How can we prevent food shortages? ⏲️ 6 Minute English

139,163 views ・ 2023-05-18

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Neil.
0
8520
4080
Cześć. To jest 6-minutowy angielski od BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:12
And I’m Rob.
1
12600
780
A ja jestem Robem. Czy
00:13
Do you know where the food on your plate  comes from? Many people just assume that  
2
13380
5760
wiesz, skąd pochodzi jedzenie na Twoim talerzu ? Wiele osób po prostu zakłada, że
00:19
shops will always be ready with  a cheap and plentiful supply.
3
19140
3660
sklepy zawsze będą gotowe z tanim i obfitym zaopatrzeniem.
00:22
But recently a lack of certain foods in the  UK, a situation known as a food shortage,  
4
22800
5880
Ale ostatnio brak niektórych produktów spożywczych w Wielkiej Brytanii, sytuacja znana jako niedobór żywności,
00:28
has left supermarket shelves empty of everyday  items like eggs, tomatoes, and cucumbers.  
5
28680
5880
sprawił, że półki w supermarketach są puste od artykułów codziennego użytku, takich jak jajka, pomidory i ogórki.
00:35
Some see these food supply problems, which were  caused by unusually cold weather combined with  
6
35220
5700
Niektórzy postrzegają te problemy z zaopatrzeniem w żywność, spowodowane wyjątkowo zimną pogodą w połączeniu z
00:40
rising energy prices, as a warning not to  take a reliable supply for food for granted.
7
40920
5880
rosnącymi cenami energii, jako ostrzeżenie, aby nie przyjmować niezawodnych dostaw żywności za pewnik.
00:46
Like many countries, the UK imports much  of its food from abroad, and for years has  
8
46800
5640
Podobnie jak wiele innych krajów, Wielka Brytania importuje większość swojej żywności z zagranicy i od lat
00:52
enjoyed a stable and affordable supply. But  with changes in the world economy, inflation,  
9
52440
5700
cieszy się stabilnymi i przystępnymi cenowo dostawami. Ale przy zmianach w światowej gospodarce, inflacji
00:58
and the effects of climate change, how much  longer will this continue? In this programme,  
10
58140
5400
i skutkach zmian klimatycznych, jak długo jeszcze to potrwa? W tym programie
01:03
we’ll be finding out, and as usual, learning  some useful, new vocabulary as well.
11
63540
5040
będziemy się uczyć i jak zwykle uczyć przydatnego, nowego słownictwa.
01:08
A reliable food supply is essential.  In fact, there’s an English expression  
12
68580
4500
Niezawodne zaopatrzenie w żywność jest niezbędne. W rzeczywistości istnieje angielskie wyrażenie
01:13
about the dangers of not having enough food for  everyone: ‘we are only nine meals away…’ but,  
13
73080
6480
dotyczące niebezpieczeństw związanych z brakiem wystarczającej ilości żywności dla wszystkich: „jesteśmy tylko za dziewięć posiłków…”, ale
01:19
‘away from’ what, Neil? Is it: a) a  revolution, b) anarchy or c) famine?
14
79560
7140
„z dala od” czego, Neil? Czy to: a) rewolucja, b) anarchia czy c) głód?
01:26
I guess the expression goes: we’re  only nine meals away from revolution.
15
86700
4560
Wydaje mi się, że powiedzenie brzmi: dzieli nas tylko dziewięć posiłków od rewolucji.
01:31
OK. I’ll reveal the answer later on. Besides  difficulties in importing food, some countries are  
16
91800
7620
OK. Odpowiedź ujawnię później. Oprócz trudności w imporcie żywności niektóre kraje
01:39
also producing less food than they used to. In the  UK, many farmers are selling their apple orchards  
17
99420
6120
produkują również mniej żywności niż kiedyś. W Wielkiej Brytanii wielu rolników sprzedaje swoje sady jabłoniowe
01:45
to housing developers rather than struggle with  increasing production costs. Here’s Adam Leyland,  
18
105540
5940
deweloperom mieszkaniowym, zamiast zmagać się z rosnącymi kosztami produkcji. Oto Adam Leyland,
01:51
editor of The Grocer magazine, speaking  with BBC Radio 4’s, The Food Programme.
19
111480
5160
redaktor magazynu The Grocer, rozmawiający z BBC Radio 4, The Food Programme.
01:56
The forecast is for the lowest levels  of production since records began. And  
20
116640
5280
Prognoza dotyczy najniższych poziomów produkcji od początku prowadzenia pomiarów. I
02:01
when you think about how much  investment there has been in  
21
121920
2580
kiedy pomyślisz o inwestycjach w
02:04
glasshouses and polytunnels since 1985  in a way that's transformed UK supply,  
22
124500
5580
szklarnie i tunele foliowe od 1985 roku, które zmieniły zaopatrzenie w Wielkiej Brytanii,
02:10
quite frankly, the fact that this is  what's being forecast is extraordinary.
