Too old to have a baby? ⏲️ 6 Minute English

176,002 views ・ 2024-06-06

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7600
1400
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti
00:09
English from BBC Learning English.
1
9000
2240
di BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11240
2160
Sono Neil. E io sono Beth.
00:13
Women today are having fewer babies. More women are delaying having children
3
13400
5920
Le donne oggi hanno meno figli. Sempre più donne ritardano la nascita dei figli
00:19
until their forties -
4
19320
1560
fino ai quarant'anni -
00:20
the period of ten years in life
5
20880
2400
il periodo di dieci anni di vita
00:23
between 40 and 49, and some women
6
23280
3480
tra i 40 ei 49 anni, e alcune donne
00:26
are giving birth in their fifties, their sixties, even their seventies!
7
26760
5680
partoriscono a cinquant'anni, a sessant'anni o addirittura a settant'anni!
00:32
There are many reasons behind the trend for older mums,
8
32440
3320
Ci sono molte ragioni dietro questa tendenza per le mamme anziane,
00:35
including better access to education and careers.
9
35760
3160
incluso un migliore accesso all’istruzione e alla carriera.
00:38
But there are also health risks to having children later in life.
10
38920
3680
Ma ci sono anche rischi per la salute nell’avere figli più avanti nella vita.
00:42
So in this programme, we'll be asking
11
42600
2320
Quindi in questo programma ti chiederemo
00:44
when are you too old to have a baby?
12
44920
2840
quando sarai troppo grande per avere un bambino?
00:47
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
13
47760
3800
E come al solito, impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
00:51
But first
14
51560
1040
Ma prima
00:52
I have a question for you, Neil.
15
52600
2160
ho una domanda per te, Neil.
00:54
In 2019, Mangayamma Yaramati
16
54760
2400
Nel 2019, Mangayamma Yaramati ha
00:57
gave birth to twins in the state of Andhra Pradesh,
17
57160
4680
dato alla luce due gemelli nello stato dell'Andhra Pradesh, nel
01:01
South India. But these were no ordinary twins
18
61840
3680
sud dell'India. Ma questi non erano gemelli normali
01:05
because Mangayamma was the oldest recorded woman ever to give birth.
19
65520
5960
perché Mangayamma era la donna più anziana che abbia mai partorito.
01:11
So, how old was the oldest ever
20
71480
2840
Allora, quanti anni aveva la mamma più anziana
01:14
mum when she gave birth?
21
74320
2120
quando ha partorito?
01:16
Was she a) 53 years old? b) 63 years old?
22
76440
6360
Aveva a) 53 anni? b) 63 anni?
01:22
or c) 73 years old?
23
82800
3800
oppure c) 73 anni?
01:26
I'm going to guess 63.
24
86600
2840
Indovinerò 63.
01:29
OK, Neil. We'll find out the correct answer at the end of the programme.
25
89440
4520
OK, Neil. La risposta esatta la troveremo alla fine del programma. Joyce Harper,
01:33
Professor of Reproductive Science at University College London, Joyce
26
93960
4760
professoressa di Scienze della Riproduzione presso l'University College di Londra,
01:38
Harper, has been studying the trend of women choosing to have babies later
27
98720
5000
ha studiato la tendenza delle donne a scegliere di avere figli più avanti
01:43
in life. Here
28
103720
1480
nella vita. Qui
01:45
she shares her discoveries with BBC
29
105200
2640
condivide le sue scoperte con il
01:47
World Service programme, Global Story.
30
107840
3120
programma della BBC World Service, Global Story.
01:50
Ten, 20, 30 years ago, women were having children at a much younger age.
31
110960
4520
Dieci, 20, 30 anni fa, le donne avevano figli in età molto più giovane.
01:55
Now it's become quite normal for women in their thirties,
32
115480
3760
Ora è diventato abbastanza normale per le donne sui trent'anni,
01:59
as we see with the world
33
119240
1520
come vediamo dai
02:00
data, there's many countries where women have their first birth
34
120760
3480
dati mondiali, ci sono molti paesi in cui le donne hanno il primo parto
02:04
over the age of 30.
35
124240
1560
dopo i 30 anni.
02:05
But this is quite a new phenomena... that's why this term 'geriatric mother'
36
125800
4120
Ma questo è un fenomeno abbastanza nuovo... ecco perché questo termine "geriatrica" madre'
02:09
unfortunately still lingers.
