Too old to have a baby? ⏲️ 6 Minute English

167,814 views ・ 2024-06-06

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7600
1400
Olá. Este é o 6 Minute
00:09
English from BBC Learning English.
1
9000
2240
English da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11240
2160
Eu sou Neil. E eu sou Bete. As
00:13
Women today are having fewer babies. More women are delaying having children
3
13400
5920
mulheres hoje estão tendo menos filhos. Cada vez mais mulheres estão a adiar o nascimento de filhos
00:19
until their forties -
4
19320
1560
até aos quarenta anos -
00:20
the period of ten years in life
5
20880
2400
o período de dez anos de vida
00:23
between 40 and 49, and some women
6
23280
3480
entre os 40 e os 49 anos, e algumas mulheres
00:26
are giving birth in their fifties, their sixties, even their seventies!
7
26760
5680
estão a dar à luz aos cinquenta, aos sessenta e até aos setenta!
00:32
There are many reasons behind the trend for older mums,
8
32440
3320
Há muitas razões por trás da tendência das mães mais velhas,
00:35
including better access to education and careers.
9
35760
3160
incluindo melhor acesso à educação e às carreiras.
00:38
But there are also health risks to having children later in life.
10
38920
3680
Mas também existem riscos para a saúde em ter filhos mais tarde na vida.
00:42
So in this programme, we'll be asking
11
42600
2320
Então, neste programa, perguntaremos
00:44
when are you too old to have a baby?
12
44920
2840
quando você está velho demais para ter um filho?
00:47
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
13
47760
3800
E, como sempre, aprenderemos também um novo vocabulário útil.
00:51
But first
14
51560
1040
Mas primeiro
00:52
I have a question for you, Neil.
15
52600
2160
tenho uma pergunta para você, Neil.
00:54
In 2019, Mangayamma Yaramati
16
54760
2400
Em 2019, Mangayamma Yaramati
00:57
gave birth to twins in the state of Andhra Pradesh,
17
57160
4680
deu à luz gêmeos no estado de Andhra Pradesh, no
01:01
South India. But these were no ordinary twins
18
61840
3680
sul da Índia. Mas estes não eram gêmeos comuns
01:05
because Mangayamma was the oldest recorded woman ever to give birth.
19
65520
5960
porque Mangayamma era a mulher mais velha registrada a dar à luz.
01:11
So, how old was the oldest ever
20
71480
2840
Então, quantos anos tinha a mãe mais velha
01:14
mum when she gave birth?
21
74320
2120
quando deu à luz?
01:16
Was she a) 53 years old? b) 63 years old?
22
76440
6360
Ela tinha a) 53 anos? b) 63 anos?
01:22
or c) 73 years old?
23
82800
3800
ou c) 73 anos?
01:26
I'm going to guess 63.
24
86600
2840
Vou adivinhar 63.
01:29
OK, Neil. We'll find out the correct answer at the end of the programme.
25
89440
4520
OK, Neil. Descobriremos a resposta correta no final do programa. A
01:33
Professor of Reproductive Science at University College London, Joyce
26
93960
4760
professora de Ciências Reprodutivas da University College London, Joyce
01:38
Harper, has been studying the trend of women choosing to have babies later
27
98720
5000
Harper, tem estudado a tendência das mulheres de optarem por ter filhos mais tarde
01:43
in life. Here
28
103720
1480
na vida. Aqui
01:45
she shares her discoveries with BBC
29
105200
2640
ela compartilha suas descobertas com o
01:47
World Service programme, Global Story.
30
107840
3120
programa Global Story da BBC World Service. Há
01:50
Ten, 20, 30 years ago, women were having children at a much younger age.
31
110960
4520
dez, 20, 30 anos, as mulheres tinham filhos muito mais jovens.
01:55
Now it's become quite normal for women in their thirties,
32
115480
3760
Agora tornou-se bastante normal para as mulheres na faixa dos trinta anos,
01:59
as we see with the world
33
119240
1520
como vemos com os
02:00
data, there's many countries where women have their first birth
34
120760
3480
dados mundiais, há muitos países onde as mulheres têm o primeiro parto com
02:04
over the age of 30.
35
124240
1560
mais de 30 anos.
02:05
But this is quite a new phenomena... that's why this term 'geriatric mother'
36
125800
4120
Mas este é um fenómeno bastante novo... é por isso que este termo 'geriátrica' mãe',
02:09
unfortunately still lingers.
