Jail time: Frankenstein episode 8

22,670 views ・ 2024-10-22

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7716
Este es un podcast de BBC Learning English punto com. Para obtener más información, visite nuestro sitio web.
00:07
Frankenstein, episode eight. Scientist Viktor Frankenstein is accused of murder.
1
7716
8007
Frankenstein, episodio ocho. El científico Viktor Frankenstein está acusado de asesinato.
00:31
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein,  here in the Arctic trying to find a monster  
2
31760
8280
Hola. Soy el científico Viktor Frankenstein, aquí en el Ártico tratando de encontrar un monstruo que
00:40
I've created. I've been having all this trouble with one monster. And to think that I was about  
3
40040
8080
he creado. He estado teniendo todos estos problemas con un monstruo. ¡Y pensar que estaba a punto
00:48
to create another one! The Creature threatened me and my family if I didn't make it a bride. Well,  
4
48120
10960
de crear otro! La Criatura me amenazó a mí y a mi familia si no la convertía en novia. Bueno,
00:59
it said it felt lonely. There I was on a  Scottish island far away working on it:  
5
59080
12280
dijo que se sentía solo. Allí estaba yo, en una lejana isla escocesa, trabajando en ello:
01:11
mixing chemicals, sewing flesh and bone  together. Then I thought it was madness  
6
71360
8440
mezclando productos químicos, cosiendo carne y hueso . ¡Entonces pensé que era una locura
01:19
and destroyed it! But the monster saw me doing it through a window. It was angry! Yes, very angry! 
7
79800
10120
y lo destruí! Pero el monstruo me vio hacerlo a través de una ventana. ¡Estaba enojado! ¡Sí, muy enojado!  ¿
01:42
How could you break your promise? You have just destroyed my only hope of happiness! Do you  
8
102120
11880
Cómo pudiste romper tu promesa? ¡Acabas de destruir mi única esperanza de felicidad! ¿
01:54
think you'll get married and live happily  with a wife while I am all alone and sad? 
9
114000
9160
Crees que te casarás y vivirás feliz con una esposa mientras yo estoy solo y triste?  ¡
02:03
Go to hell, you horrible Creature!
10
123160
3869
Vete al infierno, horrible criatura!
02:07
I'll have my revenge. I'll be with you on your wedding night!
11
127029
9133
Tendré mi venganza. ¡Estaré contigo en tu noche de bodas!
02:25
The threat kept ringing in my ears.  
12
145128
4912
La amenaza seguía sonando en mis oídos.   ¿
02:30
Was he going to kill me? Elizabeth would be very upset! A dead husband on her wedding  
13
150040
6600
Me iba a matar? ¡Elizabeth se enojaría mucho! ¡Un marido muerto en su
02:36
night! These thoughts were going round  and round in my head when I collected the  
14
156640
6440
noche de bodas! Estos pensamientos daban vueltas y vueltas en mi cabeza cuando recogí las
02:43
body parts of what would be the Creature's bride and put them in a basket. I dragged  
15
163080
8080
partes del cuerpo de la que sería la novia de la Criatura y las puse en una canasta. Arrastré
02:51
the heavy basket to my boat and I left the  island. I threw the basket into the sea.  
16
171160
8680
la pesada cesta hasta mi barco y salí de la isla. Tiré la canasta al mar.
03:05
All of a sudden I felt better. I thought I  had done the right thing. And I found myself  
17
185120
8000
De repente me sentí mejor. Pensé que había hecho lo correcto. Y me encontré
03:13
thinking of my bright future with Elizabeth, my love, and my father, and my good friend Henry.  
18
193120
9560
pensando en mi brillante futuro con Elizabeth, mi amor, mi padre y mi buen amigo Henry.
03:22
"He must be having fun at this very moment", I thought. I really wanted to join him.
19
202680
5337
"Debe estar divirtiéndose en este mismo momento", pensé. Tenía muchas ganas de unirme a él.
03:28
But the strong winds took me to a small village on the Irish coast and something strange happened… 
20
208017
11176
Pero los fuertes vientos me llevaron a un pequeño pueblo de la costa irlandesa y sucedió algo extraño… ¡
03:46
What a crowd! Come on, let me through, let me through. Go home! Aren't you fishermen? Go  
21
226200
6240
Qué multitud! Vamos, déjame pasar, déjame pasar. ¡Ir a casa! ¿No sois pescadores? ¡Ve
