Jail time: Frankenstein episode 8

22,670 views ・ 2024-10-22

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7716
To jest podcast z BBC Learning English dot com. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą stronę internetową.
00:07
Frankenstein, episode eight. Scientist Viktor Frankenstein is accused of murder.
1
7716
8007
Frankenstein, odcinek ósmy. Naukowiec Wiktor Frankenstein zostaje oskarżony o morderstwo.
00:31
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein,  here in the Arctic trying to find a monster  
2
31760
8280
Cześć. Nazywam się naukowiec Viktor Frankenstein i tutaj, w Arktyce, próbuję znaleźć potwora, którego
00:40
I've created. I've been having all this trouble with one monster. And to think that I was about  
3
40040
8080
stworzyłem. Mam cały ten problem z jednym potworem. I pomyśleć, że miałam
00:48
to create another one! The Creature threatened me and my family if I didn't make it a bride. Well,  
4
48120
10960
stworzyć kolejny! Stwór groził mnie i mojej rodzinie, jeśli nie zrobię z niego panny młodej. Cóż,
00:59
it said it felt lonely. There I was on a  Scottish island far away working on it:  
5
59080
12280
napisano, że czuje się samotny. Pracowałem nad tym na odległej szkockiej wyspie:
01:11
mixing chemicals, sewing flesh and bone  together. Then I thought it was madness  
6
71360
8440
mieszałem chemikalia, zszywałem mięso i kości . Wtedy pomyślałem, że to szaleństwo
01:19
and destroyed it! But the monster saw me doing it through a window. It was angry! Yes, very angry! 
7
79800
10120
i zniszczyłem to! Ale potwór zobaczył, jak to robię, przez okno. To było wściekłe! Tak, bardzo zły!
01:42
How could you break your promise? You have just destroyed my only hope of happiness! Do you  
8
102120
11880
Jak mogłeś złamać obietnicę? Właśnie zniszczyłeś moją jedyną nadzieję na szczęście! Czy
01:54
think you'll get married and live happily  with a wife while I am all alone and sad? 
9
114000
9160
myślisz, że ożenisz się i będziesz żył szczęśliwie z żoną, podczas gdy ja będę samotny i smutny?
02:03
Go to hell, you horrible Creature!
10
123160
3869
Idź do diabła, okropna istoto!
02:07
I'll have my revenge. I'll be with you on your wedding night!
11
127029
9133
Dokonam zemsty. Będę z Tobą w noc poślubną!
02:25
The threat kept ringing in my ears.  
12
145128
4912
Groźba wciąż dźwięczała mi w uszach.
02:30
Was he going to kill me? Elizabeth would be very upset! A dead husband on her wedding  
13
150040
6600
Czy miał zamiar mnie zabić? Elżbieta byłaby bardzo zdenerwowana! Martwy mąż w
02:36
night! These thoughts were going round  and round in my head when I collected the  
14
156640
6440
noc poślubną! Te myśli krążyły po mojej głowie, kiedy zbierałem
02:43
body parts of what would be the Creature's bride and put them in a basket. I dragged  
15
163080
8080
części ciała czegoś, co miało być narzeczoną Stwora, i wkładałem je do kosza. Zaciągnąłem
02:51
the heavy basket to my boat and I left the  island. I threw the basket into the sea.  
16
171160
8680
ciężki kosz na łódź i opuściłem wyspę. Wrzuciłem koszyk do morza.
03:05
All of a sudden I felt better. I thought I  had done the right thing. And I found myself  
17
185120
8000
Nagle poczułem się lepiej. Myślałem, że postąpiłem słusznie. I przyłapałem się na tym, że
03:13
thinking of my bright future with Elizabeth, my love, and my father, and my good friend Henry.  
18
193120
9560
myślę o mojej świetlanej przyszłości z Elizabeth, mojej miłości, ojcu i moim dobrym przyjacielu Henrym.
03:22
"He must be having fun at this very moment", I thought. I really wanted to join him.
19
202680
5337
„Musi się dobrze bawić w tej chwili” – pomyślałem. Naprawdę chciałem do niego dołączyć.
03:28
But the strong winds took me to a small village on the Irish coast and something strange happened… 
20
208017
11176
Ale silny wiatr zaniósł mnie do małej wioski na irlandzkim wybrzeżu i wydarzyło się coś dziwnego…
03:46
What a crowd! Come on, let me through, let me through. Go home! Aren't you fishermen? Go  
21
226200
6240
Co za tłum! No dalej, przepuść mnie, przepuść mnie. Idź do domu! Nie jesteście rybakami? Idź
03:52
