BOX SET: 6 Minute English - 'Animals 2' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

114,345 views ・ 2023-07-23

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello this is Six Minute English from BBC 
0
6318
2322
Salve, questo è Six Minute English della BBC
00:08
Learning English. I'm Rob.
1
8640
1463
Learning English. sono Roby.
00:10
And I'm Sam.
2
10103
682
00:10
Having your photograph appear on the cover of a magazine makes you
3
10785
4170
E io sono Sam.
Far apparire la tua fotografia sulla copertina di una rivista ti rende
00:14
famous around the world, but imagine if that photo showed you hugging and
4
14955
4471
famoso in tutto il mondo, ma immagina se quella foto ti mostrasse mentre abbracci e
00:19
playing with wild chimpanzees.
5
19426
2137
giochi con scimpanzé selvatici.
00:21
That's exactly what happened to Jane  Goodall, who shot to fame in 1965,
6
21563
5369
Questo è esattamente quello che è successo a Jane Goodall, che è diventata famosa nel 1965,
00:26
when she appeared on the cover of National Geographic magazine.
7
26932
3165
quando è apparsa sulla copertina della rivista National Geographic.
00:30
Jane introduced the world to the social and emotional lives of the wild chimpanzees
8
30097
6100
Jane ha presentato al mondo la vita sociale ed emotiva degli scimpanzé selvatici
00:36
of Gombe in Eastern Tanzania.
9
36197
2508
di Gombe, nella Tanzania orientale.
00:38
Jane spent years living among families of wild chimpanzees. Her observations
10
38705
5399
Jane ha trascorso anni vivendo tra famiglie di scimpanzé selvatici. Le sue osservazioni
00:44
changed the way we view our closest animal relatives and made us think about
11
44104
4985
hanno cambiato il modo in cui vediamo i nostri parenti animali più stretti e ci hanno fatto riflettere su
00:49
what it means to be human.
12
49089
1584
cosa significhi essere umani.
00:50
In this programme, we'll be hearing from the iconic environmentalist, Jane Goodall.
13
50673
4400
In questo programma, ascolteremo l'iconica ambientalista, Jane Goodall.
00:55
She reflects on how attitudes have changed as science has uncovered the
14
55073
4483
Riflette su come gli atteggiamenti sono cambiati man mano che la scienza ha scoperto le
00:59
deep connections between humans and the great apes. Large primates,
15
59556
5268
profonde connessioni tra gli umani e le grandi scimmie. Grandi primati,
01:04
including chimpanzees, gorillas and orangutans, who are closely related 
16
64824
4891
inclusi scimpanzé, gorilla e oranghi, che sono strettamente imparentati
01:09
to humans.
17
69715
762
con gli umani.
01:10
And of course we'll be learning some related vocabulary along the way.
18
70477
3931
E ovviamente impareremo alcuni vocaboli correlati lungo la strada.
01:14
As well as Dr Goodall, the National Geographic photographs also made the
19
74408
4493
Oltre al dottor Goodall, le fotografie del National Geographic hanno reso famosi anche gli
01:18
chimpanzees of Gombe famous. People around the world became
20
78901
4810
scimpanzé di Gombe. Le persone di tutto il mondo si sono
01:23
interested in the lives of a family of chimps living in a remote corner
21
83711
4400
interessate alla vita di una famiglia di scimpanzé che vive in un angolo remoto
01:28
of Africa.
22
88111
1071
dell'Africa.
01:29
When Gombe's alpha female died in 1972, she was so well loved that she
23
89182
5956
Quando la femmina alfa di Gombe morì nel 1972, era così amata che
01:35
had an obituary in The Times newspaper.
24
95138
2302
aveva un necrologio sul quotidiano The Times.
01:38
But what was her name? That's our quiz question. Which chimpanzee's
25
98160
4530
Ma come si chiamava? Questa è la nostra domanda del quiz. Il necrologio di quale scimpanzé
01:42
obituary appeared in The Times?
26
102690
1950
è apparso sul Times?
01:45
Was it a) Frodo b) Flo or c) Freud?
27
105200
4449
Era a) Frodo b) Flo o c) Freud?
01:49
Well, 1972 is a bit before my time, Rob. I wasn't even born then but I think it's
28
109649
7649
Beh, il 1972 è un po' prima del mio tempo, Rob. Allora non ero nemmeno nato, ma penso che sia
01:57
b) Flow.
29
117298
1544
b) Flow.
01:58
OK, Sam, we'll find out later if you were right.
30
118842
2518
OK, Sam, scopriremo più tardi se avevi ragione.
02:02
Now, when Jane first visited Tanzania in the 1960s, most scientists believe
31
122160
6355
Ora, quando Jane ha visitato la Tanzania per la prima volta negli anni '60, la maggior parte degli scienziati ritiene che
02:08
the only animals capable of making and using tools were humans.
32
128515
3949
gli unici animali in grado di creare e utilizzare strumenti fossero gli esseri umani.
02:12
But what Jane witnessed about the behaviour of one chimpanzee, who she named
33
132464
5146
Ma ciò che Jane ha visto riguardo al comportamento di uno scimpanzé, che ha chiamato
02:17
Greybeard, turned this idea on its head. Here she recalls that famous day, to
34
137610
6547
Barbagrigia, ha capovolto questa idea. Qui ricorda quel famoso giorno, a
02:24
Jim Al-Khalili, for the podcast of BBC Radio 4's discovery program, The Life Scientific.
35
144157
6858
Jim Al-Khalili, per il podcast del programma di scoperta di BBC Radio 4, The Life Scientific.
02:32
I could see this black hand picking grass stems and pushing  them down
36
152479
5031
Potevo vedere questa mano nera raccogliere steli d'erba e spingerli giù
02:37
into the termite mound and pulling them out with termites clinging on with their
37
157510
5313
nel termitaio e tirarli fuori con le termiti che si aggrappavano con le
02:42
jaws and the following day I saw him pick a leafy twig and strip the lead so
38
162823
7309
mascelle e il giorno dopo l'ho visto raccogliere un ramoscello frondoso e strappare il piombo, quindi
02:50
not only was he using objects  as tools but modifying those objects to
39
170132
4987
non solo usava gli oggetti come strumenti, ma modificava quegli oggetti per
02:55
make tools.
40
175119
500
creare strumenti.
02:58
Jane observed the chimpanzee, Grey Beard, finding small wooden branches,
41
178000
4836
Jane ha osservato lo scimpanzé, Barbagrigia, trovare piccoli rami di legno,
03:02
called twigs, and modifying them -changing them slightly in order to
42
182836
4377
chiamati ramoscelli, e modificarli, cambiandoli leggermente per
03:07
improve them.
43
187213
1229
migliorarli.
03:08
By stripping away the leaves from twigs and using them to collect ants
44
188442
4354
Strappando le foglie dai ramoscelli e usandole per raccogliere formiche
03:12
and termites to eat, Greybeard had made a tool - an instrument or simple
45
192796
6111
e termiti da mangiare, Barbagrigia aveva creato uno strumento, uno strumento o un semplice
03:18
piece of equipment, for example a knife or hammer, that you hold in your
46
198907
4462
pezzo di equipaggiamento, ad esempio un coltello o un martello, che tieni tra le
03:23
hands and use for a particular job.
47
203369
3079
mani e usi per un lavoro particolare.
03:26
Previously, it was believed that  animals were incapable of making
48
206448
3913
In precedenza, si credeva che gli animali non fossero in grado di creare
03:30
tools on their own. What Jane saw was proof of the intelligence of  wild animals.
49
210361
5652
strumenti da soli. Ciò che Jane ha visto è stata la prova dell'intelligenza degli animali selvatici.
03:36
Jane Goodall's studies convinced her that chimps experience the same
50
216013
4337
Gli studi di Jane Goodall l'hanno convinta che gli scimpanzé provano la stessa
03:40
range of emotions as humans. As she explains here to BBC Radio 4's, The Life Scientific.
51
220350
6526
gamma di emozioni degli umani. Come spiega qui a BBC Radio 4, The Life Scientific.
