Jail time: Frankenstein episode 8

22,670 views ・ 2024-10-22

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7716
Questo è un podcast di BBC Learning English punto com. Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito web.
00:07
Frankenstein, episode eight. Scientist Viktor Frankenstein is accused of murder.
1
7716
8007
Frankenstein, episodio otto. Lo scienziato Viktor Frankenstein è accusato di omicidio.
00:31
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein,  here in the Arctic trying to find a monster  
2
31760
8280
Ciao. Sono lo scienziato Viktor Frankenstein, qui nell'Artico, alla ricerca di un mostro  che
00:40
I've created. I've been having all this trouble with one monster. And to think that I was about  
3
40040
8080
ho creato. Ho avuto tutti questi problemi con un mostro. E pensare che stavo
00:48
to create another one! The Creature threatened me and my family if I didn't make it a bride. Well,  
4
48120
10960
per crearne un altro! La Creatura ha minacciato me e la mia famiglia se non l'avessi fatta sposa. Beh,
00:59
it said it felt lonely. There I was on a  Scottish island far away working on it:  
5
59080
12280
diceva che si sentiva solo. Ero lì, su un'isola scozzese lontana, a lavorarci:
01:11
mixing chemicals, sewing flesh and bone  together. Then I thought it was madness  
6
71360
8440
mescolando sostanze chimiche, cucendo insieme carne e ossa . Poi ho pensato che fosse una follia
01:19
and destroyed it! But the monster saw me doing it through a window. It was angry! Yes, very angry! 
7
79800
10120
e l'ho distrutto! Ma il mostro mi ha visto farlo attraverso una finestra. Era arrabbiato! Sì, molto arrabbiato!
01:42
How could you break your promise? You have just destroyed my only hope of happiness! Do you  
8
102120
11880
Come hai potuto infrangere la tua promessa? Hai appena distrutto la mia unica speranza di felicità!
01:54
think you'll get married and live happily  with a wife while I am all alone and sad? 
9
114000
9160
Pensi che ti sposerai e vivrai felicemente con una moglie mentre io sarò solo e triste?
02:03
Go to hell, you horrible Creature!
10
123160
3869
Vai all'inferno, orribile creatura!
02:07
I'll have my revenge. I'll be with you on your wedding night!
11
127029
9133
Avrò la mia vendetta. Sarò con te la prima notte di nozze!
02:25
The threat kept ringing in my ears.  
12
145128
4912
La minaccia continuava a risuonare nelle mie orecchie.
02:30
Was he going to kill me? Elizabeth would be very upset! A dead husband on her wedding  
13
150040
6600
Mi avrebbe ucciso? Elizabeth sarebbe molto turbata! Un marito morto la prima
02:36
night! These thoughts were going round  and round in my head when I collected the  
14
156640
6440
notte di nozze! Questi pensieri giravano e rigiravano nella mia testa quando raccolsi le
02:43
body parts of what would be the Creature's bride and put them in a basket. I dragged  
15
163080
8080
parti del corpo di quella che sarebbe stata la sposa della Creatura e le misi in un cestino. Ho trascinato
02:51
the heavy basket to my boat and I left the  island. I threw the basket into the sea.  
16
171160
8680
la pesante cesta sulla mia barca e ho lasciato l' isola. Ho gettato il cestino in mare.
03:05
All of a sudden I felt better. I thought I  had done the right thing. And I found myself  
17
185120
8000
All'improvviso mi sono sentito meglio. Pensavo di aver fatto la cosa giusta. E mi sono ritrovato a
03:13
thinking of my bright future with Elizabeth, my love, and my father, and my good friend Henry.  
18
193120
9560
pensare al mio brillante futuro con Elizabeth, il mio amore, mio ​​padre e il mio buon amico Henry.
03:22
"He must be having fun at this very moment", I thought. I really wanted to join him.
19
202680
5337
"Si sta divertendo proprio in questo momento", ho pensato. Volevo davvero unirmi a lui.
03:28
But the strong winds took me to a small village on the Irish coast and something strange happened… 
20
208017
11176
Ma i forti venti mi hanno portato in un piccolo villaggio sulla costa irlandese ed è successo qualcosa di strano...
03:46
What a crowd! Come on, let me through, let me through. Go home! Aren't you fishermen? Go  
21
226200
6240
Che folla! Avanti, lasciami passare, lasciami passare. Vai a casa! Non siete pescatori? Vai