23
130080
5040
szczerze mówiąc, fakt, że właśnie to są prognozowane, jest niezwykły.
02:15
Adam says that British food production  is at its lowest since records began – a  
24
135120
5820
Adam mówi, że brytyjska produkcja żywności jest najniższa od czasu, gdy zaczęto prowadzić rejestry –
02:20
phrase used to mark the point in the past  when people started writing down an account  
25
140940
5160
wyrażenie to używane do oznaczenia momentu w przeszłości, kiedy ludzie zaczęli spisywać relację
02:26
of something rather than just remembering it, so  that the information could be used in the future.
26
146100
5640
z czegoś, zamiast tylko o tym pamiętać, aby informacje te można było wykorzystać w przyszłości.
02:31
Production is decreasing despite  improvements in how food is grown,  
27
151740
4800
Produkcja spada pomimo ulepszeń w sposobie uprawy żywności,
02:36
especially the use of glasshouses and  polytunnels. A glasshouse is a large  
28
156540
5580
zwłaszcza w szklarniach i tunelach foliowych. Szklarnia to duża
02:42
greenhouse – a building with glass sides used for  the commercial growing of fruit and vegetables. A  
29
162120
6120
szklarnia – budynek ze szklanymi ścianami, służący do komercyjnej uprawy owoców i warzyw.
02:48
polytunnel is a similar structure but  made using plastic instead of glass.
30
168240
3960
Tunel foliowy to podobna konstrukcja, ale wykonana z tworzywa sztucznego zamiast szkła.
02:52
However, it’s not only Brits who are worrying  about the production and supply of their  
31
172200
6180
Jednak nie tylko Brytyjczycy martwią się o produkcję i zaopatrzenie w
02:58
food - changes are happening all around the world.  When global demand for food outgrows supply,  
32
178380
6780
żywność — zmiany zachodzą na całym świecie. Kiedy globalny popyt na żywność przewyższa podaż,
03:05
countries start competing with each  other. According to Oxford University’s,  
33
185160
4860
kraje zaczynają ze sobą konkurować . Według
03:10
Professor Charles Godfrey, an expert on the global  food system, we’re now living in a less connected,  
34
190020
6240
profesora Charlesa Godfreya z Uniwersytetu Oksfordzkiego, eksperta w dziedzinie globalnego systemu żywnościowego, żyjemy obecnie w świecie mniej połączonym i
03:16
less collaborative world, a world  which he says is ‘de-globalising’.
35
196260
4920
mniej współpracującym, świecie, który według niego „deglobalizuje”.
03:21
Deglobalisation involves sourcing food nearer  to home - domestically or from neighbouring  
36
201180
6060
Deglobalizacja polega na pozyskiwaniu żywności bliżej domu — w kraju lub z
03:27
countries. While this sounds positive, Professor  Godfrey is worried that deglobalisation makes  
37
207240
5820
krajów sąsiednich. Chociaż brzmi to pozytywnie, profesor Godfrey martwi się, że deglobalizacja
03:33
it harder to supply food to parts of the world  which cannot produce enough for themselves. Here,  
38
213060
6120
utrudnia dostarczanie żywności do tych części świata, które nie są w stanie wyprodukować wystarczającej ilości dla siebie. W tym miejscu
03:39
he shares his concerns with BBC  Radio 4’s, The Food Programme.
39
219180
3180
dzieli się swoimi obawami z BBC Radio 4, The Food Programme.
03:42
We think that in the next 30 or 40 years we will  probably see global demand for food rising 30 to  
40
222360
8280
Uważamy, że w ciągu najbliższych 30 lub 40 lat światowy popyt na żywność prawdopodobnie wzrośnie o 30 do
03:50
50 percent, and I think a question is: should  the UK be stepping up to help meet that demand,  
41
230640
5280
50 procent i myślę, że pytanie brzmi: czy Wielka Brytania powinna przyspieszyć, aby pomóc zaspokoić ten popyt,
03:55
given that we have a very sophisticated  home agriculture… or you could argue  
42
235920
5340
biorąc pod uwagę, że mamy bardzo wyrafinowany domowe rolnictwo… albo można argumentować
04:01
completely the opposite, that we live in  a country where we are very depauperate  
43
241260
4200
zupełnie odwrotnie, że żyjemy w kraju, w którym jesteśmy bardzo ubodzy
04:05
for biodiversity - perhaps we should  produce less food here and use our land  
44
245460
5460
w bioróżnorodność – być może powinniśmy tu mniej produkować żywności i bardziej wykorzystywać naszą ziemię
04:10
more for biodiversity. My view is that  if we plan our land use in a canny way,  
45
250920
6540
na rzecz bioróżnorodności. Uważam, że jeśli sprytnie zaplanujemy użytkowanie gruntów,
04:17
one can produce more food, and one can  increase the biodiversity in the country.
