Jail time: Frankenstein episode 8

22,754 views ・ 2024-10-22

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7716
Il s'agit d'un podcast de BBC Learning English point com. Pour plus d’informations, visitez notre site Web.
00:07
Frankenstein, episode eight. Scientist Viktor Frankenstein is accused of murder.
1
7716
8007
Frankenstein, épisode huit. Le scientifique Viktor Frankenstein est accusé de meurtre.
00:31
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein,  here in the Arctic trying to find a monster  
2
31760
8280
Bonjour. Je suis le scientifique Viktor Frankenstein, ici dans l'Arctique, j'essaie de trouver un monstre   que
00:40
I've created. I've been having all this trouble with one monster. And to think that I was about  
3
40040
8080
j'ai créé. J'ai eu tous ces problèmes avec un monstre. Et dire que j'étais sur le point
00:48
to create another one! The Creature threatened me and my family if I didn't make it a bride. Well,  
4
48120
10960
d'en créer un autre ! La créature m'a menacé, moi et ma famille, si je n'en faisais pas une épouse. Eh bien,
00:59
it said it felt lonely. There I was on a  Scottish island far away working on it:  
5
59080
12280
il disait que je me sentais seul. J'étais là, sur une île écossaise lointaine, en train de travailler dessus :
01:11
mixing chemicals, sewing flesh and bone  together. Then I thought it was madness  
6
71360
8440
mélanger des produits chimiques, coudre la chair et les os ensemble. Ensuite, j'ai pensé que c'était de la folie
01:19
and destroyed it! But the monster saw me doing it through a window. It was angry! Yes, very angry! 
7
79800
10120
et je l'ai détruit ! Mais le monstre m'a vu faire cela à travers une fenêtre. C'était en colère ! Oui, très en colère !  Comment as-
01:42
How could you break your promise? You have just destroyed my only hope of happiness! Do you  
8
102120
11880
tu pu rompre ta promesse ? Vous venez de détruire mon seul espoir de bonheur !
01:54
think you'll get married and live happily  with a wife while I am all alone and sad? 
9
114000
9160
Pensez-vous  que vous vous marierez et vivrez heureux avec une femme pendant que je serai tout seul et triste ?
02:03
Go to hell, you horrible Creature!
10
123160
3869
Va au diable, horrible créature !
02:07
I'll have my revenge. I'll be with you on your wedding night!
11
127029
9133
Je vais me venger. Je serai avec toi lors de ta nuit de noces !
02:25
The threat kept ringing in my ears.  
12
145128
4912
La menace ne cessait de résonner à mes oreilles.
02:30
Was he going to kill me? Elizabeth would be very upset! A dead husband on her wedding  
13
150040
6600
Allait-il me tuer ? Elizabeth serait très contrariée ! Un mari décédé lors de sa
02:36
night! These thoughts were going round  and round in my head when I collected the  
14
156640
6440
nuit de noces ! Ces pensées tournaient sans cesse dans ma tête lorsque j'ai rassemblé les
02:43
body parts of what would be the Creature's bride and put them in a basket. I dragged  
15
163080
8080
parties du corps de ce qui serait l'épouse de la créature et que je les ai mises dans un panier. J'ai traîné
02:51
the heavy basket to my boat and I left the  island. I threw the basket into the sea.  
16
171160
8680
le lourd panier jusqu'à mon bateau et j'ai quitté l' île. J'ai jeté le panier à la mer.
03:05
All of a sudden I felt better. I thought I  had done the right thing. And I found myself  
17
185120
8000
Tout d’un coup, je me suis senti mieux. Je pensais avoir fait la bonne chose. Et je me suis retrouvé
03:13
thinking of my bright future with Elizabeth, my love, and my father, and my good friend Henry.  
18
193120
9560
à penser à mon brillant avenir avec Elizabeth, mon amour, mon père et mon bon ami Henry.
03:22
"He must be having fun at this very moment", I thought. I really wanted to join him.
19
202680
5337
"Il doit s'amuser en ce moment même", ai-je pensé. Je voulais vraiment le rejoindre.
03:28
But the strong winds took me to a small village on the Irish coast and something strange happened… 
20
208017
11176
Mais les vents forts m'ont emmené dans un petit village de la côte irlandaise et quelque chose d'étrange s'est produit…
03:46
What a crowd! Come on, let me through, let me through. Go home! Aren't you fishermen? Go  
21
226200
6240
Quelle foule ! Allez, laisse-moi passer, laisse-moi passer. Rentrez chez vous ! Vous n'êtes pas pêcheurs ? Allez