37
129920
2440
infelizmente, ainda persiste. O
02:12
Professor Harper uses the word phenomena to describe the trend for
38
132360
4240
professor Harper usa a palavra fenômeno para descrever a tendência das
02:16
older mothers. Phenomena are unusual or significant facts and events that exist
39
136600
6200
mães mais velhas. Fenômenos são fatos e eventos incomuns ou significativos que existem
02:22
and are talked about. People often get this wrong, but the plural is phenomena
40
142800
5400
e são comentados. Muitas vezes as pessoas entendem errado, mas o plural é fenômeno
02:28
and the singular is phenomenon. The concept of older mothers is still quite a
41
148200
5160
e o singular é fenômeno. O conceito de mães mais velhas ainda é um
02:33
new phenomenon and attitudes towards them are changing.
42
153360
4000
fenómeno bastante novo e as atitudes em relação a elas estão a mudar. As
02:37
Mothers over the age of 35 used to be called 'geriatric', a word
43
157360
4080
mães com mais de 35 anos costumavam ser chamadas de “geriátricas”, uma palavra que
02:41
many found offensive. Fortunately, this term is no longer used,
44
161480
4080
muitos consideravam ofensiva. Felizmente, este termo já não é utilizado,
02:45
but social disapproval of older mothers still lingers. If something lingers
45
165560
4720
mas a desaprovação social das mães mais velhas ainda persiste. Se algo persistir,
02:50
it continues to exist for
46
170280
1400
continuará a existir por
02:51
longer than usual or expected.
47
171680
2320
mais tempo do que o normal ou o esperado.
02:54
Yes. In some cultures,
48
174000
1640
Sim. Em algumas culturas, as
02:55
older mothers are still disapproved of. But
49
175640
3240
mães mais velhas ainda são desaprovadas. Mas
02:58
wait a minute, Neil –
50
178880
1040
espere um minuto, Neil –
02:59
it takes two to make a baby!
51
179920
2600
são necessários dois para fazer um bebê!
03:02
What's the man's role in all of this?
52
182520
2040
Qual o papel do homem nisso tudo?
03:04
Well, unlike women, whose ability to naturally get pregnant declines sharply
53
184560
5240
Bem, ao contrário das mulheres, cuja capacidade de engravidar naturalmente diminui drasticamente
03:09
in their forties, men's fertility lasts longer.
54
189800
3360
aos quarenta anos, a fertilidade dos homens dura mais tempo. O
03:13
Rolling Stones singer Mick Jagger famously had his eighth child
55
193160
4400
cantor dos Rolling Stones, Mick Jagger, teve seu oitavo filho
03:17
with his 29-year-old partner at the age of 73.
56
197560
3640
com sua parceira de 29 anos, aos 73 anos.
03:21
So are older fathers, more socially acceptable than older mothers?
57
201200
4960
Então, os pais mais velhos são mais aceitáveis ​​socialmente do que as mães mais velhas?
03:26
‘Yes’ thinks Professor Harper, as she explained to BBC
58
206160
3360
“Sim”, pensa a Professora Harper, conforme explicou ao Global Story da BBC
03:29
World Service's, Global Story.
59
209520
1560
World Service .
03:31
We do have a bit of a gender problem
60
211080
2760
Temos um pequeno problema de gênero
03:33
here because if this was a man in his sixties, seventies
61
213840
3600
aqui, porque se este fosse um homem na casa dos sessenta, setenta
03:37
and even eighties, and he's fathered a child,
62
217440
2720
e até oitenta anos, e fosse pai de um filho, a
03:40
most people would pat him on the back. But they'd probably pat him
63
220160
3240
maioria das pessoas daria tapinhas nas costas dele. Mas eles provavelmente dariam tapinhas
03:43
on the back because he's absolutely got a much younger partner.
64
223400
4560
nas costas dele porque ele com certeza tem um parceiro muito mais jovem.
03:47
But if we've got a woman in her sixties, seventies
65
227960
2440
Mas se tivermos uma mulher na casa dos sessenta, setenta
03:50
or, God forbid, eighties having a child, then
66
230400
2920
ou, Deus nos livre, oitenta tendo um filho, então
03:53
it does have a sort of shock reaction, and makes people feel uncomfortable.
67
233320
5680
isso tem uma espécie de reação de choque e faz as pessoas se sentirem desconfortáveis.
03:59
Professor Harper thinks
68
239000
1440
O professor Harper acha
04:00
that society is more accepting of older fathers than older mothers.
69
240440
4880
que a sociedade aceita mais os pais mais velhos do que as mães mais velhas.
04:05
A 70-year-old man can still father a child –
70
245320
3440
Um homem de 70 anos ainda pode gerar um filho –
04:08
he can make a woman pregnant
71
248760
1720
ele pode engravidar uma mulher
04:10
who then gives birth, and most people would pat him on the back,
72
250480
4400
que depois dá à luz, e a maioria das pessoas daria tapinhas nas costas dele,
04:14
an idiom meaning give someone praise or congratulations.