03:46
I wasn't surprised that chimps  had these emotions. It was fascinating to
52
226876
6383
Non ero sorpreso che gli scimpanzé provassero queste emozioni. È stato affascinante rendersi
03:53
realise how many of their gestures are like ours, so you can watch them
53
233259
3805
conto di quanti dei loro gesti sono come i nostri, quindi puoi guardarli
03:57
without knowing anything about them. And when they greet with a kiss and
54
237064
4393
senza sapere nulla di loro. E quando salutano con un bacio e un
04:01
embrace. they pat one another in reassurance, they hold hands, they
55
241457
5154
abbraccio. si accarezzano l'un l'altro per rassicurarsi, si tengono per mano,
04:06
seek physical contact to alleviate nervousness or stress, you know, it's so
56
246611
5139
cercano il contatto fisico per alleviare il nervosismo o lo stress, sai, è proprio
04:11
like us - holding hands, embracing and kissing were some of the chimpanzee's
57
251750
6755
come noi - tenersi per mano, abbracciarsi e baciarsi erano alcuni dei gesti dello scimpanzé
04:18
gestures - movements made with hands arms or head to express ideas
58
258505
5998
- movimenti fatti con le mani, le braccia o la testa per esprimere idee
04:24
and feelings.
59
264503
889
e sentimenti.
04:25
In the same way as  humans. The chimpanzees would pat
60
265392
3334
Allo stesso modo degli umani. Gli scimpanzé si accarezzavano l'
04:28
each other - touch someone gently and repeatedly with their hand held flat.
61
268726
5173
un l'altro, toccando qualcuno delicatamente e ripetutamente con la mano aperta.
04:33
Much of their behaviour was human-like- -
62
273899
2501
Gran parte del loro comportamento era simile a quello umano:
04:37
just as I would hug a friend to reassure them, the chimps used physical contact to
63
277040
5251
proprio come abbraccerei un amico per rassicurarli, gli scimpanzé usavano il contatto fisico per
04:42
alleviate stress -
64
282291
1149
alleviare lo stress,
04:44
make pain or problems less intense or severe.
65
284080
3330
rendere il dolore o i problemi meno intensi o gravi.
04:47
In fact, chimps are so alike us that sometimes they even get their name in the
66
287410
5579
In effetti, gli scimpanzé sono così simili a noi che a volte ottengono persino il loro nome sui
04:52
newspaper.
67
292989
1177
giornali.
04:54
Yes, Sam - you mean the quiz question I asked you earlier: Which chimpanzee
68
294166
4550
Sì, Sam, intendi la domanda del quiz che ti ho fatto prima: quale scimpanzé
04:58
had their obituary published  in The Times?
69
298716
2990
ha pubblicato il suo necrologio sul Times?
05:01
And I guessed it was b) Flow.
70
301706
2454
E ho immaginato che fosse b) Flusso.
05:04
And that's absolutely right, well done  Sam. Give yourself a pat on the back!
71
304960
4880
Ed è assolutamente vero, ben fatto Sam. Datti una pacca sulla spalla!
05:10
OK, in this programme we've been hearing about legendary zoologist and
72
310480
4576
OK, in questo programma abbiamo sentito parlare della leggendaria zoologa e
05:15
activist, Jane Goodall, and her experiences living among
73
315056
4056
attivista Jane Goodall e delle sue esperienze vissute tra
05:19
great apes - primates like chimpanzees who are humans closest
74
319112
5006
grandi scimmie, primati come gli scimpanzé che sono i parenti più stretti degli
05:24
animal relatives.
75
324118
1770
animali umani.
05:25
Jane witnessed the chimpanzees of Gombe modify, or slightly alter, objects
76
325888
5296
Jane ha visto gli scimpanzé di Gombe modificare, o alterare leggermente, oggetti
05:31
like leaves and twigs to make tools - hand-held instruments used for a
77
331184
4873
come foglie e ramoscelli per creare strumenti , strumenti portatili usati per un
05:36
particular job.
78
336057
500
particolare lavoro.
05:37
Many of the chimpanzees gestures - body movements made to communicate
79
337120
4668
Molti dei gesti degli scimpanzé - movimenti del corpo fatti per comunicare
05:41
and express emotions like kissing and patting, touching someone gently
80
341788
5421
ed esprimere emozioni come baciare e accarezzare, toccare qualcuno delicatamente
05:47
and repeatedly with a flat hand, were almost human
81
347209
3817
e ripetutamente con una mano aperta, erano quasi umani.
05:51
And just like us, the chimps sought physical contact to alleviate or reduce the
82
351026
5350
E proprio come noi, gli scimpanzé cercavano il contatto fisico per alleviare o ridurre la
05:56
severity of nervousness and stress.
83
356376
2395
gravità del nervosismo e dello stress.
05:58
And that's all for this programme.
84
358771
2443
E questo è tutto per questo programma.
06:01
Bye for now.
85
361214
704
06:01
Bye-bye.
86
361918
1062
Arrivederci.
Ciao ciao.
06:08
Hello this is 6 Minute English from BBC Learning English, I'm Neil.
87
368946
3692
Ciao, questo è 6 Minute English della BBC Learning English, sono Neil.
06:12
And I'm Rob.
88
372638
875
E io sono Rob.
06:13
Do you think there are big differences  between men and women, Neil?
89
373513
4128
Pensi che ci siano grandi differenze tra uomini e donne, Neil?
06:17
Apart from the old stereotypes we sometimes hear, like that men
90
377641
4541
A parte i vecchi stereotipi che a volte sentiamo, come che gli uomini
06:22
can't express emotions.
91
382182
1520
non possano esprimere emozioni.
06:23
I suppose, biologically there are differences, Rob - I mean men and
92
383702
4194
Suppongo che biologicamente ci siano delle differenze, Rob, intendo dire che i corpi degli uomini e delle
06:27
women's bodies are different.
93
387896
2030
donne sono diversi.
06:29
Right. And it takes both a man and a woman to make a baby.
94
389926
3888
Giusto. E ci vogliono sia un uomo che una donna per fare un bambino.
06:33
Well, that's true in humans anyway, but in this programme, we'll be
95
393814
3989
Beh, questo vale comunque per gli esseri umani, ma in questo programma
06:37
hearing about creatures in the wild, where the classic boy meets girl love story,
96
397803
4418
sentiremo parlare di creature allo stato brado, dove la classica storia d'amore tra ragazzo e ragazza
06:42
doesn't apply.
97
402221
979
non si applica.
06:43
Yes, we'll be meeting some female animals who don't need a male to
98
403840
4113
Sì, incontreremo alcune femmine che non hanno bisogno di un maschio per
06:47
make babies.
99
407953
1084
fare figli.
06:49
These creatures reproduce by parthenogenesis, also called
100
409037
4461
Queste creature si riproducono per partenogenesi, chiamata anche
06:53
virgin birth - this is the process where the female can reproduce without a
101
413498
4726
nascita verginale - questo è il processo in cui la femmina può riprodursi senza un
06:58
mate - the term used for an animal's sexual partner.
102
418224
3781
compagno - il termine usato per il partner sessuale di un animale.
07:02
All animal species survive by making babies - reproducing to make
103
422005
4608
Tutte le specie animali sopravvivono generando bambini, riproducendosi per creare
07:06
copies of themselves. But amazingly the female of some species can do it
104
426613
5212
copie di se stesse. Ma sorprendentemente la femmina di alcune specie può fare
07:11
all by herself.
105
431825
1475
tutto da sola.
07:13
But before that, it's time for my quiz question. In Britain's Chester Zoo
106
433300
4590
Ma prima, è il momento della mia domanda del quiz. Nello zoo di Chester, in Gran Bretagna,
07:17
in 2006, Flora laid 11 eggs  that developed into healthy babies.
107
437890
5522
nel 2006, Flora ha deposto 11 uova che si sono trasformate in cuccioli sani. I
07:23
Her zookeepers were mystified because Flora had only been kept
108
443412
4126
suoi guardiani dello zoo erano sconcertati perché Flora era stata allevata solo
07:27
with other females and had never been near a male.
109
447538
2702
con altre femmine e non era mai stata vicino a un maschio.
07:30
But what type of animal was Flora? Was she a) a python b) a zebra shark or,
110
450880
6706
Ma che tipo di animale era Flora? Era a) un pitone b) uno squalo zebra o,
07:37
c) a komodo dragon?
111
457586
1649
c) un drago di Komodo?
07:39
Well, pythons are pretty unusual creatures, so I'll say Flora was a python.
112
459235
7351
Beh, i pitoni sono creature piuttosto insolite, quindi dirò Flora era un pitone.
07:46
OK, Rob, we'll find out later if you're right. Actually, it's not only reptiles
113
466586
5052
OK, Rob, lo scopriremo più tardi se hai ragione. In realtà, non sono solo i rettili
07:51
who behave this way - the females of many animal species are able to
114
471638
4238
a comportarsi in questo modo: le femmine di molte specie animali sono in grado di
07:55
reproduce without sex.