03:52
fishing! Let the police do their duty!
22
232440
2350
pêcher ! Laissons la police faire son devoir !
03:54
What's going on? 
23
234790
2000
Que se passe-t-il?
03:56
You come with me, sir. You have to explain what happened to the man whose body we found. 
24
236800
3920
Vous venez avec moi, monsieur. Vous devez expliquer ce qui est arrivé à l'homme dont nous avons trouvé le corps.
04:00
A body? Whose body?
25
240720
1910
Un corps ? Le corps de qui ?
04:02
A body was found on
26
242630
1010
Un corps a été retrouvé sur
04:03
the beach. The man had been killed. A fisherman says he saw a boat with a single man in it at a  
27
243640
5200
la plage. L'homme avait été tué. Un pêcheur dit avoir vu un bateau avec un seul homme à bord à une
04:08
short distance from the beach. That boat looked like yours… We'll take you to see the body, Sir. 
28
248840
8386
courte distance de la plage. Ce bateau ressemblait au vôtre… Nous vous emmènerons voir le corps, Monsieur.
04:21
And so they did. Who lost their life? It  was Henry! My best friend was killed! I was  
29
261240
18600
Et c’est ce qu’ils ont fait. Qui a perdu la vie ? C'était Henry ! Mon meilleur ami a été tué ! J'étais
04:39
very upset and I can't remember much of what happened next. I'm told I had to be carried out  
30
279840
8480
très bouleversé et je ne me souviens pas grand-chose de ce qui s'est passé ensuite. On m'a dit que j'avais dû être transporté
04:48
of the morgue. I had a fever and started  saying that I was the murderer of William,  
31
288320
6480
de la morgue. J'ai eu de la fièvre et j'ai commencé  à dire que j'étais le meurtrier de William,
04:54
Justine and Henry. I was arrested. When they found a letter from home in my pocket, they  
32
294800
8360
Justine et Henry. J'ai été arrêté. Lorsqu'ils ont trouvé une lettre de chez moi dans ma poche, ils
05:03
got in touch with my father in Geneva. He came to help me until I was allowed to go back home. 
33
303160
8360
ont pris contact avec mon père à Genève. Il est venu m'aider jusqu'à ce que je sois autorisé à rentrer chez moi.
05:11
Well, Mr Alphonse Frankenstein, an important piece of information was brought to me. Your son was at  
34
311520
5120
Eh bien, Monsieur Alphonse Frankenstein, une information importante m'a été apportée. Votre fils se trouvait
05:16
the Orkney Islands at the hour the body of Mr Henry Clerval was found. Another fisherman saw  
35
316640
4560
aux îles Orcades à l'heure où le corps de M. Henry Clerval a été retrouvé. Un autre pêcheur
05:21
him there. Take good care of this young man. He's been saying he's murdered someone called William, and Justine…
36
321200
7256
l'a vu là-bas. Prenez bien soin de ce jeune homme. Il dit qu'il a assassiné quelqu'un qui s'appelle William, et Justine…
05:28
He's sick. But we'll go back to Geneva where Elizabeth, his bride, is waiting for him. He'll get better. 
37
328456
14864
Il est malade. Mais nous retournerons à Genève où l'attend Elizabeth, son épouse. Il ira mieux.
05:41
My father was very happy but I was not. Henry was certainly killed by the monster and who knew where  
38
341300
12740
Mon père était très heureux mais pas moi. Henry a certainement été tué par le monstre et qui savait où
05:54
this nightmare would end? Sometimes I thought I should tell my father about the Creature,  
39
354040
7320
se terminerait ce cauchemar ? Parfois, je pensais que je devrais parler de la créature à mon père,
06:01
but he might think I was mad. Who'd believe a Creature can be brought back from the dead?  
40
361360
6240
mais il pourrait penser que j'étais fou. Qui croirait qu'une créature puisse être ramenée d'entre les morts ?
06:07
Would you? Nobody knew my life was under threat. The Creature could be watching me…  
41
367600
10080
Voudriez-vous ? Personne ne savait que ma vie était menacée. La Créature pourrait m'observer…
06:17
I'll tell you about my arrival to Geneva and my meeting with Elizabeth next time. Would we  
42
377680
7360
Je vous raconterai mon arrivée à Genève et ma rencontre avec Elizabeth la prochaine fois. Allions-nous
06:25
really get married or would the monster  kill again? I was afraid, very afraid…
43
385040
11267
vraiment nous marier ou le monstre tuerait-il encore ? J'avais peur, très peur...

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7