03:52
fishing! Let the police do their duty!
22
232440
2350
a pescare! Lasciamo che la polizia faccia il suo dovere!
03:54
What's going on? 
23
234790
2000
Cosa sta succedendo?
03:56
You come with me, sir. You have to explain what happened to the man whose body we found. 
24
236800
3920
Vieni con me, signore. Devi spiegare cosa è successo all'uomo di cui abbiamo trovato il corpo.
04:00
A body? Whose body?
25
240720
1910
Un corpo? Il corpo di chi?
04:02
A body was found on
26
242630
1010
È stato trovato un corpo sulla
04:03
the beach. The man had been killed. A fisherman says he saw a boat with a single man in it at a  
27
243640
5200
spiaggia. L'uomo era stato ucciso. Un pescatore dice di aver visto una barca con un solo uomo a bordo a
04:08
short distance from the beach. That boat looked like yours… We'll take you to see the body, Sir. 
28
248840
8386
poca distanza dalla spiaggia. Quella barca somigliava alla sua... La porteremo a vedere il corpo, signore.
04:21
And so they did. Who lost their life? It  was Henry! My best friend was killed! I was  
29
261240
18600
E così fecero. Chi ha perso la vita? Era Henry! Il mio migliore amico è stato ucciso! Ero
04:39
very upset and I can't remember much of what happened next. I'm told I had to be carried out  
30
279840
8480
molto turbato e non ricordo molto di quello che accadde dopo. Mi è stato detto che dovevo portarmi via
04:48
of the morgue. I had a fever and started  saying that I was the murderer of William,  
31
288320
6480
dall'obitorio. Avevo la febbre e ho cominciato a dire che ero io l'assassino di William,
04:54
Justine and Henry. I was arrested. When they found a letter from home in my pocket, they  
32
294800
8360
Justine e Henry. Sono stato arrestato. Quando mi trovarono in tasca una lettera da casa, si
05:03
got in touch with my father in Geneva. He came to help me until I was allowed to go back home. 
33
303160
8360
misero in contatto con mio padre a Ginevra. È venuto ad aiutarmi finché non mi è stato permesso di tornare a casa.
05:11
Well, Mr Alphonse Frankenstein, an important piece of information was brought to me. Your son was at  
34
311520
5120
Ebbene, signor Alphonse Frankenstein, mi è stata portata un'informazione importante. Suo figlio si trovava
05:16
the Orkney Islands at the hour the body of Mr Henry Clerval was found. Another fisherman saw  
35
316640
4560
alle Isole Orcadi nel momento in cui è stato ritrovato il corpo del signor Henry Clerval. Un altro pescatore
05:21
him there. Take good care of this young man. He's been saying he's murdered someone called William, and Justine…
36
321200
7256
lo vide lì. Prenditi cura di questo giovane. Sta dicendo di aver ucciso qualcuno chiamato William, e Justine...
05:28
He's sick. But we'll go back to Geneva where Elizabeth, his bride, is waiting for him. He'll get better. 
37
328456
14864
è malato. Ma torneremo a Ginevra dove lo attende Elisabetta, la sua sposa. Migliorerà.
05:41
My father was very happy but I was not. Henry was certainly killed by the monster and who knew where  
38
341300
12740
Mio padre era molto felice ma io no. Henry è stato sicuramente ucciso dal mostro e chi sapeva dove
05:54
this nightmare would end? Sometimes I thought I should tell my father about the Creature,  
39
354040
7320
sarebbe finito questo incubo? A volte pensavo che avrei dovuto parlare a mio padre della Creatura,
06:01
but he might think I was mad. Who'd believe a Creature can be brought back from the dead?  
40
361360
6240
ma lui avrebbe potuto pensare che fossi pazzo. Chi crederebbe che una creatura possa essere riportata in vita dalla morte?   Lo
06:07
Would you? Nobody knew my life was under threat. The Creature could be watching me…  
41
367600
10080
faresti? Nessuno sapeva che la mia vita era in pericolo. La Creatura potrebbe osservarmi…
06:17
I'll tell you about my arrival to Geneva and my meeting with Elizabeth next time. Would we  
42
377680
7360
Ti racconterò del mio arrivo a Ginevra e del mio incontro con Elizabeth la prossima volta. Ci
06:25
really get married or would the monster  kill again? I was afraid, very afraid…
43
385040
11267
sposeremo davvero o il mostro ucciderà di nuovo? Avevo paura, molta paura...

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7