37
129920
2440
purtroppo persiste ancora. Il
02:12
Professor Harper uses the word phenomena to describe the trend for
38
132360
4240
professor Harper usa la parola fenomeno per descrivere la tendenza delle
02:16
older mothers. Phenomena are unusual or significant facts and events that exist
39
136600
6200
madri anziane. I fenomeni sono fatti ed eventi insoliti o significativi che esistono
02:22
and are talked about. People often get this wrong, but the plural is phenomena
40
142800
5400
e di cui si parla. Le persone spesso sbagliano, ma il plurale è fenomeno
02:28
and the singular is phenomenon. The concept of older mothers is still quite a
41
148200
5160
e il singolare è fenomeno. Il concetto di madri anziane è ancora un
02:33
new phenomenon and attitudes towards them are changing.
42
153360
4000
fenomeno abbastanza nuovo e l’atteggiamento nei loro confronti sta cambiando.
02:37
Mothers over the age of 35 used to be called 'geriatric', a word
43
157360
4080
Le madri di età superiore ai 35 anni venivano chiamate "geriatriche", una parola che
02:41
many found offensive. Fortunately, this term is no longer used,
44
161480
4080
molti trovavano offensiva. Fortunatamente questo termine non viene più utilizzato,
02:45
but social disapproval of older mothers still lingers. If something lingers
45
165560
4720
ma persiste ancora la disapprovazione sociale nei confronti delle madri anziane . Se qualcosa persiste,
02:50
it continues to exist for
46
170280
1400
continua ad esistere più a
02:51
longer than usual or expected.
47
171680
2320
lungo del solito o previsto.
02:54
Yes. In some cultures,
48
174000
1640
SÌ. In alcune culture, le
02:55
older mothers are still disapproved of. But
49
175640
3240
madri anziane sono ancora disapprovate. Ma
02:58
wait a minute, Neil –
50
178880
1040
aspetta un attimo, Neil: ci
02:59
it takes two to make a baby!
51
179920
2600
vogliono due persone per fare un bambino!
03:02
What's the man's role in all of this?
52
182520
2040
Qual è il ruolo dell'uomo in tutto questo?
03:04
Well, unlike women, whose ability to naturally get pregnant declines sharply
53
184560
5240
Ebbene, a differenza delle donne, la cui capacità di rimanere incinta naturalmente diminuisce drasticamente
03:09
in their forties, men's fertility lasts longer.
54
189800
3360
intorno ai quaranta, la fertilità maschile dura più a lungo. Il
03:13
Rolling Stones singer Mick Jagger famously had his eighth child
55
193160
4400
cantante dei Rolling Stones Mick Jagger ha notoriamente avuto il suo ottavo figlio
03:17
with his 29-year-old partner at the age of 73.
56
197560
3640
con la sua compagna di 29 anni all'età di 73 anni.
03:21
So are older fathers, more socially acceptable than older mothers?
57
201200
4960
Quindi i padri più anziani sono socialmente più accettabili delle madri più anziane?
03:26
‘Yes’ thinks Professor Harper, as she explained to BBC
58
206160
3360
“Sì”, pensa la professoressa Harper, come ha spiegato a Global Story della BBC
03:29
World Service's, Global Story.
59
209520
1560
World Service .
03:31
We do have a bit of a gender problem
60
211080
2760
Abbiamo un po' di problema di genere
03:33
here because if this was a man in his sixties, seventies
61
213840
3600
qui perché se si trattasse di un uomo sulla sessantina, settanta
03:37
and even eighties, and he's fathered a child,
62
217440
2720
e perfino ottanta, e avesse avuto un figlio, la
03:40
most people would pat him on the back. But they'd probably pat him
63
220160
3240
maggior parte delle persone gli darebbero una pacca sulla spalla. Ma probabilmente gli darebbero una pacca
03:43
on the back because he's absolutely got a much younger partner.
64
223400
4560
sulla spalla perché ha assolutamente un partner molto più giovane.
03:47
But if we've got a woman in her sixties, seventies
65
227960
2440
Ma se abbiamo una donna sui sessanta, settanta
03:50
or, God forbid, eighties having a child, then
66
230400
2920
o, Dio non voglia, ottanta che ha un figlio, allora si
03:53
it does have a sort of shock reaction, and makes people feel uncomfortable.
67
233320
5680
verifica una sorta di reazione shock e fa sentire le persone a disagio.
03:59
Professor Harper thinks
68
239000
1440
Il professor Harper ritiene
04:00
that society is more accepting of older fathers than older mothers.
69
240440
4880
che la società accetti maggiormente i padri anziani rispetto alle madri anziane.
04:05
A 70-year-old man can still father a child –
70
245320
3440
Un uomo di 70 anni può ancora generare un figlio:
04:08
he can make a woman pregnant
71
248760
1720
può mettere incinta una donna
04:10
who then gives birth, and most people would pat him on the back,
72
250480
4400
che poi partorisce, e la maggior parte delle persone gli darebbe una pacca sulla spalla,
04:14
an idiom meaning give someone praise or congratulations.