115
475876
1946
riprodursi senza sesso.
07:57
By doing this they gain several advantages. They can rapidly spread,
116
477822
4262
In questo modo ottengono diversi vantaggi. Possono diffondersi rapidamente,
08:02
colonise and control large areas. And they don't waste time and energy
117
482084
4323
colonizzare e controllare vaste aree. E non sprecano tempo ed energie
08:06
looking for a mate. But, if a world without sex is so much better,
118
486407
4333
alla ricerca di un compagno. Ma se un mondo senza sesso è molto meglio,
08:10
why bother with males at all?
119
490740
1890
perché preoccuparsi dei maschi?
08:12
Good question, Neil, and one which BBC World Service programme,
120
492630
4145
Bella domanda, Neil, e quella che il programma della BBC World Service,
08:16
Discovery, asked evolutionary biologist, Chris Wilson.
121
496775
4185
Discovery, ha posto al biologo evoluzionista Chris Wilson.
08:22
Well, absolutely and there are other advantages. I mean, if you're an all-female
122
502240
4184
Beh, assolutamente e ci sono altri vantaggi. Voglio dire, se sei una popolazione tutta al femminile
08:26
population, you don't have to waste time searching and competing
123
506424
2813
, non devi perdere tempo a cercare e competere
08:29
for mates. There are no more sexually transmitted diseases and so it seems
124
509237
3966
per i compagni. Non ci sono più malattie sessualmente trasmissibili e quindi
08:33
like the easiest decision and yet, less than one percent of all animal species
125
513203
5182
sembra la decisione più semplice eppure, meno dell'uno per cento di tutte le specie animali
08:38
are completely celibate and that's a huge fundamental puzzle in
126
518385
4323
è completamente celibe e questo è un enorme enigma fondamentale nella
08:42
evolutionary biology, that we're still not entirely sure we understand.
127
522708
3925
biologia evolutiva, che non siamo ancora del tutto sicuri di aver compreso.
08:46
It's called sometimes, the paradox of sex.
128
526633
2247
Si chiama a volte, il paradosso del sesso.
08:50
Despite the advantages of going without sex, in reality fewer than
129
530080
3699
Nonostante i vantaggi di non fare sesso, in realtà meno dell'uno per
08:53
one percent of all animals are celibate - live without having sex.
130
533779
4725
cento di tutti gli animali è celibe, cioè vive senza fare sesso.
08:58
This begs the question, why is sex so common when it seems so inefficient?
131
538504
6059
Questo pone la domanda, perché il sesso è così comune quando sembra così inefficiente?
09:04
Chris calls this 'the paradox of sex'. A paradox is a situation which seems
132
544563
5738
Chris lo chiama "il paradosso del sesso". Un paradosso è una situazione che sembra
09:10
contradictory because it contains two opposite facts. For example,
133
550301
4876
contraddittoria perché contiene due fatti opposti. Ad esempio,
09:15
the existence of males, if we can reproduce without them.
134
555177
3839
l'esistenza dei maschi, se possiamo riprodurci senza di loro.
09:19
As a male myself, I have to say I'm feeling a little under appreciated right now, Rob.
135
559016
5184
Essendo anch'io un maschio, devo dire che mi sento un po' sottovalutato in questo momento, Rob.
09:24
Yeah, well don't worry, Neil, because it turns out there might be a use for
136
564200
4731
Sì, beh, non preoccuparti, Neil, perché si scopre che dopotutto potrebbero esserci utili per i
09:28
males after all.
137
568931
1069
maschi.
09:30
It seems the sex paradox has been solved by  one of nature's most ingenious
138
570560
5625
Sembra che il paradosso sessuale sia stato risolto da uno degli insetti più ingegnosi della natura
09:36
insects - aphids. Here's ecologist, Amber Wright, explaining how,
139
576185
4630
: gli afidi. Ecco l'ecologista, Amber Wright, che spiega come,
09:40
to the BBC World Service's Discovery programme.
140
580815
2934
al programma Discovery della BBC World Service.
09:43
See if you can hear the strategy American aphids use to reproduce.
141
583749
4854
Vedi se riesci a sentire la strategia che usano gli afidi americani per riprodursi.
09:48
The aphids we have in the US, when spring comes around the eggs hatch
142
588603
4725
Gli afidi che abbiamo negli Stati Uniti, quando arriva la primavera, le uova si schiudono
09:53
and they'll be all female for several generations and then at the end of the summer,
143
593328
3611
e saranno tutte femmine per diverse generazioni e poi, alla fine dell'estate,
09:56
they will hatch out males and females and mate and then create eggs that
144
596939
4718
schiuderanno maschi e femmine e si accoppieranno e poi creeranno uova che
10:01
wait till next year. Kind of, best of both worlds. Hedging their bets basically,
145
601657
3754
aspettano fino al prossimo anno. In un certo senso, il meglio di entrambi i mondi. Fondamentalmente proteggendo le loro scommesse,
10:05
using cloning to rapidly colonise and then using sex to mix up the genes.
146
605411
4109
usando la clonazione per colonizzare rapidamente e poi usando il sesso per mescolare i geni.
10:09
147
609520
1920
10:11
In the spring, female aphids lay eggs which hatch - break open allowing the
148
611440
5210
In primavera, le femmine di afidi depongono le uova che si schiudono e si aprono permettendo ai
10:16
young to come out.
149
616650
550
piccoli di uscire.
10:17
The young aphids that hatch are all female.
150
617760
2739
I giovani afidi che si schiudono sono tutti femmine.
10:20
But later, at the end of the summer, both female and male aphids hatch out
151
620499
5591
Ma più tardi, alla fine dell'estate, gli afidi maschi e femmine si schiudono
10:26
and start to reproduce by mating. So, the aphids have the best of both worlds -
152
626090
5001
e iniziano a riprodursi mediante l'accoppiamento. Quindi, gli afidi hanno il meglio di entrambi i mondi:
10:31
they enjoy the advantages of very different things at the same time.
153
631091
4063
godono dei vantaggi di cose molto diverse allo stesso tempo.
10:35
Or to put it another way - the aphids hedge their bets - they follow two
154
635154
4100
O per dirla in un altro modo - gli afidi coprono le loro scommesse - seguono due
10:39
courses of action instead of choosing between them. By cloning themselves
155
639254
4566
linee d'azione invece di scegliere tra di loro. Clonandosi
10:43
with virgin births and reproducing  sexually, aphids maximize their
156
643820
4674
con parti vergini e riproducendosi sessualmente, gli afidi massimizzano le loro
10:48
chances of survival.
157
648494
1458
possibilità di sopravvivenza. I
10:49
Gardeners around the world will be upset to hear that those young aphids
158
649952
4731
giardinieri di tutto il mondo saranno sconvolti nel sentire che quei giovani afidi
10:54
just love eating tomato plants.
159
654683
2149
adorano mangiare le piante di pomodoro.
10:56
But on the plus side, it seems being  male can be useful after all.
160
656832
4117
Ma il lato positivo è che, dopotutto, essere maschio può essere utile.
11:00
But not if you're Flora - the female you asked about in your quiz question.
161
660949
4944
Ma non se sei Flora, la donna di cui hai chiesto nella domanda del quiz.
11:05
So, what type of animal was she?
162
665893
2058
Quindi, che tipo di animale era?
11:07
Right, I asked whether the virgin Flora was a) a python b) a shark or, c)
163
667951
6292
Bene, ho chiesto se la vergine Flora fosse a) un pitone b) uno squalo o, c)
11:14
a komodo dragon?
164
674243
1347
un drago di Komodo?
11:15
I guessed a) python.
165
675590
1717
Ho indovinato a) pitone.
11:17
Well, Rob you're right that some female pythons can reproduce by themselves,
166
677307
4448
Beh, Rob, hai ragione che alcune femmine di pitone possono riprodursi da sole,
11:21
and sharks too, but the correct answer is that Flora was c) a komodo dragon.
167
681755
5926
e anche gli squali, ma la risposta corretta è che Flora era c) un drago di Komodo.
11:27
OK, let's recap the vocabulary, starting with 'mate' - an animal's sexual partner.
168
687681
5123
OK, ricapitoliamo il vocabolario, iniziando con "compagno" - il partner sessuale di un animale.
11:32
Something you don't have if you are celibate - living without sex.
169
692804
4530
Qualcosa che non hai se sei celibe: vivere senza sesso. Le
11:37
Animal eggs hatch or break open to let the young out.
170
697334
3891
uova degli animali si schiudono o si aprono per far uscire i piccoli.
