
Of all the weird and wonderful creatures living under the sea,
365
1465479
2941
海の下に住むすべての奇妙で素晴らしい生き物の中で、
24:28
perhaps the strangest are jellyfish. Those rubbery cone-shaped creatures
366
1468420
4637
おそらく最も奇妙なのはクラゲでしょう。 ゴムのような円錐形の生き物が
24:33
found floating in the water - their long tentacles trailing behind.
367
1473057
3794
水中に浮かんでいるのが発見され、長い触手が後ろに伸びています。
24:36
Some jellyfish species have a bad reputation for scaring away tourists,
368
1476851
4006
クラゲの種類によっては、観光客を怖がらせたり、
24:40
clogging up fishing nets
and even blocking power station pipes.
369
1480857
4429
漁網を詰まらせたり
、さらには発電所のパイプを詰まらせたりするという悪い評判があります。
24:45
But with more and more plastic rubbish ending up in the sea, these days you're as
370
1485286
4924
しかし、海に流れ着くプラスチックゴミが増えているため、最近では
24:50
likely to swim into a plastic bag as a jellyfish.
371
1490210
3395
クラゲと同じようにビニール袋に泳ぎ込む可能性が高くなります。
24:53
Now, scientific research
is discovering that these rubbery sea
372
1493605
3928
現在、科学研究により、
これらのゴム状の海の
24:57
creatures might provide an answer - a sticky solution to the problem of
373
1497533
4036
生き物が答え、つまりプラスチック汚染の問題に対する強力な解決策を提供する可能性があることが発見されています
25:01
plastic pollution.
374
1501569
1141
。
25:02
In this programme, we'll be learning how jellyfish mucus could
provide
375
1502710
3258
このプログラムでは、クラゲの粘液が
25:05
the answer to plastic waste in the seas,
376
1505968
2192
海のプラスチック廃棄物に対する答えをどのように提供できるかを学び、
25:08
and of course we'll be learning some related vocabulary along the way.
377
1508720
3512
もちろん途中で関連する語彙も学習します。
25:12
But first it's time for my quiz question. Georgina, you mentioned
jellyfish
378
1512232
4491
まずはクイズの時間です。 ジョージナ、
クラゲが
25:16
scaring away beachgoers with their sting, but what is the best way to treat
379
1516723
4546
刺されて海水浴客を怖がらせているとおっしゃいましたが、クラゲに刺された場合の最善の治療法は何ですか
25:21
jellyfish stings? Is it a) with ice b) with salt or, c) with vinegar?
380
1521269
5776
? a) 氷と一緒に、b) 塩と一緒に、または、c) 酢を入れてですか?
25:27
Well, Neil, I have been stung by jellyfish
before and I think the best way to treat
381
1527045
4195
そうですね、ニール、私は以前クラゲに刺されたことがあり
、それらを治療する最良の方法は
25:31
them is c) with vinegar.
382
1531240
2243
c) 酢を使うことだと思います。
25:33
OK, Georgina we'll find out later if that's right. Now as, I mentioned in recent
383
1533483
4331
わかりました、ジョージナ、それが正しいかどうかは後で調べます。 近年、私が述べたように
25:37
years, tiny pieces of plastic called microplastic, have been a significant
384
1537814
4699
、マイクロプラスチックと呼ばれる小さなプラスチック片が、
25:42
problem for the world seas and oceans. They've been found all over
385
1542513
3925
世界の海と海洋にとって重大な問題となっています。 それらは世界中で
25:46
the world, in Arctic ice, at the bottom of the sea and even inside animals,
386
1546438
4524
、北極の氷の中、海の底、さらには
25:50
including humans.
387
1550962
1244
人間を含む動物の体内でも発見されています。
25:52
Slovenian scientist, Dr Anna Rotter, heads Go Jelly, a European research
388
1552206
4904
スロベニア人の科学者、アンナ・ロッテル博士は、
25:57
team of jellyfish ecologists, looking
into the problem. Here she is speaking
389
1557110
4746
クラゲ生態学者のヨーロッパ研究チーム、ゴー・ジェリーを率い、この問題を調査しています
。 ここで彼女は
26:01
to BBC World Service programme, People Fixing the World.
390
1561856
3384
BBCワールド・サービス・プログラム「People Fixing the World」で講演しています。
26:05
Microplastics, plastics in general are being an increasing problem. They're
391
1565240
5594
マイクロプラスチック、プラスチック全般が問題になっています。 彼らは
26:10
everywhere. When I was a little girl, we were more environmentally friendly
392
1570834
4611
どこにでもいます。 私が幼い頃、私たちは
26:15
not knowing, so, we never used plastic bags to go shopping. We always went
393
1575445
4297
知らず知らずのうちに環境に配慮していたので、買い物に行くときにビニール袋を使うことはありませんでした。 私たちはいつも布製のバッグを持っていました
26:19
with the cloth bags. We never used plastic to put our vegetables in it. The
394
1579742
5059
。 私たちは野菜を入れるのにプラスチックを決して使いませんでした。
26:24
single-use spoons or forks, knives this is for me
395
1584801
3759
使い捨てのスプーンやフォーク、ナイフなど、私にとって、これは
26:29
something unheard of when I was a little girl.
