Too old to have a baby? ⏲️ 6 Minute English

176,002 views ・ 2024-06-06

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7600
1400
Hola. Este es un inglés de 6 minutos
00:09
English from BBC Learning English.
1
9000
2240
de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11240
2160
Soy Neil. Y yo soy Beth. Las
00:13
Women today are having fewer babies. More women are delaying having children
3
13400
5920
mujeres de hoy tienen menos bebés. Cada vez más mujeres están retrasando tener hijos
00:19
until their forties -
4
19320
1560
hasta los cuarenta años,
00:20
the period of ten years in life
5
20880
2400
el período de diez años en la vida
00:23
between 40 and 49, and some women
6
23280
3480
entre los 40 y los 49, y algunas mujeres
00:26
are giving birth in their fifties, their sixties, even their seventies!
7
26760
5680
están dando a luz a los cincuenta, a los sesenta e incluso a los setenta.
00:32
There are many reasons behind the trend for older mums,
8
32440
3320
Hay muchas razones detrás de la tendencia de las madres mayores,
00:35
including better access to education and careers.
9
35760
3160
incluido un mejor acceso a la educación y las carreras.
00:38
But there are also health risks to having children later in life.
10
38920
3680
Pero también existen riesgos para la salud al tener hijos en una etapa posterior de la vida.
00:42
So in this programme, we'll be asking
11
42600
2320
Entonces, en este programa te preguntaremos ¿
00:44
when are you too old to have a baby?
12
44920
2840
cuándo eres demasiado mayor para tener un bebé?
00:47
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
13
47760
3800
Y como siempre, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
00:51
But first
14
51560
1040
Pero primero
00:52
I have a question for you, Neil.
15
52600
2160
tengo una pregunta para ti, Neil.
00:54
In 2019, Mangayamma Yaramati
16
54760
2400
En 2019, Mangayamma Yaramati
00:57
gave birth to twins in the state of Andhra Pradesh,
17
57160
4680
dio a luz a gemelos en el estado de Andhra Pradesh, en el
01:01
South India. But these were no ordinary twins
18
61840
3680
sur de la India. Pero estos no eran gemelos comunes y corrientes
01:05
because Mangayamma was the oldest recorded woman ever to give birth.
19
65520
5960
porque Mangayamma era la mujer registrada de mayor edad en dar a luz.
01:11
So, how old was the oldest ever
20
71480
2840
Entonces, ¿qué edad tenía la
01:14
mum when she gave birth?
21
74320
2120
madre mayor cuando dio a luz? ¿
01:16
Was she a) 53 years old? b) 63 years old?
22
76440
6360
Tenía ella a) 53 años? b) 63 años?
01:22
or c) 73 years old?
23
82800
3800
o c) 73 años?
01:26
I'm going to guess 63.
24
86600
2840
Voy a suponer 63.
01:29
OK, Neil. We'll find out the correct answer at the end of the programme.
25
89440
4520
Está bien, Neil. Descubriremos la respuesta correcta al final del programa. Joyce Harper,
01:33
Professor of Reproductive Science at University College London, Joyce
26
93960
4760
profesora de Ciencias de la Reproducción en el University College de Londres,
01:38
Harper, has been studying the trend of women choosing to have babies later
27
98720
5000
ha estado estudiando la tendencia de las mujeres a elegir tener bebés más adelante
01:43
in life. Here
28
103720
1480
en la vida. Aquí
01:45
she shares her discoveries with BBC
29
105200
2640
comparte sus descubrimientos con el
01:47
World Service programme, Global Story.
30
107840
3120
programa Global Story de la BBC World Service.
01:50
Ten, 20, 30 years ago, women were having children at a much younger age.
31
110960
4520
Hace diez, veinte o treinta años las mujeres tenían hijos a una edad mucho más temprana.
01:55
Now it's become quite normal for women in their thirties,
32
115480
3760
Ahora se ha vuelto bastante normal para las mujeres de treinta años,
01:59
as we see with the world
33
119240
1520
como vemos en los
02:00
data, there's many countries where women have their first birth
34
120760
3480
datos mundiales, hay muchos países donde las mujeres tienen su primer hijo
02:04
over the age of 30.
35
124240
1560
antes de los 30 años.
02:05
But this is quite a new phenomena... that's why this term 'geriatric mother'
36
125800
4120
Pero este es un fenómeno bastante nuevo... por eso este término "geriátrico
02:09
unfortunately still lingers.
37
129920
2440
desgraciadamente todavía perdura.