73
254880
4200
un idioma che significa dare a qualcuno lodi o congratulazioni.
04:19
On the other hand, says Professor Harper,
74
259080
2320
D'altra parte, dice il professor Harper,
04:21
God forbid a woman having a baby in her eighties! Here, the phrase
75
261400
4680
Dio non voglia che una donna abbia un bambino a ottant'anni! Ecco, la frase
04:26
God forbid! is used as a way of saying you hope something will not
76
266120
4200
Dio non voglia! è usato come un modo per dire che speri che qualcosa non
04:30
happen. There's another side to this story, though.
77
270320
3600
accada. C'è un altro lato di questa storia, però.
04:33
In the west, young women from Gen Z,
78
273920
2880
In Occidente, le giovani donne della Gen Z,
04:36
the generation born
79
276800
1440
la generazione nata
04:38
since the year 2000, are saying they won't have children
80
278280
4080
a partire dal 2000, affermano che non avranno
04:42
at all. In more traditional countries
81
282360
2320
affatto figli. Nei paesi più tradizionali,
04:44
meanwhile, a woman's role is as a mother, and many pray to God
82
284680
4360
invece, il ruolo della donna è quello di madre, e molte pregano Dio
04:49
to be blessed with a child. Which is exactly what happened to
83
289040
4280
affinché possa avere un figlio. Questo è esattamente quello che è successo a
04:53
Mangayamma Yaramati, the South Indian woman
84
293320
2760
Mangayamma Yaramati, la donna dell'India meridionale di cui
04:56
I asked you about in my question, Neil.
85
296080
2800
ti ho chiesto nella mia domanda, Neil.
04:58
In 2019,
86
298880
1320
Nel 2019, è
05:00
she became the oldest recorded woman ever to give birth.
87
300200
4600
diventata la donna più anziana mai registrata a partorire.
05:04
Right. And I guessed she was 63 years old at the time.
88
304800
5240
Giusto. E immagino che all'epoca avesse 63 anni.
05:10
Which was...the wrong answer. I'm afraid.
89
310040
3760
Che era... la risposta sbagliata. Ho paura.
05:13
In fact, she was even older -
90
313800
2200
In realtà era ancora più vecchia:
05:16
73.
91
316000
1520
73 anni.
05:17
OK, let's recap the vocabulary
92
317520
2280
OK, ricapitoliamo il vocabolario che
05:19
we've learnt in this programme, starting with the phrase
93
319800
3040
abbiamo imparato in questo programma, iniziando con la frase
05:22
in your forties, which describes the period of ten years
94
322840
3800
nei tuoi quaranta, che descrive il periodo di dieci anni
05:26
in someone's life when they are aged between 40 and 49.
95
326640
4040
nella vita di qualcuno quando ha un'età compresa tra i 40 e i 49 anni.
05:30
Phenomena describes any significant
96
330680
2680
I fenomeni descrivono
05:33
facts or events that we know exist
97
333360
2560
fatti o eventi significativi di cui sappiamo che esistono
05:35
and can be observed and discussed.
98
335920
2640
e che possono essere osservati e discussi.
05:38
If something lingers,
99
338560
1200
Se qualcosa persiste,
05:39
it continues to exist
100
339760
1520
continua ad esistere
05:41
longer than usual or expected. The verb to father means
101
341280
4080
più a lungo del solito o previsto. Il verbo padre significa
05:45
to make a woman pregnant
102
345360
1440
mettere incinta una donna
05:46
who then gives birth to a child. The idiom
103
346800
2720
che poi partorisce un bambino. L'espressione idiomatica
05:49
pat someone on the back is used to describe giving someone praise,
104
349520
4560
pacca sulla spalla di qualcuno è usata per descrivere lodare,
05:54
congratulations or encouragement.
105
354080
2360
congratularsi o incoraggiare qualcuno.
05:56
And finally, the expression God forbid is a way
106
356440
2880
E infine, l'espressione Dio non voglia è un modo
05:59
of saying that you hope something will not happen. Once again
107
359320
3600
per dire che speri che qualcosa non accada. Ancora una volta
06:02
our six minutes are up
108
362920
1160
i nostri sei minuti sono scaduti,
06:04
but don't forget to join us again soon
109
364080
1760
ma non dimenticare di unirti di nuovo a noi presto
06:05
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute
110
365840
4200
per altri argomenti di tendenza e vocabolario utile qui su 6 Minute
06:10
English. Goodbye for now.
111
370040
1400
English. Addio per ora.
06:11
Bye!
112
371440
1480
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7