11:41
And a paradox is a situation which seems contradictory because it contains
171
701225
4494
E un paradosso è una situazione che sembra contraddittoria perché contiene
11:45
two opposite facts.
172
705719
1839
due fatti opposti.
11:47
Species which reproduce parthenogenetically and sexually have the
173
707558
5189
Le specie che si riproducono partenogeneticamente e sessualmente hanno il
11:52
best of both worlds - enjoy the advantages of very different things
174
712747
3988
meglio di entrambi i mondi: godono dei vantaggi di cose molto diverse
11:56
at the same time.
175
716735
1456
allo stesso tempo.
11:58
And if you hedge your bets, you follow two courses of action instead of
176
718191
3265
E se proteggi le tue scommesse, segui due corsi d'azione invece di
12:01
choosing between them, so you don't miss out.
177
721456
2472
scegliere tra di loro, quindi non perdi l'occasione.
12:03
Well that's all there's time for. Bye for now.
178
723928
2343
Bene è tutto ciò per cui c'è tempo. Arrivederci.
12:06
Goodbye.
179
726271
500
Arrivederci.
12:11
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.  I'm Neil.
180
731413
5238
Ciao, questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC Learning English. Sono Neill.
12:16
And I'm Sam.
181
736651
1011
E io sono Sam.
12:17
For centuries, the relationship between humans and bats has been complex.
182
737662
4654
Per secoli, il rapporto tra umani e pipistrelli è stato complesso.
12:22
In some cultures, bats are depicted as vampires, associated with Halloween,
183
742316
4689
In alcune culture, i pipistrelli sono raffigurati come vampiri, associati ad Halloween,
12:27
witches and dark scary places. In others they're considered messengers
184
747005
4836
streghe e luoghi oscuri e spaventosi. In altri sono considerati messaggeri
12:31
of the gods.
185
751841
564
degli dei. I
12:32
Bats play an important part in stories and myths from around the world and a
186
752405
4920
pipistrelli giocano un ruolo importante nelle storie e nei miti di tutto il mondo e un
12:37
large illuminated bat signal shining in the night sky can mean only  one thing -
187
757325
4832
grande segnale di pipistrello illuminato che brilla nel cielo notturno può significare solo una cosa:
12:42
a call for help to the superhero Batman.
188
762157
3722
una richiesta di aiuto al supereroe Batman.
12:45
So, do we love or hate these furry flying animals. And with some newspaper
189
765879
4808
Quindi, amiamo o odiamo questi animali volanti pelosi. E con alcuni titoli di giornale che
12:50
headlines identifying bats as the possible source of Covid-19,
190
770687
4265
identificano i pipistrelli come la possibile fonte di Covid-19,
12:54
should we think of them as friend or enemy?
191
774952
2587
dovremmo considerarli amici o nemici?
12:57
We'll be answering all these questions soon but first, Neil, time for another
192
777539
4346
Presto risponderemo a tutte queste domande, ma prima, Neil, è tempo di un'altra
13:01
interesting bat fact.
193
781885
1635
curiosità sui pipistrelli.
13:04
Did you know that bats account for one-in-five of all mammal species?
194
784160
5701
Sapevi che i pipistrelli rappresentano una su cinque di tutte le specie di mammiferi? Ce n'è
13:09
There's a huge variety of them, from tiny fruit-eating bats that fit into the
195
789861
5083
un'enorme varietà, dai minuscoli pipistrelli mangiatori di frutta che stanno nel
13:14
palm of your hand, to giant carnivals, or meat-eaters.
196
794944
4735
palmo della tua mano, ai carnevali giganti o ai mangiatori di carne.
13:19
That's right. In fact it's the variety of bat types that might explain our complex
197
799679
4365
Giusto. In effetti è la varietà di tipi di pipistrelli che potrebbe spiegare i nostri complessi
13:24
feelings towards them. So, Sam my quiz question is this: Roughly how
198
804044
4586
sentimenti nei loro confronti. Quindi, Sam, la mia domanda del quiz è questa: all'incirca
13:28
many different species of bat are there worldwide? Is it a) one and a half thousand,
199
808630
5518
quante diverse specie di pipistrelli ci sono nel mondo? È a) mille e mezzo,
13:34
b) two and a half thousand or, c)
200
814148
2837
b) duemila e mezzo o c)
13:36
three and a half thousand?
201
816985
1243
tremila e mezzo?
13:38
I'll say b) two and a half thousand.
202
818228
2511
Dirò b) duemila e mezzo.
13:40
OK, Sam, we'll come back to that later in the programme. Maybe not everyone
203
820739
4378
OK, Sam, ci torneremo più avanti nel programma. Forse non
13:45
likes them, but bats do have  some friends. Farmers love them for
204
825117
3367
piacciono a tutti, ma i pipistrelli hanno degli amici. Gli agricoltori li amano per
13:48
pollinating their plants.
205
828484
1495
impollinare le loro piante.
13:49
And medical scientists study  them hoping to discover the secrets of
206
829979
4123
E gli scienziati medici li studiano sperando di scoprire i segreti del
13:54
their anti-aging and long life.
207
834102
2551
loro anti-invecchiamento e della loro lunga vita.
13:56
Dr Winifred Frick is the  chief scientist at Bat Conservation International -
208
836653
3988
Il dottor Winifred Frick è il capo scienziato del Bat Conservation International,
14:00
a group of environmentalists working to protect bats.
209
840641
3925
un gruppo di ambientalisti che lavorano per proteggere i pipistrelli.
14:04
Here she is telling BBC World Service programme, The Documentary, about
210
844566
4015
Qui racconta al programma della BBC World Service, The Documentary, di un
14:08
another useful service provided by bats in the United States.
211
848581
4540
altro utile servizio fornito dai pipistrelli negli Stati Uniti.
14:13
Most bats are insectivorous, in they're really important consumers of different
212
853121
5157
La maggior parte dei pipistrelli sono insettivori, in quanto sono importanti consumatori di diversi
14:18
kinds of insect pests and here, in the United States, it's been estimated that
213
858278
4709
tipi di insetti nocivi e qui, negli Stati Uniti, è stato stimato che i
14:22
bats provide billions of dollars every year to the US agricultural industry,
214
862987
5106
pipistrelli forniscano miliardi di dollari ogni anno all'industria agricola statunitense,
14:28
through their voracious  consumption of agricultural pest insects.
215
868093
3300
attraverso il loro vorace consumo di insetti parassiti agricoli.
14:31
Most bats eat only insects they're insectivores.
216
871393
4984
La maggior parte dei pipistrelli mangia solo insetti, sono insettivori.
14:36
And that's good news for farmers, because they eat many pests -
217
876377
3487
E questa è una buona notizia per gli agricoltori, perché mangiano molti parassiti:
14:39
insects or small animals that are harmful or damage crops.
218
879864
4308
insetti o piccoli animali che sono dannosi o danneggiano i raccolti.
14:44
Even better, bat's appetite for these annoying insects is voracious -
219
884172
5142
Ancora meglio, l'appetito del pipistrello per questi fastidiosi insetti è vorace,
14:49
very strong  and eager.
220
889314
2122
molto forte e desideroso. Fin qui tutto
14:51
So far so good, in the friendship between humans and bats, but then
221
891436
4341
bene, nell'amicizia tra umani e pipistrelli, ma poi è
14:55
along came the coronavirus pandemic and with it newspaper reports
222
895777
4585
arrivata la pandemia di coronavirus e con essa i giornali riportano
15:00
that bats might be to blame.
223
900362
1975
che la colpa potrebbe essere dei pipistrelli.
15:02
Before we get into this, we need to explain some terms.
224
902337
3140
Prima di entrare in questo, dobbiamo spiegare alcuni termini.
15:05
The Covid which people around the world have been suffering from,
225
905477
3391
Il Covid di cui hanno sofferto le persone in tutto il mondo
15:08
is the outbreak virus, but if you go backwards there's an intermediary
226
908868
5016
è il virus dell'epidemia, ma se torni indietro c'è un intermediario
15:13
known as the progenitor virus. Between this and the ancestral virus,
227
913884
5257
noto come virus progenitore. Tra questo e il virus ancestrale,
15:19
which is decades or centuries older.