fishing! Let the police do their duty!
22
232440
2350
na ryby! Niech policja robi co do niej należy!
03:54
What's going on? 
23
234790
2000
Co się dzieje?
03:56
You come with me, sir. You have to explain what happened to the man whose body we found. 
24
236800
3920
Pójdziesz ze mną, proszę pana. Musisz wyjaśnić, co stało się z mężczyzną, którego ciało znaleźliśmy.
04:00
A body? Whose body?
25
240720
1910
Ciało? Czyje ciało?
04:02
A body was found on
26
242630
1010
Na plaży znaleziono ciało
04:03
the beach. The man had been killed. A fisherman says he saw a boat with a single man in it at a  
27
243640
5200
. Mężczyzna został zabity. Rybak twierdzi, że w niewielkiej odległości od plaży widział łódź z samotnym mężczyzną
04:08
short distance from the beach. That boat looked like yours… We'll take you to see the body, Sir. 
28
248840
8386
. Ta łódź wyglądała jak pańska… Zabierzemy pana, żeby zobaczył ciało, sir.
04:21
And so they did. Who lost their life? It  was Henry! My best friend was killed! I was  
29
261240
18600
I tak też zrobili. Kto stracił życie? To był Henry! Mój najlepszy przyjaciel został zabity! Byłem
04:39
very upset and I can't remember much of what happened next. I'm told I had to be carried out  
30
279840
8480
bardzo zdenerwowany i niewiele pamiętam z tego, co wydarzyło się później. Powiedziano mi, że trzeba mnie wynieść
04:48
of the morgue. I had a fever and started  saying that I was the murderer of William,  
31
288320
6480
z kostnicy. Miałem gorączkę i zacząłem mówić, że jestem mordercą Williama,
04:54
Justine and Henry. I was arrested. When they found a letter from home in my pocket, they  
32
294800
8360
Justine i Henry’ego. Zostałem aresztowany. Kiedy w mojej kieszeni znaleźli list z domu,
05:03
got in touch with my father in Geneva. He came to help me until I was allowed to go back home. 
33
303160
8360
skontaktowali się z moim ojcem w Genewie. Przyszedł, aby mi pomóc, dopóki nie pozwolono mi wrócić do domu.
05:11
Well, Mr Alphonse Frankenstein, an important piece of information was brought to me. Your son was at  
34
311520
5120
Cóż, panie Alphonse Frankenstein, przekazano mi ważną informację. Twój syn był na
05:16
the Orkney Islands at the hour the body of Mr Henry Clerval was found. Another fisherman saw  
35
316640
4560
Orkadach w godzinie, w której znaleziono ciało pana Henry'ego Clervala. Widział
05:21
him there. Take good care of this young man. He's been saying he's murdered someone called William, and Justine…
36
321200
7256
go tam inny rybak. Opiekuj się dobrze tym młodym człowiekiem. Mówił, że zamordował kogoś o imieniu William, a Justine…
05:28
He's sick. But we'll go back to Geneva where Elizabeth, his bride, is waiting for him. He'll get better. 
37
328456
14864
Jest chory. Ale wrócimy do Genewy, gdzie czeka na niego Elżbieta, jego narzeczona. Poprawi się.
05:41
My father was very happy but I was not. Henry was certainly killed by the monster and who knew where  
38
341300
12740
Mój ojciec był bardzo szczęśliwy, ale ja nie. Henry został z pewnością zabity przez potwora i kto wiedział, gdzie
05:54
this nightmare would end? Sometimes I thought I should tell my father about the Creature,  
39
354040
7320
zakończy się ten koszmar? Czasami myślałem, że powinienem powiedzieć ojcu o Stworzeniu,
06:01
but he might think I was mad. Who'd believe a Creature can be brought back from the dead?  
40
361360
6240
ale mógł pomyśleć, że zwariowałem. Kto by uwierzył, że stworzenie może zostać wskrzeszone z martwych?
06:07
Would you? Nobody knew my life was under threat. The Creature could be watching me…  
41
367600
10080
Zrobiłbyś to? Nikt nie wiedział, że moje życie jest zagrożone. Stwór może mnie obserwować…
06:17
I'll tell you about my arrival to Geneva and my meeting with Elizabeth next time. Would we  
42
377680
7360
O moim przybyciu do Genewy i spotkaniu z Elizabeth opowiem Ci następnym razem. Czy
06:25
really get married or would the monster  kill again? I was afraid, very afraid…
43
385040
11267
naprawdę się pobierzemy, czy może potwór znowu będzie zabijał? Bałam się, bardzo się bałam…

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7