396
1589840
2689
小さな女の子だった頃には前代未聞のものでした。
26:32
Dr Rotter says when she was a child, people were more environmentally friendly -
397
1592529
5015
ロッター博士は、彼女が子供の頃、人々はより環境に優しく、
26:37
not harmful to the environment or having the least possible impact on it.
398
1597544
3782
環境に害を及ぼさなかったり、環境への影響を最小限に抑えていたと述べています。
26:41
At that time there were very few single-use plastics - plastic items like spoons
399
1601326
5684
当時、使い捨てプラスチック、つまりスプーン
26:47
and forks, designed to be used just once then thrown away.
400
1607010
4372
やフォークなど、一度だけ使用して捨てられるように設計されたプラスチック製品はほとんどありませんでした。
26:51
Single-use plastic bags, for example, were unheard of. Surprising or
shocking
401
1611382
4607
たとえば、使い捨てのビニール袋など前代未聞でした。
26:55
because they were not previously known about or commonly used.
402
1615989
2854
これらはこれまで知られていなかったり、一般的に使用されていなかったので、驚きまたは衝撃的です。
26:58
The situation since then has changed dramatically. In fact there's been such
403
1618843
4987
それ以来、状況は劇的に変化しました。 実際、マイクロプラスチックは非常に増加しており
27:03
an increase in microplastics that today, the UN lists plastic pollution as one of
404
1623830
5425
、今日国連はプラスチック汚染を
27:09
the world's top environmental threats. But how do jellyfish fit into the story?
405
1629255
5193
世界の最大の環境脅威の一つに挙げています。 しかし、クラゲは物語にどのように適合するのでしょうか?
27:14
Well, it's the jelly part of jellyfish and specifically their sticky jelly-like mucus,
406
1634448
5052
そうですね、クラゲのゼリー部分、特に粘着性のあるゼリー状の粘液が
27:19
that is key. Here's Dr Rotter again, explaining more to BBC World Service
407
1639500
4550
重要です。 ここで再びロッター博士が BBC ワールド サービス プログラム「People Fixing the World」で詳しく説明しています
27:24
programme, People Fixing the World.
408
1644050
1943
。
27:25
The mucus - this is, uh, like, um, by this viscose substance, that is
409
1645993
5376
粘液は、
27:31
being excreted from a jellyfish, might have that they are called the
410
1651369
4421
クラゲから排出される粘性物質で、吸収性と呼ばれる特性を持っている可能性があります。
27:35
absorptive, uh, properties, so it means that the particles, various particles,
411
1655790
4328
つまり、粒子、さまざまな粒子が
27:40
can attach to this mucus, so could we use jellyfish and their mucus
412
1660118
5402
この粘液に付着できることを意味します。それで、クラゲとその粘液を
27:46
as a magnet for the microplastic particles?
413
1666080
4585
マイクロプラスチック粒子の磁石として使用できるでしょうか?
27:50
Jellyfish produce a thick sticky liquid called mucus. Dr Rotter has discovered that
414
1670665
5667
クラゲは粘液と呼ばれる粘稠な液体を生成します。 ロッター博士は、
27:56
this mucus has strong, absorptive properties. It can absorb, take in liquids
415
1676332
5675
この粘液には強力な吸収特性があることを発見しました。 クラゲの粘液が吸収する
28:02
and other substances, and hold them in.
416
1682007
2643
物質の
28:04
One of the substances jellyfish mucus absorbs, are the particles that make up
417
1684650
4145
1 つは、マイクロプラスチックを構成する粒子です
28:08
microplastics. By trapping these tiny pieces of floating plastic, the mucus
418
1688795
4692
。 これらの浮遊プラスチックの小さな破片を捕捉することにより、粘液は
28:13
acts like a magnet - an object that attracts certain materials, like metal
419
1693487
4673
磁石のように機能します。つまり、金属やこの場合はマイクロプラスチック廃棄物のような特定の物質を引き付ける物体です
28:18
or in this case, microplastic waste.
420
1698160
2531
。
28:20
As rising sea temperatures
and overfishing of their natural
421
1700691
3015
海水温の上昇
と天敵の乱獲により
28:23
predators have boosted jellyfish numbers, this novel way of using
422
1703706
4080
クラゲの数が増加しているため、クラゲの粘液を利用するこの斬新な方法は、これ以上
28:27
their mucus couldn't have come at a
423
1707786
1915
28:29
better time.