03:52
fishing! Let the police do their duty!
22
232440
2350
a pescar! ¡Que la policía cumpla con su deber! ¿
03:54
What's going on? 
23
234790
2000
Qué está sucediendo?
03:56
You come with me, sir. You have to explain what happened to the man whose body we found. 
24
236800
3920
Venga conmigo, señor. Tienes que explicar qué pasó con el hombre cuyo cuerpo encontramos.  ¿
04:00
A body? Whose body?
25
240720
1910
Un cuerpo? ¿Cuyo cuerpo?
04:02
A body was found on
26
242630
1010
Un cuerpo fue encontrado en
04:03
the beach. The man had been killed. A fisherman says he saw a boat with a single man in it at a  
27
243640
5200
la playa. El hombre había sido asesinado. Un pescador dice que vio un barco con un solo hombre a
04:08
short distance from the beach. That boat looked like yours… We'll take you to see the body, Sir. 
28
248840
8386
poca distancia de la playa. Ese barco se parecía al suyo... Lo llevaremos a ver el cuerpo, señor.
04:21
And so they did. Who lost their life? It  was Henry! My best friend was killed! I was  
29
261240
18600
Y así lo hicieron. ¿Quién perdió la vida? ¡ Era Henry! ¡Mi mejor amigo fue asesinado! Estaba
04:39
very upset and I can't remember much of what happened next. I'm told I had to be carried out  
30
279840
8480
muy molesto y no recuerdo mucho de lo que pasó después. Me dijeron que tuvieron que sacarme
04:48
of the morgue. I had a fever and started  saying that I was the murderer of William,  
31
288320
6480
de la morgue. Tenía fiebre y comencé a decir que yo era el asesino de William,
04:54
Justine and Henry. I was arrested. When they found a letter from home in my pocket, they  
32
294800
8360
Justine y Henry. Fui arrestado. Cuando encontraron una carta de mi casa en mi bolsillo, se
05:03
got in touch with my father in Geneva. He came to help me until I was allowed to go back home. 
33
303160
8360
pusieron en contacto con mi padre en Ginebra. Él vino a ayudarme hasta que me permitieron regresar a casa.
05:11
Well, Mr Alphonse Frankenstein, an important piece of information was brought to me. Your son was at  
34
311520
5120
Bueno, señor Alphonse Frankenstein, me han traído una información importante. Su hijo estaba en
05:16
the Orkney Islands at the hour the body of Mr Henry Clerval was found. Another fisherman saw  
35
316640
4560
las Islas Orcadas a la hora en que se encontró el cadáver del señor Henry Clerval. Otro pescador
05:21
him there. Take good care of this young man. He's been saying he's murdered someone called William, and Justine…
36
321200
7256
lo vio allí. Cuida bien de este joven. Ha estado diciendo que ha asesinado a alguien llamado William, y Justine...
05:28
He's sick. But we'll go back to Geneva where Elizabeth, his bride, is waiting for him. He'll get better. 
37
328456
14864
Está enfermo. Pero regresaremos a Ginebra, donde le espera Isabel, su esposa. Él mejorará.
05:41
My father was very happy but I was not. Henry was certainly killed by the monster and who knew where  
38
341300
12740
Mi padre estaba muy feliz pero yo no. Seguramente Henry fue asesinado por el monstruo y ¿quién sabía dónde
05:54
this nightmare would end? Sometimes I thought I should tell my father about the Creature,  
39
354040
7320
terminaría esta pesadilla? A veces pensaba que debería contarle a mi padre sobre la Criatura,
06:01
but he might think I was mad. Who'd believe a Creature can be brought back from the dead?  
40
361360
6240
pero él podría pensar que estaba loco. ¿Quién creería que una criatura puede resucitar de entre los muertos?   ¿
06:07
Would you? Nobody knew my life was under threat. The Creature could be watching me…  
41
367600
10080
Lo harías? Nadie sabía que mi vida estaba amenazada. La Criatura podría estar vigilándome...   La
06:17
I'll tell you about my arrival to Geneva and my meeting with Elizabeth next time. Would we  
42
377680
7360
próxima vez te contaré sobre mi llegada a Ginebra y mi encuentro con Elizabeth. ¿
06:25
really get married or would the monster  kill again? I was afraid, very afraid…
43
385040
11267
Realmente nos casaríamos o el monstruo volvería a matar? Tenía miedo, mucho miedo…

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7