How can we prevent food shortages? ⏲️ 6 Minute English

140,782 views ・ 2023-05-18

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Neil.
0
8520
4080
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:12
And I’m Rob.
1
12600
780
E eu sou Rob.
00:13
Do you know where the food on your plate  comes from? Many people just assume that  
2
13380
5760
Você sabe de onde vem a comida do seu prato ? Muitas pessoas simplesmente assumem que   as
00:19
shops will always be ready with  a cheap and plentiful supply.
3
19140
3660
lojas sempre estarão prontas com um suprimento barato e abundante.
00:22
But recently a lack of certain foods in the  UK, a situation known as a food shortage,  
4
22800
5880
Mas, recentemente, a falta de certos alimentos no Reino Unido, uma situação conhecida como escassez de alimentos,
00:28
has left supermarket shelves empty of everyday  items like eggs, tomatoes, and cucumbers.  
5
28680
5880
deixou as prateleiras dos supermercados vazias de itens do dia a dia, como ovos, tomates e pepinos.
00:35
Some see these food supply problems, which were  caused by unusually cold weather combined with  
6
35220
5700
Alguns veem esses problemas de abastecimento de alimentos, que foram causados ​​pelo clima excepcionalmente frio combinado com
00:40
rising energy prices, as a warning not to  take a reliable supply for food for granted.
7
40920
5880
aumento dos preços da energia, como um aviso para não considerar um suprimento confiável de alimentos garantido.
00:46
Like many countries, the UK imports much  of its food from abroad, and for years has  
8
46800
5640
Como muitos países, o Reino Unido importa grande parte de seus alimentos do exterior e, por anos,
00:52
enjoyed a stable and affordable supply. But  with changes in the world economy, inflation,  
9
52440
5700
desfrutou de um suprimento estável e acessível. Mas com as mudanças na economia mundial, a inflação
00:58
and the effects of climate change, how much  longer will this continue? In this programme,  
10
58140
5400
e os efeitos das mudanças climáticas, por quanto tempo isso vai continuar? Neste programa,
01:03
we’ll be finding out, and as usual, learning  some useful, new vocabulary as well.
11
63540
5040
descobriremos e, como sempre, aprenderemos também um vocabulário novo e útil.
01:08
A reliable food supply is essential.  In fact, there’s an English expression  
12
68580
4500
Um suprimento confiável de alimentos é essencial. Na verdade, existe uma expressão em inglês
01:13
about the dangers of not having enough food for  everyone: ‘we are only nine meals away…’ but,  
13
73080
6480
sobre os perigos de não ter comida suficiente para todos: 'faltamos apenas nove refeições...' mas,
01:19
‘away from’ what, Neil? Is it: a) a  revolution, b) anarchy or c) famine?
14
79560
7140
'longe de' o que, Neil? É: a) uma revolução, b) anarquia ou c) fome?
01:26
I guess the expression goes: we’re  only nine meals away from revolution.
15
86700
4560
Acho que diz a expressão: faltam apenas nove refeições para a revolução.
01:31
OK. I’ll reveal the answer later on. Besides  difficulties in importing food, some countries are  
16
91800
7620
OK. Eu revelarei a resposta mais adiante. Além das dificuldades para importar alimentos, alguns países
01:39
also producing less food than they used to. In the  UK, many farmers are selling their apple orchards  
17
99420
6120
também estão produzindo menos alimentos do que antigamente. No Reino Unido, muitos agricultores estão vendendo seus pomares de maçã
01:45
to housing developers rather than struggle with  increasing production costs. Here’s Adam Leyland,  
18
105540
5940
para incorporadores imobiliários, em vez de lutar com custos de produção crescentes. Aqui está Adam Leyland,
01:51
editor of The Grocer magazine, speaking  with BBC Radio 4’s, The Food Programme.
19
111480
5160
editor da revista The Grocer, falando com a BBC Radio 4, The Food Programme.
01:56
The forecast is for the lowest levels  of production since records began. And  
20
116640
5280
A previsão é de níveis mais baixos de produção desde o início dos registros. E
02:01
when you think about how much  investment there has been in  
21
121920
2580
quando você pensa sobre quanto investimento houve em
02:04
glasshouses and polytunnels since 1985  in a way that's transformed UK supply,  
22
124500
5580
estufas e túneis desde 1985 de uma forma que transformou a oferta do Reino Unido,
02:10
quite frankly, the fact that this is  what's being forecast is extraordinary.