424
1709701
1026
ないタイミングで実現したと考えられます。
28:30
Dr Rotter's research is still in the early stages but it's hoped that jellyfish
425
1710727
4050
ロッター博士の研究はまだ初期段階にありますが、クラゲの
28:34
mucus could hold the key to a future free of microplastic polluted
oceans.
426
1714777
5228
粘液がマイクロプラスチックで汚染された海洋をなくす未来への鍵を握る可能性があると期待されています
。
28:40
Which is a big prize for the cost of a few jellyfish stings. Speaking of which,
427
1720005
4743
クラゲに数回刺されるだけの費用を考えれば、これは大きな賞だ。 そういえば、
28:44
Neil, what was the correct answer to your quiz question?
428
1724748
2998
ニール、クイズの質問の正解は何でしたか?
28:47
Right, I asked you the best way to treat jellyfish stings? What did you say,
429
1727746
3803
そうですか、クラゲに刺されたときの最善の治療法を聞いたんですか? 何て言いましたか、
28:51
Georgina?
430
1731549
631
ジョージナ?
28:52
I said it's c) with vinegar.
431
1732180
2599
c) 酢を使ったものだと言いました。
28:54
Which is the right answer, well done!
Vinegar inactivates the sting's venom.
432
1734779
5244
どれが正解ですか、よくやった!
酢は刺された毒を不活性化します。
29:00
So, remember to pack a bottle of vinegar the next time you head
433
1740023
3395
次回ビーチに行くときは、酢のボトルを忘れずに持っていきましょう
29:03
to the beach.
434
1743418
890
。
29:04
In this programme, we've been hearing how scientists are using jellyfish
435
1744308
3671
この番組では、科学者たちがクラゲの
29:07
mucus - a thick
sticky liquid produced in their bodies -
436
1747979
3894
粘液(
体内で生成される濃厚な粘着性の液体)を使って
29:11
to break down microplastics in the sea.
437
1751873
2794
海のマイクロプラスチックを分解する方法について聞いてきました。
29:14
Our addiction to single-use plastics - plastic items which are used only once
438
1754667
4727
使い捨てプラスチック(一度だけ使用され、海に流されることが多いプラスチック製品)への私たちの依存は、
29:19
then thrown away, and which often
get washed out to sea, has created a
439
1759394
4162
29:23
situation which is definitely not environmentally-friendly - that means
440
1763556
4591
明らかに環境に優しくない状況を生み出しています。つまり、
29:28
having a minimal impact on the environment.
441
1768147
2312
環境への影響が最小限であることを意味します。
29:30
Until quite recently the problems of micro pollution and single-use plastic
442
1770459
4488
ごく最近まで、微量汚染や使い捨てプラスチックの問題は
29:34
were unheard of - surprising or shocking because of not having been
443
1774947
4238
前代未聞でした。これまで知られていなかったため、驚くべきか衝撃的でした
29:39
previously known about.
444
1779185
1152
。
29:40
Scientists are hoping that the mucus's absorptive qualities - its ability to
445
1780337
5481
科学者らは、この粘液の吸収特性、つまり
29:45
absorb liquids and other substances and hold them - will allow it to trap
446
1785818
4319
液体や他の物質を吸収して保持する能力により、
29:50
particles of plastic floating in the sea, making jellyfish mucus a magnet for
447
1790137
4968
海に浮遊するプラスチックの粒子を捕らえることができ、クラゲの粘液が汚染の磁石、つまり
29:55
pollution - an object that attracts
certain materials, usually metals but in this
448
1795105
4020
特定の物質(通常は金属だが今回の場合は
29:59
case microplastic waste.
449
1799125
1743
マイクロプラスチック廃棄物)を引き寄せる物体となるのではないかと期待している。
30:00
That's all for this programme, but
to hear more about how these amazing
450
1800868
3240
この番組の内容は以上ですが、
これらの驚くべき
30:04
sea creatures could help clean our oceans, why not check out
451
1804108
3471
海洋生物がどのように私たちの海の浄化に役立つのかについて詳しく知りたい場合は、
30:07
People Fixing the World from the BBC World Service.
452
1807579
3020
BBC ワールド サービスの「世界を修復する人々」をチェックしてみてはいかがでしょうか。
30:10
And to hear more interesting items on trending topics, why not join us again
453
1810599
4144
トレンドのトピックに関するさらに興味深いアイテムを聞きたい場合は、Six Minute English に近いうちにまた参加してみてはいかがでしょうか
30:14
soon here at Six Minute English. Bye for now.
454
1814743
2991
。 またね。
30:17
Bye.
455
1817734
826
さよなら。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。