02:12
Professor Harper uses the word phenomena to describe the trend for
38
132360
4240
El profesor Harper utiliza la palabra fenómeno para describir la tendencia entre las
02:16
older mothers. Phenomena are unusual or significant facts and events that exist
39
136600
6200
madres mayores. Los fenómenos son hechos y acontecimientos inusuales o significativos que existen
02:22
and are talked about. People often get this wrong, but the plural is phenomena
40
142800
5400
y de los que se habla. La gente a menudo se equivoca, pero el plural es un fenómeno
02:28
and the singular is phenomenon. The concept of older mothers is still quite a
41
148200
5160
y el singular es un fenómeno. El concepto de madres mayores es todavía un
02:33
new phenomenon and attitudes towards them are changing.
42
153360
4000
fenómeno bastante nuevo y las actitudes hacia ellas están cambiando.
02:37
Mothers over the age of 35 used to be called 'geriatric', a word
43
157360
4080
Las madres mayores de 35 años solían ser llamadas "geriátricas", una palabra que
02:41
many found offensive. Fortunately, this term is no longer used,
44
161480
4080
muchos consideraban ofensiva. Afortunadamente, este término ya no se utiliza,
02:45
but social disapproval of older mothers still lingers. If something lingers
45
165560
4720
pero aún persiste la desaprobación social hacia las madres mayores . Si algo persiste,
02:50
it continues to exist for
46
170280
1400
continúa existiendo por
02:51
longer than usual or expected.
47
171680
2320
más tiempo de lo habitual o esperado.
02:54
Yes. In some cultures,
48
174000
1640
Sí. En algunas culturas,
02:55
older mothers are still disapproved of. But
49
175640
3240
todavía se desaprueba a las madres mayores. Pero
02:58
wait a minute, Neil –
50
178880
1040
espera un momento, Neil: ¡se
02:59
it takes two to make a baby!
51
179920
2600
necesitan dos para tener un bebé! ¿
03:02
What's the man's role in all of this?
52
182520
2040
Cuál es el papel del hombre en todo esto?
03:04
Well, unlike women, whose ability to naturally get pregnant declines sharply
53
184560
5240
Bueno, a diferencia de las mujeres, cuya capacidad para quedar embarazadas de forma natural disminuye drásticamente
03:09
in their forties, men's fertility lasts longer.
54
189800
3360
a los cuarenta años, la fertilidad de los hombres dura más. El
03:13
Rolling Stones singer Mick Jagger famously had his eighth child
55
193160
4400
cantante de los Rolling Stones, Mick Jagger, tuvo su octavo hijo
03:17
with his 29-year-old partner at the age of 73.
56
197560
3640
con su pareja de 29 años a la edad de 73.
03:21
So are older fathers, more socially acceptable than older mothers?
57
201200
4960
Entonces, ¿los padres mayores son más aceptables socialmente que las madres mayores?
03:26
‘Yes’ thinks Professor Harper, as she explained to BBC
58
206160
3360
"Sí", piensa la profesora Harper, como explicó a Global Story del
03:29
World Service's, Global Story.
59
209520
1560
Servicio Mundial de la BBC . Aquí
03:31
We do have a bit of a gender problem
60
211080
2760
tenemos un pequeño problema de género
03:33
here because if this was a man in his sixties, seventies
61
213840
3600
porque si se tratara de un hombre de sesenta, setenta
03:37
and even eighties, and he's fathered a child,
62
217440
2720
o incluso ochenta años y tuviera un hijo,
03:40
most people would pat him on the back. But they'd probably pat him
63
220160
3240
la mayoría de la gente le daría una palmadita en la espalda. Pero probablemente le darían una palmadita
03:43
on the back because he's absolutely got a much younger partner.
64
223400
4560
en la espalda porque seguramente tiene una pareja mucho más joven.
03:47
But if we've got a woman in her sixties, seventies
65
227960
2440
Pero si tenemos una mujer de sesenta, setenta
03:50
or, God forbid, eighties having a child, then
66
230400
2920
o, Dios no lo quiera, ochenta que tiene un hijo, entonces
03:53
it does have a sort of shock reaction, and makes people feel uncomfortable.
67
233320
5680
tiene una especie de reacción de shock y hace que la gente se sienta incómoda.
03:59
Professor Harper thinks
68
239000
1440
El profesor Harper cree
04:00
that society is more accepting of older fathers than older mothers.
69
240440
4880
que la sociedad acepta más a los padres mayores que a las madres mayores.
04:05
A 70-year-old man can still father a child –
70
245320
3440
Un hombre de 70 años todavía puede engendrar un hijo:
04:08
he can make a woman pregnant
71
248760
1720
puede dejar embarazada a una mujer
04:10
who then gives birth, and most people would pat him on the back,
72
250480
4400
que luego da a luz, y la mayoría de la gente le daría una palmadita en la espalda,
04:14
an idiom meaning give someone praise or congratulations.
