Jail time: Frankenstein episode 8

23,775 views ・ 2024-10-22

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7716
Este é um podcast da BBC Learning English ponto com. Para mais informações, visite nosso site.
00:07
Frankenstein, episode eight. Scientist Viktor Frankenstein is accused of murder.
1
7716
8007
Frankenstein, episódio oito. O cientista Viktor Frankenstein é acusado de assassinato.
00:31
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein,  here in the Arctic trying to find a monster  
2
31760
8280
Olá. Sou o cientista Viktor Frankenstein, aqui no Ártico tentando encontrar um monstro   que
00:40
I've created. I've been having all this trouble with one monster. And to think that I was about  
3
40040
8080
criei. Tenho tido todos esses problemas com um monstro. E pensar que eu estava prestes
00:48
to create another one! The Creature threatened me and my family if I didn't make it a bride. Well,  
4
48120
10960
a criar outro! A Criatura ameaçou a mim e à minha família se eu não a tornasse uma noiva. Bem,
00:59
it said it felt lonely. There I was on a  Scottish island far away working on it:  
5
59080
12280
ele disse que parecia solitário. Lá estava eu, em uma ilha escocesa distante, trabalhando nisso:
01:11
mixing chemicals, sewing flesh and bone  together. Then I thought it was madness  
6
71360
8440
misturando produtos químicos, costurando carne e osso . Aí eu pensei que era uma loucura
01:19
and destroyed it! But the monster saw me doing it through a window. It was angry! Yes, very angry! 
7
79800
10120
e destruí! Mas o monstro me viu fazendo isso através de uma janela. Estava com raiva! Sim, com muita raiva!
01:42
How could you break your promise? You have just destroyed my only hope of happiness! Do you  
8
102120
11880
Como você pôde quebrar sua promessa? Você acabou de destruir minha única esperança de felicidade! Você
01:54
think you'll get married and live happily  with a wife while I am all alone and sad? 
9
114000
9160
acha que vai se casar e viver feliz com uma esposa enquanto eu estou sozinho e triste?
02:03
Go to hell, you horrible Creature!
10
123160
3869
Vá para o inferno, sua criatura horrível!
02:07
I'll have my revenge. I'll be with you on your wedding night!
11
127029
9133
Eu terei minha vingança. Estarei com você na sua noite de núpcias!
02:25
The threat kept ringing in my ears.  
12
145128
4912
A ameaça continuava soando em meus ouvidos.
02:30
Was he going to kill me? Elizabeth would be very upset! A dead husband on her wedding  
13
150040
6600
Ele iria me matar? Elizabeth ficaria muito chateada! Um marido morto na
02:36
night! These thoughts were going round  and round in my head when I collected the  
14
156640
6440
noite de núpcias! Esses pensamentos giravam e giravam na minha cabeça quando recolhi as
02:43
body parts of what would be the Creature's bride and put them in a basket. I dragged  
15
163080
8080
partes do corpo daquela que seria a noiva da Criatura e as coloquei em uma cesta. Arrastei
02:51
the heavy basket to my boat and I left the  island. I threw the basket into the sea.  
16
171160
8680
a cesta pesada até meu barco e saí da ilha. Joguei a cesta no mar.
03:05
All of a sudden I felt better. I thought I  had done the right thing. And I found myself  
17
185120
8000
De repente me senti melhor. Achei que tinha feito a coisa certa. E me peguei
03:13
thinking of my bright future with Elizabeth, my love, and my father, and my good friend Henry.  
18
193120
9560
pensando em meu futuro brilhante com Elizabeth, meu amor, meu pai e meu bom amigo Henry.
03:22
"He must be having fun at this very moment", I thought. I really wanted to join him.
19
202680
5337
"Ele deve estar se divertindo neste exato momento", pensei. Eu realmente queria me juntar a ele.
03:28
But the strong winds took me to a small village on the Irish coast and something strange happened… 
20
208017
11176
Mas os ventos fortes me levaram a uma pequena vila na costa irlandesa e algo estranho aconteceu…
03:46
What a crowd! Come on, let me through, let me through. Go home! Aren't you fishermen? Go  
21
226200
6240
Que multidão! Vamos, deixe-me passar, deixe-me passar. Ir para casa! Vocês não são pescadores? Vá