228
919141
2826
che è più vecchio di decenni o secoli. Il
15:21
99 per cent of scientists would agree that the ancestral virus of Covid 19,
229
921967
5374
99% degli scienziati concorderebbe sul fatto che il virus ancestrale del Covid 19
15:27
came from bats, but it's the go-between progenitor virus that everyone
230
927341
4969
provenga dai pipistrelli, ma è il virus intermediario progenitore che tutti
15:32
is searching for now. One of the scientists leading this search  is
231
932310
4287
stanno cercando ora. Uno degli scienziati che guidano questa ricerca è
15:36
Linfa Wang, a professor at Duke Medical School, who is known as the
232
936597
3828
Linfa Wang, professore alla Duke Medical School, noto come il
15:40
Batman of Singapore. Here he is explaining his work to BBC World Service's,
233
940425
500
15:40
The Documentary.
234
940925
5907
Batman di Singapore. Qui spiega il suo lavoro a The Documentary di BBC World Service
.
15:46
Of course, you know the Holy Grail  right now for Covid-19, is to discover
235
946832
4025
Naturalmente, sai che il Santo Graal in questo momento per Covid-19, è scoprire
15:50
where is that progenitor virus and also in which kind of animals or human right,
236
950857
5175
dov'è quel virus progenitore e anche in quale tipo di animali o diritto umano,
15:56
and usually the progenitor virus has to be 99.9 per cent identical to the
237
956032
4919
e di solito il virus progenitore deve essere identico al 99,9% al
16:00
outbreak virus and so our study was set up but to do that. If you can catch
238
960951
5731
virus dell'epidemia e quindi il nostro studio è stato creato solo per farlo. Se riesci a prendere
16:06
that virus and you demonstrate  the genomic sequence is 99.9, then
239
966682
5405
quel virus e dimostri che la sequenza genomica è 99,9, allora
16:12
that's brilliant.
240
972087
1054
è fantastico.
16:13
Professor Wang thinks that finding the source of Covid-19's progenitor virus
241
973141
4967
Il professor Wang pensa che trovare la fonte del virus progenitore del Covid-19
16:18
would be like finding the Holy Grail - this expression 'The Holy Grail',
242
978108
5275
sarebbe come trovare il Santo Graal: questa espressione "Il Santo Graal"
16:23
is associated with a cup believed to have been used by Jesus Christ at
243
983383
4791
è associata a una coppa che si ritiene sia stata usata da Gesù Cristo durante
16:28
his last meal. It means something extremely difficult to find or get.
244
988174
4946
il suo ultimo pasto. Significa qualcosa di estremamente difficile da trovare o ottenere.
16:34
If you can discover the progenitor virus, then in the words of Professor Wang,
245
994000
4640
Se riesci a scoprire il virus progenitore, allora nelle parole del professor Wang,
16:38
that's brilliant. An exclamation meaning 'that's very good or amazing'.
246
998640
4315
è geniale. Un'esclamazione che significa "è molto buono o fantastico".
16:42
So, although bats are sometimes wrongly blamed for causing Covid,
247
1002955
4584
Quindi, anche se a volte i pipistrelli vengono erroneamente accusati di causare Covid,
16:47
they are good friends to farmers, environmentalists and scientists,
248
1007539
4143
sono buoni amici di agricoltori, ambientalisti e scienziati,
16:51
as well as vampires.
249
1011682
1375
oltre che di vampiri.
16:53
So, anyway what was the answer to your quiz question, Neil?
250
1013057
3023
Quindi, comunque qual è stata la risposta alla tua domanda del quiz, Neil?
16:57
Ah yes, I asked Sam how many different species of bat there are
251
1017120
4127
Ah sì, ho chiesto a Sam quante diverse specie di pipistrelli ci sono in
17:01
around the world. What did you say?
252
1021247
1672
giro per il mondo. Cosa hai detto?
17:02
I said there were b) two and a half thousand different species of bat, and
253
1022919
5156
Ho detto che c'erano b) duemila e mezzo diverse specie di pipistrelli, e
17:08
was I right?
254
1028075
1003
avevo ragione?
17:09
You were close, Sam, but the correct answer was a) there are one and a half thousand
255
1029078
5084
Eri vicino, Sam, ma la risposta corretta era a) ci sono mille e mezzo
17:14
different species of bat around the world.
256
1034162
2295
diverse specie di pipistrelli in tutto il mondo.
17:16
Let's recap the vocabulary from this programme about the relationship
257
1036457
3457
Ricapitoliamo il vocabolario di questo programma sulla relazione
17:19
between humans and bats, starting  with carnivores - which are animals
258
1039914
4373
tra umani e pipistrelli, iniziando con i carnivori, che sono animali
17:24
that eat meat.
259
1044287
1329
che mangiano carne.
17:25
Insectivores meanwhile are animals, like most bats, that eat only insects.
260
1045616
5024
Gli insettivori invece sono animali, come la maggior parte dei pipistrelli, che mangiano solo insetti.
17:30
A pest is an insect or small animal that is harmful or damages crops.#
261
1050640
5664
Un parassita è un insetto o un piccolo animale che è nocivo o danneggia i raccolti.# I
17:36
Bats eat pests voraciously or very eagerly.
262
1056304
4084
pipistrelli mangiano i parassiti voracemente o molto avidamente.
17:40
The Holy Grail refers to something that's extremely difficult to find or get.
263
1060388
5197
Il Santo Graal si riferisce a qualcosa che è estremamente difficile da trovare o ottenere.
17:45
And finally, you can use the phrase 'that's brilliant' to say that's great
264
1065585
4310
E infine, puoi usare la frase "è geniale" per dire che è fantastico
17:49
or amazing.
265
1069895
937
o sorprendente.
17:50
Once again our six minutes are up. See you again soon for more topical chats
266
1070832
4815
Ancora una volta i nostri sei minuti sono scaduti. Ci vediamo presto per altre chat di attualità
17:55
and trending vocabulary here at 6 Minute English.
267
1075647
3145
e vocabolario di tendenza qui a 6 Minute English.
17:58
And don't forget you can download our app to find programmes on many more
268
1078792
4233
E non dimenticare che puoi scaricare la nostra app per trovare programmi su molti altri
18:03
topics from African animals to zodiac signs and zombies, all here on the BBC
269
1083025
5360
argomenti, dagli animali africani ai segni zodiacali e agli zombi, tutto qui sul
18:08
Learning English website. Bye for now.
270
1088385
2335
sito web della BBC Learning English. Arrivederci.
18:10
Bye-bye.
271
1090720
500
Ciao ciao.
18:17
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
272
1097025
3111
Ciao e benvenuto a 6 Minute English. Sono Neill.
18:20
And I'm Catherine.
273
1100136
1102
E io sono Caterina.
18:21
Catherine, what's the connection between hierarchies, managers and chickens?
274
1101238
5687
Catherine, qual è il legame tra gerarchie, manager e polli?
18:26
Well, I don't know Neil, but I'm sure you're going to tell me.
275
1106925
2707
Beh, non conosco Neil, ma sono sicuro che me lo dirai.
18:29
First of all could you explain for our listeners what a hierarchy is?
276
1109632
3959
Prima di tutto potresti spiegare ai nostri ascoltatori cos'è una gerarchia?
18:33
Of course. A hierarchy is a way of organising people. For example, in a company
277
1113591
5109
Ovviamente. Una gerarchia è un modo di organizzare le persone. Ad esempio, in un'azienda
18:38
where there are people working at different levels, you've got bosses,
278
1118700
4565
in cui ci sono persone che lavorano a diversi livelli, ci sono capi,
18:43
managers and workers. The workers do the work and the managers have
279
1123265
4842
manager e lavoratori. I lavoratori fanno il lavoro ei dirigenti tengono
18:48
meetings that stop the workers doing the work.
280
1128107
2787
riunioni che impediscono ai lavoratori di fare il lavoro.
18:50
But where do the chickens come in?
281
1130894
1819
Ma dove entrano le galline? Lo
18:52
We'll find out shortly but first, here is today's question. And it is, surprise surprise,
282
1132713
5178
scopriremo tra poco, ma prima ecco la domanda di oggi. Ed è, sorpresa sorpresa,
18:57
about chickens. What is the record number of eggs laid by one chicken in a year?
283
1137891
6071
sui polli. Qual è il numero record di uova deposte da una gallina in un anno?
19:03
Is it a) 253 b) 371 or c) 426. What do you think Catherine?
284
1143962
9370
È a) 253 b) 371 o c) 426. Cosa ne pensi Caterina?
19:13
Well, I think most chickens lay an egg once a day, so I think it's 371.
285
1153332
5979
Bene, penso che la maggior parte delle galline deponga un uovo una volta al giorno, quindi penso che sia 371.
19:19
Well, we will have an answer later in the programme.
