🎭 I must be cruel, only to be kind - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

60,501 views ・ 2016-05-20

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:08
It was a windy November day. William Shakespeare is at the palace of King James I. He's having
0
8510
7040
Era um dia ventoso de novembro. William Shakespeare estĂĄ no palĂĄcio do rei James I. Ele estĂĄ
00:15
dinner with the King and Queen.
1
15550
3490
jantando com o rei e a rainha.
00:19
Mr Shakespeare, have some more wine. What's this? Water? Where's my wine?!
2
19040
9270
Sr. Shakespeare, beba mais um pouco de vinho. O que Ă© isso? Água? CadĂȘ meu vinho?!
00:28
Now dear, you know you mustn't drink too much wine. The doctor says it's bad for your health!
3
28310
5900
Agora querido, vocĂȘ sabe que nĂŁo deve beber muito vinho. O mĂ©dico diz que faz mal Ă  saĂșde!
00:34
No wine?! Madam, you are very cruel to me. Don't you agree, Mr Shakespeare?
4
34210
7400
Sem vinho?! Senhora, vocĂȘ Ă© muito cruel comigo. NĂŁo concorda, Sr. Shakespeare?
00:42
Your Majesty, the Queen is being cruel, only to be kind, like my character Hamlet,
5
42260
6880
Vossa Majestade, a Rainha estĂĄ sendo cruel, apenas para ser gentil, como meu personagem Hamlet,
00:49
the Prince of Denmark.
6
49140
1780
o PrĂ­ncipe da Dinamarca.
00:50
Does Hamlet take away the King's wine?
7
50940
3530
Hamlet tira o vinho do rei?
00:54
No, no, your Majesty: Hamlet says cruel and terrible things to his mother, the Queen.
8
54470
7900
Não, não, majestade: Hamlet diz coisas cruéis e terríveis para sua mãe, a rainha.
01:02
He's angry because she married his uncle Claudius, very soon after his father's death.
9
62370
5640
Ele estĂĄ com raiva porque ela se casou com seu tio Claudius, logo apĂłs a morte de seu pai.
01:08
Hamlet suspects that his mother, or his uncle, or both of them, killed his father,
10
68020
6980
Hamlet suspeita que sua mĂŁe, ou seu tio, ou ambos, mataram seu pai,
01:15
so that they could marry each other.
11
75000
2420
para que pudessem se casar.
01:17
Well! No wonder he's saying cruel things. But how is he going to be kind, I wonder?
12
77580
8540
Bem! Não é de admirar que ele esteja dizendo coisas cruéis. Mas como ele vai ser gentil, eu me pergunto?
01:26
Go on, go on!
13
86120
2660
Continue, continue!
01:29
Your Majesty. Hamlet tells his mother that he said these cruel and terrible things
14
89200
6360
Sua Majestade. Hamlet diz a sua mãe que ele disse essas coisas cruéis e terríveis
01:35
to shock her into realising that this marriage is wrong - it's a sin. But he says she can
15
95560
7440
para chocĂĄ-la e fazĂȘ-la perceber que esse casamento Ă© errado - Ă© um pecado. Mas ele diz que ela pode
01:43
begin to make up for the sin and be a better person if she leaves her new husband.
16
103000
5520
começar a compensar o pecado e ser uma pessoa melhor se deixar o novo marido.
01:48
That's why he says 'I must be cruel, only to be kind'.
17
108560
5540
É por isso que ele diz 'Devo ser cruel, apenas para ser gentil'.
01:57
So, again, good night.
18
117940
2460
EntĂŁo, novamente, boa noite.
02:00
I must be cruel, only to be kind: Thus bad begins and worse remains behind.
19
120400
8380
Devo ser cruel, apenas para ser gentil: Assim começa o mal e o pior fica para trås.
02:09
One word more, good lady.
20
129700
2300
Mais uma palavra, boa senhora.
02:17
We'll leave them there for now.
21
137220
2420
Vamos deixĂĄ-los lĂĄ por enquanto.
02:49
I know I upset her when I told her to get a haircut, but it was such a mess:
22
169900
5120
Eu sei que a chateei quando disse para ela cortar o cabelo, mas foi uma bagunça:
02:55
I had to be cruel to be kind.
23
175020
2540
eu tive que ser cruel para ser gentil.
03:04
Tell me Mr Shakespeare, does the Queen follow Hamlet's advice?
24
184549
5631
Diga-me, Sr. Shakespeare, a Rainha segue o conselho de Hamlet?
03:10
I'm afraid not, your Majesty.
25
190180
2550
Receio que nĂŁo, Majestade.
03:12
She should have listened to him.
26
192730
2399
Ela deveria tĂȘ-lo ouvido.
03:15
Quite right, quite right.
27
195129
2341
Muito certo, muito certo.
03:17
And you should listen to me dear. No more wine!
28
197470
3950
E vocĂȘ deveria me ouvir querida. NĂŁo hĂĄ mais vinho!
03:21
Hmmm. To listen, or not to listen: that is the question.
29
201420
6000
Hmmm. Ouvir ou nĂŁo ouvir: eis a questĂŁo.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7