03:52
fishing! Let the police do their duty!
22
232440
2350
pescar! Deixe a polícia cumprir o seu dever!
03:54
What's going on? 
23
234790
2000
O que está acontecendo?
03:56
You come with me, sir. You have to explain what happened to the man whose body we found. 
24
236800
3920
Você vem comigo, senhor. Você tem que explicar o que aconteceu ao homem cujo corpo encontramos.
04:00
A body? Whose body?
25
240720
1910
Um corpo? Corpo de quem?
04:02
A body was found on
26
242630
1010
Um corpo foi encontrado
04:03
the beach. The man had been killed. A fisherman says he saw a boat with a single man in it at a  
27
243640
5200
na praia. O homem havia sido morto. Um pescador diz que viu um barco com um único homem a uma
04:08
short distance from the beach. That boat looked like yours… We'll take you to see the body, Sir. 
28
248840
8386
curta distância da praia. Aquele barco parecia com o seu... Vamos levá-lo para ver o corpo, senhor.
04:21
And so they did. Who lost their life? It  was Henry! My best friend was killed! I was  
29
261240
18600
E assim fizeram. Quem perdeu a vida? Foi Henry! Meu melhor amigo foi morto! Fiquei
04:39
very upset and I can't remember much of what happened next. I'm told I had to be carried out  
30
279840
8480
muito chateado e não me lembro muito do que aconteceu a seguir. Disseram-me que tive que ser levado
04:48
of the morgue. I had a fever and started  saying that I was the murderer of William,  
31
288320
6480
do necrotério. Tive febre e comecei a dizer que era o assassino de William,
04:54
Justine and Henry. I was arrested. When they found a letter from home in my pocket, they  
32
294800
8360
Justine e Henry. Eu fui preso. Quando encontraram uma carta de casa no meu bolso,
05:03
got in touch with my father in Geneva. He came to help me until I was allowed to go back home. 
33
303160
8360
entraram em contato com meu pai em Genebra. Ele veio para me ajudar até que eu pudesse voltar para casa.
05:11
Well, Mr Alphonse Frankenstein, an important piece of information was brought to me. Your son was at  
34
311520
5120
Bem, Sr. Alphonse Frankenstein, uma informação importante me foi trazida. Seu filho estava
05:16
the Orkney Islands at the hour the body of Mr Henry Clerval was found. Another fisherman saw  
35
316640
4560
nas Ilhas Órcades no momento em que o corpo do Sr. Henry Clerval foi encontrado. Outro pescador
05:21
him there. Take good care of this young man. He's been saying he's murdered someone called William, and Justine…
36
321200
7256
o viu lá. Cuide bem deste jovem. Ele está dizendo que assassinou alguém chamado William e Justine...
05:28
He's sick. But we'll go back to Geneva where Elizabeth, his bride, is waiting for him. He'll get better. 
37
328456
14864
Ele está doente. Mas voltaremos para Genebra, onde Elizabeth, sua noiva, está esperando por ele. Ele vai melhorar.
05:41
My father was very happy but I was not. Henry was certainly killed by the monster and who knew where  
38
341300
12740
Meu pai ficou muito feliz, mas eu não. Henry certamente foi morto pelo monstro e quem sabe onde
05:54
this nightmare would end? Sometimes I thought I should tell my father about the Creature,  
39
354040
7320
esse pesadelo terminaria? Às vezes eu pensava que deveria contar ao meu pai sobre a Criatura,
06:01
but he might think I was mad. Who'd believe a Creature can be brought back from the dead?  
40
361360
6240
mas ele poderia pensar que eu estava louco. Quem acreditaria que uma criatura pode ser trazida de volta dos mortos?
06:07
Would you? Nobody knew my life was under threat. The Creature could be watching me…  
41
367600
10080
Você faria isso? Ninguém sabia que minha vida estava sob ameaça. A Criatura pode estar me observando…
06:17
I'll tell you about my arrival to Geneva and my meeting with Elizabeth next time. Would we  
42
377680
7360
Contarei a você sobre minha chegada a Genebra e meu encontro com Elizabeth na próxima vez. Nós
06:25
really get married or would the monster  kill again? I was afraid, very afraid…
43
385040
11267
realmente nos casaríamos ou o monstro mataria novamente? tive medo, muito medo...

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7