286
1159311
2890
Bene, avremo una risposta più avanti nel programma.
19:22
Now, for hierarchies and chickens. In the radio programme, The Joy of Nine
287
1162201
5078
Ora, per gerarchie e polli. Nel programma radiofonico The Joy of Nine
19:27
to Five, produced by Something Else for the BBC, entrepreneur Margaret Heffernan
288
1167279
4905
to Five, prodotto da Something Else per la BBC, l'imprenditrice Margaret Heffernan
19:32
described an  experiment. In this experiment,
289
1172184
2831
ha descritto un esperimento. In questo esperimento,
19:35
researchers compared the egg production of a group of average
290
1175015
3059
i ricercatori hanno confrontato la produzione di uova di un gruppo di
19:38
chickens to a group of super chickens, that's chickens with an above average
291
1178074
4838
galline medie con un gruppo di super galline, ovvero galline con una
19:42
egg production. Which was the most  successful? Here's Margaret Heffernan,
292
1182912
4823
produzione di uova superiore alla media. Qual è stato il più successo? Ecco Margaret Heffernan
19:47
and by the way, the noun for a group of chickens is a flock.
293
1187735
3593
e, a proposito, il nome di un gruppo di polli è un gregge.
19:51
He compares the two flocks over six generations. The average flock just
294
1191328
4818
Confronta i due greggi nel corso di sei generazioni. Lo stormo medio
19:56
gets better and better and better. Egg production increases dramatically.
295
1196146
3721
migliora sempre di più. La produzione di uova aumenta notevolmente.
19:59
The super-flock of super chickens, at the end of six generations, all
296
1199867
4801
Il super stormo di super polli, alla fine di sei generazioni, tutti
20:04
but three are dead because the other three have killed the rest.
297
1204668
3534
tranne tre sono morti perché gli altri tre hanno ucciso il resto.
20:08
They've achieved their individual productivity by suppressing the
298
1208202
5508
Hanno raggiunto la loro produttività individuale sopprimendo la
20:13
productivity of the rest, and that's what we do at work.
299
1213710
3810
produttività degli altri, ed è quello che facciamo al lavoro.
20:18
Which flock was most successful?
300
1218560
2027
Quale gregge ha avuto più successo?
20:20
Well, the super-flock actually killed each other, so it turned out that the
301
1220587
6221
Ebbene, il super stormo si è effettivamente ucciso a vicenda, quindi si è scoperto che lo
20:26
average flock laid more eggs in total  and was more successful.
302
1226808
3525
stormo medio ha deposto più uova in totale e ha avuto più successo.
20:30
Yes, but why was that?
303
1230333
2227
Sì, ma perché?
20:32
Well, the super chickens must have seen their other flock members, not as
304
1232560
4127
Bene, i super polli devono aver visto gli altri membri del gregge, non come
20:36
colleagues but as competitors.
305
1236687
2353
colleghi ma come concorrenti.
20:39
Now, to understand this we have to start with the word 'productivity'.
306
1239760
3958
Ora, per capirlo dobbiamo iniziare con la parola "produttività".
20:43
This noun refers to the amount of work that's done. So, on an individual level
307
1243718
5679
Questo sostantivo si riferisce alla quantità di lavoro svolto. Quindi, a livello individuale,
20:49
the super chickens achieved productivity because they suppressed
308
1249397
4011
i super polli hanno raggiunto la produttività perché hanno soppresso
20:53
the productivity of their flock  members. 'Suppressed' here means
309
1253408
3990
la produttività dei membri del loro gregge . "Soppresso" qui significa che hanno
20:57
they stopped the other chickens from being productive by killing them.
310
1257398
4051
impedito agli altri polli di essere produttivi uccidendoli .
21:01
So, what do we learn from this experiment?
311
1261449
2442
Allora, cosa impariamo da questo esperimento?
21:03
Well, Margaret Heffernan suggests that we see this kind of behaviour in the
312
1263891
5636
Bene, Margaret Heffernan suggerisce che vediamo questo tipo di comportamento sul
21:09
human workplace.
313
1269527
633
posto di lavoro umano.
21:11
When everyone's equal, productivity is high, but as soon as there's a hierarchy -
314
1271040
5250
Quando tutti sono uguali, la produttività è alta, ma non appena c'è una gerarchia,
21:16
as soon as there are managers- -
315
1276290
1550
non appena ci sono i manager,
21:18
things can go wrong because not all managers see their role as making life
316
1278400
4838
le cose possono andare storte perché non tutti i manager vedono il loro ruolo come rendere la vita
21:23
easier for the workers. They demonstrate their productivity as managers
317
1283238
4560
più facile ai lavoratori. Dimostrano la loro produttività come manager
21:27
by interfering with the productivity of the workers.
318
1287798
3961
interferendo con la produttività dei lavoratori.
21:31
But there are other experiments which show that chickens are productive in a hierarchy.
319
1291759
4199
Ma ci sono altri esperimenti che dimostrano che i polli sono produttivi in ​​una gerarchia.
21:35
How are those hierarchies different though? Here's Margaret Heffernan again.
320
1295958
4616
In che modo queste gerarchie sono diverse però? Ecco di nuovo Margaret Heffernan.
21:40
So, chickens have an inbuilt, or if you like an inherited hierarchy,  that's
321
1300574
5363
Quindi, i polli hanno una gerarchia innata, o se ti piace una gerarchia ereditata, è
21:45
where we get the term 'pecking order' from. But it's one that they create
322
1305937
5541
da lì che otteniamo il termine "ordine gerarchico". Ma è quello che creano
21:51
among themselves, rather than one that's imposed upon them.
323
1311478
4405
tra di loro, piuttosto che uno che viene loro imposto.
21:55
So, which hierarchy works at least for chickens?
324
1315883
3556
Quindi, quale gerarchia funziona almeno per i polli?
21:59
Well, the best hierarchy is one that isn't imposed. That means a good hierarchy isn't
325
1319439
6403
Bene, la migliore gerarchia è quella che non è imposta. Ciò significa che ai polli non viene imposta una buona gerarchia
22:05
forced on the chickens. They do well when they create the hierarchy
326
1325842
3987
. Fanno bene quando creano loro stessi la gerarchia
22:09
themselves naturally. They work out  the pecking order themselves.
327
1329829
3996
in modo naturale. Elaborano l'ordine gerarchico da soli.
22:13
Ah, 'pecking order' is a great phrase. We use it to describe levels of
328
1333825
4423
Ah, "ordine gerarchico" è un'ottima frase. Lo usiamo per descrivere i livelli di
22:18
importance in an organisation. The more important you are, the higher in
329
1338248
3596
importanza in un'organizzazione. Più sei importante, più alto
22:21
the pecking order you are. Where does this phrase originate?
330
1341844
3505
sei nell'ordine gerarchico. Da dove nasce questa frase?
22:25
Well. 'pecking' describes what chickens do with their beaks. They hit or bite
331
1345349
4780
BENE. "beccare" descrive cosa fanno i polli con i loro becchi. Colpiscono o mordono
22:30
other chickens with them and the most important or dominant chickens
332
1350129
4118
altri polli con loro e i polli più importanti o dominanti
22:34
peck all the others. The top chicken does all the pecking, middle level
333
1354247
4422
beccano tutti gli altri. Il pollo in alto fa tutto il beccare, i polli di livello medio
22:38
chickens get pecked and  do some packing themselves,
334
1358669
2607
vengono beccati e si preparano da soli,
22:41
and some chickens are only pecked by other chickens. So, there's  a definite
335
1361276
5807
e alcuni polli vengono beccati solo da altri polli. Quindi, c'è un preciso
22:47
pecking order in chickens.
336
1367083
2118
ordine gerarchico nei polli.
22:49
Right, time to review this week's vocabulary but before  that,
337
1369201
3488
Giusto, è il momento di rivedere il vocabolario di questa settimana, ma prima
22:52
let's have the answer to the quiz. I asked what the record number of eggs
338
1372689
3916
diamo la risposta al quiz. Ho chiesto qual è stato il numero record di uova
22:56
laid by a single chicken in a year was?
339
1376605
2647
deposte da un singolo pollo in un anno?
22:59
The options were a) 253 b) 371 or c) 426. What did you say Catherine?
340
1379252
8206
Le opzioni erano a) 253 b) 371 oc) 426. Cosa hai detto Caterina?
23:07
I said 371.
341
1387458
1897
Ho detto 371.
23:09
Well, lucky you you're definitely top of the pecking order....
342
1389355
1285
Beh, sei fortunato che sei decisamente in cima alla gerarchia...