46
257460
4920
można wyprodukować więcej żywności i zwiększyć różnorodność biologiczną w kraju.
04:22
Professor Godfrey thinks only a globalised food  system can successfully feed the world population.  
47
262380
6420
Profesor Godfrey uważa, że ​​tylko zglobalizowany system żywnościowy może skutecznie wyżywić światową populację.
04:28
Countries that can produce food should be stepping  up to meet demand. If you step up to a situation,  
48
268800
7080
Kraje, które mogą produkować żywność, powinny przyspieszyć, aby zaspokoić popyt. Jeśli podejdziesz do sytuacji,
04:35
you start taking responsibility for  doing something to improve things.
49
275880
4080
zaczniesz brać odpowiedzialność za zrobienie czegoś, co poprawi sytuację.
04:39
We need a balance between growing food and  maintaining the Earth’s biodiversity – the  
50
279960
5340
Potrzebujemy równowagi między uprawą żywności a utrzymaniem różnorodności biologicznej Ziemi –
04:45
number and variety of plants and animals living  on earth. Depending on their circumstances,  
51
285300
4860
liczby i różnorodności roślin i zwierząt żyjących na Ziemi. W zależności od warunków,
04:50
countries could use their land either to grow  food or to promote biodiversity, but Professor  
52
290160
6300
kraje mogłyby wykorzystywać swoją ziemię albo do uprawy żywności, albo do promowania różnorodności biologicznej, ale profesor
04:56
Godfrey thinks both are possible if we are canny  – an adjective meaning clever and quick-thinking.
53
296460
6060
Godfrey uważa, że ​​jedno i drugie jest możliwe, jeśli jesteśmy sprytni – przymiotnik oznacza sprytny i szybko myślący.
05:02
Feeding the world is an urgent global challenge  with serious consequence, as mentioned in that  
54
302520
6360
Wyżywienie świata to pilne globalne wyzwanie o poważnych konsekwencjach, jak wspomniano w tym
05:08
English expression, so… maybe it’s time you  revealed the answer to your question, Rob.
55
308880
5280
angielskim wyrażeniu, więc… może nadszedł czas, abyś ujawnił odpowiedź na swoje pytanie, Rob.
05:15
Yes. I asked you to finish the saying,  ‘We’re only nine meals away from…’.
56
315000
4800
Tak. Poprosiłem cię, żebyś dokończył powiedzenie: „Jeszcze tylko dziewięć posiłków dzieli nas od…”.
05:19
And I guessed it was ‘nine  meals away from revolution’?
57
319800
4260
I zgadłem, że „dziewięć posiłków dzieli Cię od rewolucji”?
05:24
Which was the wrong answer, I’m afraid.  Actually, the saying goes ‘we’re only nine  
58
324060
5880
Obawiam się, że to była zła odpowiedź. Właściwie mówi się, że „
05:29
meals away from anarchy’. I really hope not,  but just in case let’s recap the vocabulary  
59
329940
6180
od anarchii dzieli nas tylko dziewięć posiłków”. Naprawdę mam nadzieję, że nie, ale na wszelki wypadek podsumujmy słownictwo, którego się
05:36
we’ve learned starting with food shortage – a  situation where not enough food is produced.
60
336120
5820
nauczyliśmy, zaczynając od niedoboru żywności — sytuacji, w której nie produkuje się wystarczającej ilości żywności.
05:41
The phrase, since records began  shows the point in the past when  
61
341940
4740
Wyrażenie, odkąd zaczęły się zapisy, wskazuje moment w przeszłości, kiedy
05:46
people started keeping written accounts of  events, rather than just remembering them.
62
346680
4740
ludzie zaczęli prowadzić pisemne relacje z wydarzeń, zamiast tylko je zapamiętywać.
05:51
A glasshouse is a large greenhouse – that’s a  building with glass sides used for growing food.
63
351420
5880
Szklarnia to duża szklarnia – to budynek ze szklanymi ścianami służącymi do uprawy żywności.
05:57
If you step up to a situation, you start  taking responsibility to act to improve things.
64
357300
5940
Jeśli podejmiesz działania w danej sytuacji, zaczniesz brać odpowiedzialność za działania mające na celu poprawę sytuacji.
06:03
Earth’s biodiversity is the variety of plants  and animals living in the natural environment.
65
363240
6120
Różnorodność biologiczna Ziemi to różnorodność roślin i zwierząt żyjących w środowisku naturalnym.
06:09
And finally, the adjective canny  means clever and quick-thinking.  
66
369360
4800
I wreszcie, przymiotnik przebiegły oznacza sprytny i szybko myślący. Po raz
06:14
Once again, our six minutes  are up. Goodbye for now!
67
374160
2880
kolejny nasze sześć minut dobiegło końca. Na razie!
06:17
Bye bye!
68
377040
600
PA pa!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7