73
254880
4200
uma expressão idiomática que significa dar elogios ou parabéns a alguém.
04:19
On the other hand, says Professor Harper,
74
259080
2320
Por outro lado, diz o professor Harper,
04:21
God forbid a woman having a baby in her eighties! Here, the phrase
75
261400
4680
Deus proíba uma mulher de ter um filho na casa dos oitenta! Aqui, a frase
04:26
God forbid! is used as a way of saying you hope something will not
76
266120
4200
Deus me livre! é usado como uma forma de dizer que você espera que algo não
04:30
happen. There's another side to this story, though.
77
270320
3600
aconteça. Há outro lado dessa história, no entanto.
04:33
In the west, young women from Gen Z,
78
273920
2880
No Ocidente, as jovens da Geração Z,
04:36
the generation born
79
276800
1440
a geração nascida
04:38
since the year 2000, are saying they won't have children
80
278280
4080
desde o ano 2000, dizem que não terão filhos
04:42
at all. In more traditional countries
81
282360
2320
. Enquanto isso, em países mais tradicionais, o
04:44
meanwhile, a woman's role is as a mother, and many pray to God
82
284680
4360
papel da mulher é o de mãe, e muitos oram a Deus
04:49
to be blessed with a child. Which is exactly what happened to
83
289040
4280
para serem abençoados com um filho. Foi exatamente o que aconteceu com
04:53
Mangayamma Yaramati, the South Indian woman
84
293320
2760
Mangayamma Yaramati, a mulher do sul da Índia
04:56
I asked you about in my question, Neil.
85
296080
2800
sobre a qual perguntei na minha pergunta, Neil.
04:58
In 2019,
86
298880
1320
Em 2019,
05:00
she became the oldest recorded woman ever to give birth.
87
300200
4600
ela se tornou a mulher mais velha registrada a dar à luz.
05:04
Right. And I guessed she was 63 years old at the time.
88
304800
5240
Certo. E imaginei que ela tinha 63 anos na época.
05:10
Which was...the wrong answer. I'm afraid.
89
310040
3760
Qual foi... a resposta errada. Estou com medo.
05:13
In fact, she was even older -
90
313800
2200
Na verdade, ela era ainda mais velha -
05:16
73.
91
316000
1520
73 anos.
05:17
OK, let's recap the vocabulary
92
317520
2280
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:19
we've learnt in this programme, starting with the phrase
93
319800
3040
aprendemos neste programa, começando com a frase
05:22
in your forties, which describes the period of ten years
94
322840
3800
na casa dos quarenta, que descreve o período de dez anos
05:26
in someone's life when they are aged between 40 and 49.
95
326640
4040
na vida de alguém quando tem entre 40 e 49 anos. .
05:30
Phenomena describes any significant
96
330680
2680
Fenômenos descrevem quaisquer
05:33
facts or events that we know exist
97
333360
2560
fatos ou eventos significativos que sabemos que existem
05:35
and can be observed and discussed.
98
335920
2640
e que podem ser observados e discutidos.
05:38
If something lingers,
99
338560
1200
Se algo persistir,
05:39
it continues to exist
100
339760
1520
continuará a existir por
05:41
longer than usual or expected. The verb to father means
101
341280
4080
mais tempo do que o normal ou o esperado. O verbo ser pai significa
05:45
to make a woman pregnant
102
345360
1440
engravidar uma mulher
05:46
who then gives birth to a child. The idiom
103
346800
2720
que então dá à luz um filho. A expressão
05:49
pat someone on the back is used to describe giving someone praise,
104
349520
4560
dar tapinhas nas costas de alguém é usada para descrever elogiar,
05:54
congratulations or encouragement.
105
354080
2360
parabenizar ou encorajar alguém.
05:56
And finally, the expression God forbid is a way
106
356440
2880
E por fim, a expressão Deus me livre é uma forma
05:59
of saying that you hope something will not happen. Once again
107
359320
3600
de dizer que você espera que algo não aconteça. Mais uma vez,
06:02
our six minutes are up
108
362920
1160
nossos seis minutos terminaram,
06:04
but don't forget to join us again soon
109
364080
1760
mas não se esqueça de se juntar a nós novamente em breve
06:05
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute
110
365840
4200
para mais tópicos de tendência e vocabulário útil aqui no 6 Minute
06:10
English. Goodbye for now.
111
370040
1400
English. Até logo.
06:11
Bye!
112
371440
1480
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7