23:12
because you are right.
343
1392880
1673
perché hai ragione.
23:14
That's a lot of eggs.
344
1394553
1371
Sono un sacco di uova.
23:15
Indeed. Now, the vocabulary. We are talking about hierarchies -
345
1395924
4694
Infatti. Ora, il vocabolario. Stiamo parlando di gerarchie,
23:20
a way to organize a society  or workplace with different levels of
346
1400618
3528
un modo per organizzare una società o un luogo di lavoro con diversi livelli di
23:24
importance.
347
1404146
863
importanza.
23:25
An expression with a similar meaning is pecking order, which relates to how
348
1405009
4293
Un'espressione con un significato simile è l'ordine gerarchico, che si riferisce
23:29
important someone, or a chicken, is within a hierarchy.
349
1409302
4388
all'importanza di qualcuno, o di un pollo, all'interno di una gerarchia.
23:33
A group of chickens is a flock - it's also the general collective noun for birds as well -
350
1413690
4636
Un gruppo di galline è uno stormo - è anche il nome collettivo generale per gli uccelli -
23:38
not just chickens.
351
1418326
1708
non solo per i polli.
23:40
Another of our words was the noun productivity, which refers to the amount
352
1420034
4087
Un'altra delle nostre parole era il sostantivo produttività, che si riferisce alla quantità
23:44
of work that is done.
353
1424121
1309
di lavoro svolto.
23:45
And if you suppress someone's productivity you stop them from being
354
1425430
3688
E se sopprimi la produttività di qualcuno, gli impedisci di essere
23:49
as productive as they could be.
355
1429118
1975
il più produttivo possibile.
23:51
And finally, there was a verb 'to impose' - if you impose something you force it
356
1431093
5726
E infine, c'era un verbo 'imporre' - se imponi qualcosa lo imponi
23:56
on people - for example the  government imposed new taxes on fuel.
357
1436819
5059
alle persone - ad esempio il governo ha imposto nuove tasse sul carburante.
24:01
Well, that is the end of the programme. For more from us though,
358
1441878
3586
Bene, questa è la fine del programma. Per saperne di più, dai
24:05
check out Instagram, Facebook, Twitter, Youtube and of course our app.
359
1445464
4275
un'occhiata a Instagram, Facebook, Twitter, Youtube e ovviamente alla nostra app.
24:09
Don't forget the website as  well - bbclearningenglish.com.
360
1449739
3209
Non dimenticare anche il sito web : bbclearningenglish.com. A
24:12
See you soon bye.
361
1452948
1199
presto ciao.
24:14
Bye.
362
1454147
500
Ciao.
24:20
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
363
1460498
4076
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC Learning English. Sono Neill.
24:24
And I'm Georgina.
364
1464574
905
E io sono Georgina.
24:25
Of all the weird and wonderful creatures living under the sea,
365
1465479
2941
Di tutte le strane e meravigliose creature che vivono sotto il mare,
24:28
perhaps the strangest are jellyfish. Those rubbery cone-shaped creatures
366
1468420
4637
forse le più strane sono le meduse. Quelle creature gommose a forma di cono che
24:33
found floating in the water - their long tentacles trailing behind.
367
1473057
3794
galleggiano nell'acqua, con i loro lunghi tentacoli che si trascinano dietro.
24:36
Some jellyfish species have a bad reputation for scaring away tourists,
368
1476851
4006
Alcune specie di meduse hanno una cattiva reputazione per spaventare i turisti,
24:40
clogging up fishing nets  and even blocking power station pipes.
369
1480857
4429
intasare le reti da pesca e persino bloccare i tubi delle centrali elettriche.
24:45
But with more and more plastic rubbish ending up in the sea, these days you're as
370
1485286
4924
Ma con sempre più rifiuti di plastica che finiscono in mare, in questi giorni è
24:50
likely to swim into a plastic bag as a jellyfish.
371
1490210
3395
probabile che tu nuoti in un sacchetto di plastica come una medusa.
24:53
Now, scientific research  is discovering that these rubbery sea
372
1493605
3928
Ora, la ricerca scientifica sta scoprendo che queste creature marine gommose
24:57
creatures might provide an answer - a sticky solution to the problem of
373
1497533
4036
potrebbero fornire una risposta: una soluzione appiccicosa al problema
25:01
plastic pollution.
374
1501569
1141
dell'inquinamento da plastica.
25:02
In this programme, we'll be learning how jellyfish mucus could  provide
375
1502710
3258
In questo programma impareremo come il muco delle meduse potrebbe fornire
25:05
the answer to plastic waste in the seas,
376
1505968
2192
la risposta ai rifiuti di plastica nei mari
25:08
and of course we'll be learning some related vocabulary along the way.
377
1508720
3512
e, naturalmente, impareremo alcuni vocaboli correlati lungo il percorso.
25:12
But first it's time for my quiz question. Georgina, you mentioned  jellyfish
378
1512232
4491
Ma prima è il momento della mia domanda del quiz. Georgina, hai menzionato le meduse che
25:16
scaring away beachgoers with their sting, but what is the best way to treat
379
1516723
4546
spaventano i bagnanti con la loro puntura, ma qual è il modo migliore per curare le
25:21
jellyfish stings? Is it a) with ice b) with salt or, c) with vinegar?
380
1521269
5776
punture di medusa? È a) con ghiaccio b) con sale o c) con aceto?
25:27
Well, Neil, I have been stung by jellyfish  before and I think the best way to treat
381
1527045
4195
Bene, Neil, sono stato punto da meduse in passato e penso che il modo migliore per
25:31
them is c) with vinegar.
382
1531240
2243
trattarle sia c) con l'aceto.
25:33
OK, Georgina we'll find out later if that's right. Now as, I mentioned in recent
383
1533483
4331
OK, Georgina, scopriremo più tardi se è così. Ora come, ho accennato negli ultimi
25:37
years, tiny pieces of plastic called microplastic, have been a significant
384
1537814
4699
anni, minuscoli pezzi di plastica chiamati microplastica, sono stati un
25:42
problem for the world seas and oceans. They've been found all over
385
1542513
3925
problema significativo per i mari e gli oceani del mondo. Sono stati trovati in tutto
25:46
the world, in Arctic ice, at the bottom of the sea and even inside animals,
386
1546438
4524
il mondo, nel ghiaccio artico, sul fondo del mare e persino all'interno di animali,
25:50
including humans.
387
1550962
1244
compresi gli esseri umani.
25:52
Slovenian scientist, Dr Anna Rotter, heads Go Jelly, a European research
388
1552206
4904
La scienziata slovena, la dottoressa Anna Rotter, è a capo di Go Jelly, un gruppo di ricerca europeo
25:57
team of jellyfish ecologists, looking  into the problem. Here she is speaking
389
1557110
4746
di ecologisti delle meduse, che esamina il problema. Qui sta parlando
26:01
to BBC World Service programme, People Fixing the World.
390
1561856
3384
al programma BBC World Service, People Fixing the World. Le
26:05
Microplastics, plastics in general are being an increasing problem. They're
391
1565240
5594
microplastiche, la plastica in generale, stanno diventando un problema crescente. Sono
26:10
everywhere. When I was a little girl, we were more environmentally friendly
392
1570834
4611
ovunque. Quando ero una ragazzina, eravamo più rispettosi dell'ambiente
26:15
not knowing, so, we never used plastic bags to go shopping. We always went
393
1575445
4297
senza saperlo, quindi non usavamo mai i sacchetti di plastica per fare la spesa. Andavamo sempre
26:19
with the cloth bags. We never used plastic to put our vegetables in it. The
394
1579742
5059
con le borse di stoffa. Non abbiamo mai usato la plastica per metterci le nostre verdure. I
26:24
single-use spoons or forks, knives this is for me
395
1584801
3759
cucchiai o le forchette monouso, i coltelli questo è per me
26:29
something unheard of when I was a little girl.
396
1589840
2689
qualcosa di inaudito quando ero bambina.
26:32
Dr Rotter says when she was a child, people were more environmentally friendly -
397
1592529
5015
La dott.ssa Rotter afferma che quando era bambina le persone erano più rispettose dell'ambiente,
26:37
not harmful to the environment or having the least possible impact on it.
398
1597544
3782
non dannose per l'ambiente o con il minor impatto possibile su di esso.
26:41
At that time there were very few single-use plastics - plastic items like spoons
399
1601326
5684
A quel tempo c'erano pochissime materie plastiche monouso: oggetti di plastica come cucchiai
26:47
and forks, designed to be used just once then thrown away.