23
130080
5040
francamente, o fato de que isso é  o que está sendo previsto é extraordinário.
02:15
Adam says that British food production  is at its lowest since records began – a  
24
135120
5820
Adam diz que a produção de alimentos britânica está em seu nível mais baixo desde o início dos registros - uma
02:20
phrase used to mark the point in the past  when people started writing down an account  
25
140940
5160
frase usada para marcar o ponto no passado quando as pessoas começaram a escrever um relato
02:26
of something rather than just remembering it, so  that the information could be used in the future.
26
146100
5640
de algo em vez de apenas se lembrar, para que as informações pudessem ser usadas no futuro. A
02:31
Production is decreasing despite  improvements in how food is grown,  
27
151740
4800
produção está diminuindo, apesar das melhorias na forma como os alimentos são cultivados,
02:36
especially the use of glasshouses and  polytunnels. A glasshouse is a large  
28
156540
5580
especialmente o uso de estufas e túneis. Uma estufa é uma grande
02:42
greenhouse – a building with glass sides used for  the commercial growing of fruit and vegetables. A  
29
162120
6120
estufa - um edifício com paredes de vidro usado para o cultivo comercial de frutas e legumes. Um
02:48
polytunnel is a similar structure but  made using plastic instead of glass.
30
168240
3960
polytunnel é uma estrutura semelhante, mas feita de plástico em vez de vidro.
02:52
However, it’s not only Brits who are worrying  about the production and supply of their  
31
172200
6180
No entanto, não são apenas os britânicos que estão preocupados com a produção e o fornecimento de
02:58
food - changes are happening all around the world.  When global demand for food outgrows supply,  
32
178380
6780
alimentos - mudanças estão acontecendo em todo o mundo. Quando a demanda global por alimentos supera a oferta, os
03:05
countries start competing with each  other. According to Oxford University’s,  
33
185160
4860
países começam a competir entre si. De acordo com o
03:10
Professor Charles Godfrey, an expert on the global  food system, we’re now living in a less connected,  
34
190020
6240
professor Charles Godfrey, da Universidade de Oxford, um especialista no sistema alimentar global, agora vivemos em um mundo menos conectado e
03:16
less collaborative world, a world  which he says is ‘de-globalising’.
35
196260
4920
menos colaborativo, um mundo que ele diz estar "desglobalizando". A
03:21
Deglobalisation involves sourcing food nearer  to home - domestically or from neighbouring  
36
201180
6060
desglobalização envolve o fornecimento de alimentos mais perto de casa - internamente ou de
03:27
countries. While this sounds positive, Professor  Godfrey is worried that deglobalisation makes  
37
207240
5820
países vizinhos. Embora isso pareça positivo, o professor Godfrey está preocupado que a desglobalização
03:33
it harder to supply food to parts of the world  which cannot produce enough for themselves. Here,  
38
213060
6120
dificulte o fornecimento de alimentos para partes do mundo que não podem produzir o suficiente para si mesmas. Aqui,
03:39
he shares his concerns with BBC  Radio 4’s, The Food Programme.
39
219180
3180
ele compartilha suas preocupações com a BBC Radio 4, The Food Programme.
03:42
We think that in the next 30 or 40 years we will  probably see global demand for food rising 30 to  
40
222360
8280
Achamos que nos próximos 30 ou 40 anos provavelmente veremos a demanda global por alimentos aumentando de 30 a
03:50
50 percent, and I think a question is: should  the UK be stepping up to help meet that demand,  
41
230640
5280
50 por cento, e acho que uma pergunta é: o Reino Unido deveria estar intensificando para ajudar a atender a essa demanda,
03:55
given that we have a very sophisticated  home agriculture… or you could argue  
42
235920
5340
já que temos um sistema muito sofisticado agricultura doméstica... ou você poderia argumentar
04:01
completely the opposite, that we live in  a country where we are very depauperate  
43
241260
4200
completamente o contrário, que vivemos em um país onde estamos muito depauperados
04:05
for biodiversity - perhaps we should  produce less food here and use our land  
44
245460
5460
para a biodiversidade - talvez devêssemos produzir menos alimentos aqui e usar nossa terra
04:10
more for biodiversity. My view is that  if we plan our land use in a canny way,  
45
250920
6540
mais para a biodiversidade. Minha opinião é que se planejarmos o uso da terra de maneira astuta,
04:17
one can produce more food, and one can  increase the biodiversity in the country.