73
254880
4200
un modismo que significa elogiar o felicitar a alguien.
04:19
On the other hand, says Professor Harper,
74
259080
2320
Por otro lado, dice el profesor Harper, ¡
04:21
God forbid a woman having a baby in her eighties! Here, the phrase
75
261400
4680
Dios no permita que una mujer tenga un bebé cuando tenga ochenta años! Aquí, la frase ¡
04:26
God forbid! is used as a way of saying you hope something will not
76
266120
4200
Dios no lo quiera! se utiliza como una forma de decir que esperas que algo no
04:30
happen. There's another side to this story, though.
77
270320
3600
suceda. Sin embargo, hay otra cara de esta historia.
04:33
In the west, young women from Gen Z,
78
273920
2880
En Occidente, las mujeres jóvenes de la Generación Z,
04:36
the generation born
79
276800
1440
la generación nacida
04:38
since the year 2000, are saying they won't have children
80
278280
4080
desde el año 2000, dicen que no tendrán hijos
04:42
at all. In more traditional countries
81
282360
2320
en absoluto. Mientras tanto, en los países más tradicionales, el
04:44
meanwhile, a woman's role is as a mother, and many pray to God
82
284680
4360
papel de la mujer es el de madre y muchos rezan a Dios
04:49
to be blessed with a child. Which is exactly what happened to
83
289040
4280
para ser bendecidos con un hijo. Que es exactamente lo que le pasó a
04:53
Mangayamma Yaramati, the South Indian woman
84
293320
2760
Mangayamma Yaramati, la mujer del sur de la India
04:56
I asked you about in my question, Neil.
85
296080
2800
sobre la que te pregunté en mi pregunta, Neil.
04:58
In 2019,
86
298880
1320
En 2019, se
05:00
she became the oldest recorded woman ever to give birth.
87
300200
4600
convirtió en la mujer registrada de mayor edad en dar a luz.
05:04
Right. And I guessed she was 63 years old at the time.
88
304800
5240
Bien. Y supuse que ella tenía 63 años en ese momento.
05:10
Which was...the wrong answer. I'm afraid.
89
310040
3760
Cuál fue... la respuesta equivocada. Me temo que.
05:13
In fact, she was even older -
90
313800
2200
De hecho, ella era incluso mayor:
05:16
73.
91
316000
1520
73.
05:17
OK, let's recap the vocabulary
92
317520
2280
Bueno, recapitulemos el vocabulario que
05:19
we've learnt in this programme, starting with the phrase
93
319800
3040
hemos aprendido en este programa, comenzando con la frase
05:22
in your forties, which describes the period of ten years
94
322840
3800
en tus cuarenta, que describe el período de diez años
05:26
in someone's life when they are aged between 40 and 49.
95
326640
4040
en la vida de una persona cuando tiene entre 40 y 49 años.
05:30
Phenomena describes any significant
96
330680
2680
Fenómeno describe cualquier
05:33
facts or events that we know exist
97
333360
2560
hecho o evento significativo que sabemos que existe
05:35
and can be observed and discussed.
98
335920
2640
y puede ser observado y discutido.
05:38
If something lingers,
99
338560
1200
Si algo persiste,
05:39
it continues to exist
100
339760
1520
continúa existiendo
05:41
longer than usual or expected. The verb to father means
101
341280
4080
más de lo habitual o esperado. El verbo engendrar significa
05:45
to make a woman pregnant
102
345360
1440
dejar embarazada a una mujer
05:46
who then gives birth to a child. The idiom
103
346800
2720
que luego da a luz a un niño. El modismo
05:49
pat someone on the back is used to describe giving someone praise,
104
349520
4560
darle palmadita a alguien en la espalda se usa para describir cómo elogiar,
05:54
congratulations or encouragement.
105
354080
2360
felicitar o alentar a alguien.
05:56
And finally, the expression God forbid is a way
106
356440
2880
Y por último, la expresión Dios no lo quiera es una forma
05:59
of saying that you hope something will not happen. Once again
107
359320
3600
de decir que esperas que no suceda algo. Una vez más,
06:02
our six minutes are up
108
362920
1160
nuestros seis minutos han terminado,
06:04
but don't forget to join us again soon
109
364080
1760
pero no olvides unirte a nosotros pronto
06:05
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute
110
365840
4200
para conocer más temas de actualidad y vocabulario útil aquí en 6 Minute
06:10
English. Goodbye for now.
111
370040
1400
English. Adiós por ahora. ¡
06:11
Bye!
112
371440
1480
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7