400
1607010
4372
e forchette, progettati per essere usati una sola volta e poi gettati via. I
26:51
Single-use plastic bags, for example, were unheard of. Surprising or  shocking
401
1611382
4607
sacchetti di plastica monouso, ad esempio, erano sconosciuti. Sorprendenti o scioccanti
26:55
because they were not previously known about or commonly used.
402
1615989
2854
perché non erano conosciuti o usati in precedenza.
26:58
The situation since then has changed dramatically. In fact there's been such
403
1618843
4987
La situazione da allora è cambiata radicalmente. In effetti c'è stato
27:03
an increase in microplastics that today, the UN lists plastic pollution as one of
404
1623830
5425
un tale aumento delle microplastiche che oggi l'ONU elenca l'inquinamento da plastica come una delle
27:09
the world's top environmental threats. But how do jellyfish fit into the story?
405
1629255
5193
principali minacce ambientali del mondo. Ma come si inseriscono le meduse nella storia?
27:14
Well, it's the jelly part of jellyfish and specifically their sticky jelly-like mucus,
406
1634448
5052
Bene, è la parte gelatinosa delle meduse e in particolare il loro muco appiccicoso simile alla gelatina,
27:19
that is key. Here's Dr Rotter again, explaining more to BBC World Service
407
1639500
4550
che è la chiave. Ecco di nuovo il dottor Rotter, che spiega di più al programma della BBC World Service
27:24
programme, People Fixing the World.
408
1644050
1943
, People Fixing the World.
27:25
The mucus - this is, uh, like, um, by this viscose substance, that is
409
1645993
5376
Il muco - questo è, uh, come, um, da questa sostanza viscosa, che
27:31
being excreted from a jellyfish, might have that they are called the
410
1651369
4421
viene escreta da una medusa, potrebbe avere quelle che sono chiamate
27:35
absorptive, uh, properties, so it means that the particles, various particles,
411
1655790
4328
proprietà assorbenti, uh, quindi significa che le particelle, varie particelle,
27:40
can attach to this mucus, so could we use jellyfish and their mucus
412
1660118
5402
possono attaccarsi a questo muco, quindi potremmo usare le meduse e il loro muco
27:46
as a magnet for the microplastic particles?
413
1666080
4585
come magnete per le particelle microplastiche?
27:50
Jellyfish produce a thick sticky liquid called mucus. Dr Rotter has discovered that
414
1670665
5667
Le meduse producono un liquido denso e appiccicoso chiamato muco. Il dottor Rotter ha scoperto che
27:56
this mucus has strong, absorptive properties. It can absorb, take in liquids
415
1676332
5675
questo muco ha forti proprietà assorbenti. Può assorbire, assorbire liquidi
28:02
and other substances, and hold them in.
416
1682007
2643
e altre sostanze e trattenerle.
28:04
One of the substances jellyfish mucus absorbs, are the particles that make up
417
1684650
4145
Una delle sostanze che il muco delle meduse assorbe sono le particelle che compongono la
28:08
microplastics. By trapping these tiny pieces of floating plastic, the mucus
418
1688795
4692
microplastica. Intrappolando questi minuscoli pezzi di plastica fluttuante, il muco
28:13
acts like a magnet - an object that attracts certain materials, like metal
419
1693487
4673
agisce come un magnete, un oggetto che attrae determinati materiali, come il metallo
28:18
or in this case, microplastic waste.
420
1698160
2531
o, in questo caso, i rifiuti di microplastica.
28:20
As rising sea temperatures  and overfishing of their natural
421
1700691
3015
Poiché l'aumento della temperatura del mare e la pesca eccessiva dei loro
28:23
predators have boosted jellyfish numbers, this novel way of using
422
1703706
4080
predatori naturali hanno aumentato il numero di meduse, questo nuovo modo di utilizzare il
28:27
their mucus couldn't have come at a
423
1707786
1915
loro muco non sarebbe potuto arrivare in un
28:29
better time.
424
1709701
1026
momento migliore. La
28:30
Dr Rotter's research is still in the early stages but it's hoped that jellyfish
425
1710727
4050
ricerca del dottor Rotter è ancora nelle fasi iniziali, ma si spera che il muco delle meduse
28:34
mucus could hold the key to a future free of microplastic polluted  oceans.
426
1714777
5228
possa essere la chiave per un futuro privo di oceani inquinati da microplastiche .
28:40
Which is a big prize for the cost of a few jellyfish stings. Speaking of which,
427
1720005
4743
Il che è un grosso premio per il costo di alcune punture di medusa. A proposito,
28:44
Neil, what was the correct answer to your quiz question?
428
1724748
2998
Neil, qual era la risposta corretta alla tua domanda del quiz?
28:47
Right, I asked you the best way to treat jellyfish stings? What did you say,
429
1727746
3803
Giusto, ti ho chiesto qual è il modo migliore per trattare le punture di medusa? Che cosa hai detto,
28:51
Georgina?
430
1731549
631
Georgina?
28:52
I said it's c) with vinegar.
431
1732180
2599
Ho detto che è c) con l'aceto.
28:54
Which is the right answer, well done! Vinegar inactivates the sting's venom.
432
1734779
5244
Qual è la risposta giusta, ben fatto! L'aceto inattiva il veleno del pungiglione.
29:00
So, remember to pack a bottle of vinegar the next time you head
433
1740023
3395
Quindi, ricordati di mettere in valigia una bottiglia di aceto la prossima volta che vai
29:03
to the beach.
434
1743418
890
in spiaggia.
29:04
In this programme, we've been hearing how scientists are using jellyfish
435
1744308
3671
In questo programma, abbiamo sentito come gli scienziati usano il muco delle meduse
29:07
mucus - a thick  sticky liquid produced in their bodies -
436
1747979
3894
, un liquido denso e appiccicoso prodotto nei loro corpi,
29:11
to break down microplastics in the sea.
437
1751873
2794
per abbattere le microplastiche nel mare. La
29:14
Our addiction to single-use plastics - plastic items which are used only once
438
1754667
4727
nostra dipendenza dalla plastica monouso - oggetti di plastica che vengono usati una sola volta e
29:19
then thrown away, and which often  get washed out to sea, has created a
439
1759394
4162
poi gettati via, e che spesso vengono trascinati in mare, ha creato una
29:23
situation which is definitely not environmentally-friendly - that means
440
1763556
4591
situazione decisamente non rispettosa dell'ambiente, ovvero
29:28
having a minimal impact on the environment.
441
1768147
2312
avere un impatto minimo sull'ambiente.
29:30
Until quite recently the problems of micro pollution and single-use plastic
442
1770459
4488
Fino a poco tempo fa i problemi del microinquinamento e della plastica monouso
29:34
were unheard of - surprising or shocking because of not having been
443
1774947
4238
erano inauditi, sorprendenti o scioccanti perché non erano stati
29:39
previously known about.
444
1779185
1152
conosciuti in precedenza.
29:40
Scientists are hoping that the mucus's absorptive qualities - its ability to
445
1780337
5481
Gli scienziati sperano che le qualità assorbenti del muco - la sua capacità di
29:45
absorb liquids and other substances and hold them - will allow it to trap
446
1785818
4319
assorbire liquidi e altre sostanze e trattenerle - gli consentano di intrappolare
29:50
particles of plastic floating in the sea, making jellyfish mucus a magnet for
447
1790137
4968
particelle di plastica che galleggiano nel mare, rendendo il muco delle meduse una calamita per
29:55
pollution - an object that attracts  certain materials, usually metals but in this
448
1795105
4020
l'inquinamento - un oggetto che attrae determinati materiali, solitamente metalli ma in questo
29:59
case microplastic waste.
449
1799125
1743
caso rifiuti di microplastica.
30:00
That's all for this programme, but  to hear more about how these amazing
450
1800868
3240
Per questo programma è tutto, ma per saperne di più su come queste incredibili
30:04
sea creatures could help clean our oceans, why not check out
451
1804108
3471
creature marine potrebbero aiutare a ripulire i nostri oceani, perché non dare un'occhiata a
30:07
People Fixing the World from the BBC World Service.
452
1807579
3020
People Fixing the World del BBC World Service.
30:10
And to hear more interesting items on trending topics, why not join us again
453
1810599
4144
E per ascoltare articoli più interessanti su argomenti di tendenza, perché non unirti a noi
30:14
soon here at Six Minute English. Bye for now.
454
1814743
2991
presto qui a Six Minute English. Arrivederci.
30:17
Bye.
455
1817734
826
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7