46
257460
4920
podemos produzir mais alimentos e podemos aumentar a biodiversidade do país. O
04:22
Professor Godfrey thinks only a globalised food  system can successfully feed the world population.  
47
262380
6420
professor Godfrey acha que apenas um sistema alimentar globalizado pode alimentar com sucesso a população mundial. Os
04:28
Countries that can produce food should be stepping  up to meet demand. If you step up to a situation,  
48
268800
7080
países que podem produzir alimentos devem se intensificar para atender à demanda. Se você enfrentar uma situação,
04:35
you start taking responsibility for  doing something to improve things.
49
275880
4080
você começa a assumir a responsabilidade de fazer algo para melhorar as coisas.
04:39
We need a balance between growing food and  maintaining the Earth’s biodiversity – the  
50
279960
5340
Precisamos de um equilíbrio entre o cultivo de alimentos e a manutenção da biodiversidade da Terra - o
04:45
number and variety of plants and animals living  on earth. Depending on their circumstances,  
51
285300
4860
número e a variedade de plantas e animais que vivem na Terra. Dependendo das circunstâncias,   os
04:50
countries could use their land either to grow  food or to promote biodiversity, but Professor  
52
290160
6300
países podem usar suas terras para cultivar alimentos ou promover a biodiversidade, mas o professor
04:56
Godfrey thinks both are possible if we are canny  – an adjective meaning clever and quick-thinking.
53
296460
6060
Godfrey acha que ambos são possíveis se formos astutos - um adjetivo que significa inteligente e raciocínio rápido.
05:02
Feeding the world is an urgent global challenge  with serious consequence, as mentioned in that  
54
302520
6360
Alimentar o mundo é um desafio global urgente com sérias consequências, como mencionado naquela
05:08
English expression, so… maybe it’s time you  revealed the answer to your question, Rob.
55
308880
5280
expressão em inglês, então... talvez seja hora de você revelar a resposta para sua pergunta, Rob.
05:15
Yes. I asked you to finish the saying,  ‘We’re only nine meals away from…’.
56
315000
4800
Sim. Pedi que você terminasse de dizer: 'Faltam apenas nove refeições para...'.
05:19
And I guessed it was ‘nine  meals away from revolution’?
57
319800
4260
E imaginei que faltavam 'nove refeições para a revolução'?
05:24
Which was the wrong answer, I’m afraid.  Actually, the saying goes ‘we’re only nine  
58
324060
5880
Qual foi a resposta errada, receio. Na verdade, diz o ditado "estamos a apenas nove
05:29
meals away from anarchy’. I really hope not,  but just in case let’s recap the vocabulary  
59
329940
6180
refeições da anarquia". Eu realmente espero que não, mas só para garantir, vamos recapitular o vocabulário   que
05:36
we’ve learned starting with food shortage – a  situation where not enough food is produced.
60
336120
5820
aprendemos começando com a escassez de alimentos - uma situação em que não há produção suficiente de alimentos.
05:41
The phrase, since records began  shows the point in the past when  
61
341940
4740
A frase, desde que os registros começaram mostra o ponto no passado em que   as
05:46
people started keeping written accounts of  events, rather than just remembering them.
62
346680
4740
pessoas começaram a fazer relatos escritos de eventos, em vez de apenas se lembrar deles.
05:51
A glasshouse is a large greenhouse – that’s a  building with glass sides used for growing food.
63
351420
5880
Uma estufa é uma grande estufa - é uma construção com laterais de vidro usada para o cultivo de alimentos.
05:57
If you step up to a situation, you start  taking responsibility to act to improve things.
64
357300
5940
Se você enfrentar uma situação, começará a assumir a responsabilidade de agir para melhorar as coisas. A
06:03
Earth’s biodiversity is the variety of plants  and animals living in the natural environment.
65
363240
6120
biodiversidade da Terra é a variedade de plantas e animais que vivem no ambiente natural.
06:09
And finally, the adjective canny  means clever and quick-thinking.  
66
369360
4800
E, finalmente, o adjetivo sagaz significa inteligente e de raciocínio rápido. Mais
06:14
Once again, our six minutes  are up. Goodbye for now!
67
374160
2880
uma vez, nossos seis minutos acabaram. Até logo!
06:17
Bye bye!
68
377040
600
Bye Bye!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7