🎭 I must be cruel, only to be kind - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

60,677 views

2016-05-20 ・ BBC Learning English


New videos

🎭 I must be cruel, only to be kind - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

60,677 views ・ 2016-05-20

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automåticamente.

00:08
It was a windy November day. William Shakespeare is at the palace of King James I. He's having
0
8510
7040
Era un dĂ­a ventoso de noviembre. William Shakespeare estĂĄ en el palacio del rey Jaime I. EstĂĄ
00:15
dinner with the King and Queen.
1
15550
3490
cenando con el rey y la reina.
00:19
Mr Shakespeare, have some more wine. What's this? Water? Where's my wine?!
2
19040
9270
Sr. Shakespeare, beba un poco mås de vino. ¿Qué es esto? ¿Agua? ¥¿Dónde estå mi vino?!
00:28
Now dear, you know you mustn't drink too much wine. The doctor says it's bad for your health!
3
28310
5900
Ahora querida, sabes que no debes beber demasiado vino. ÂĄEl doctor dice que es malo para tu salud!
00:34
No wine?! Madam, you are very cruel to me. Don't you agree, Mr Shakespeare?
4
34210
7400
¿Sin vino? Señora, usted es muy cruel conmigo. ¿No estå de acuerdo, señor Shakespeare?
00:42
Your Majesty, the Queen is being cruel, only to be kind, like my character Hamlet,
5
42260
6880
Su Majestad, la Reina estĂĄ siendo cruel, solo para ser amable, como mi personaje Hamlet,
00:49
the Prince of Denmark.
6
49140
1780
el PrĂ­ncipe de Dinamarca.
00:50
Does Hamlet take away the King's wine?
7
50940
3530
ÂżHamlet le quita el vino al rey?
00:54
No, no, your Majesty: Hamlet says cruel and terrible things to his mother, the Queen.
8
54470
7900
No, no, majestad: Hamlet le dice cosas crueles y terribles a su madre, la reina.
01:02
He's angry because she married his uncle Claudius, very soon after his father's death.
9
62370
5640
Estå enojado porque ella se casó con su tío Claudio , poco después de la muerte de su padre.
01:08
Hamlet suspects that his mother, or his uncle, or both of them, killed his father,
10
68020
6980
Hamlet sospecha que su madre, o su tĂ­o, o ambos, mataron a su padre
01:15
so that they could marry each other.
11
75000
2420
para que pudieran casarse.
01:17
Well! No wonder he's saying cruel things. But how is he going to be kind, I wonder?
12
77580
8540
¥Bien! No es de extrañar que esté diciendo cosas crueles. Pero, ¿cómo va a ser amable, me pregunto?
01:26
Go on, go on!
13
86120
2660
ÂĄAdelante, adelante!
01:29
Your Majesty. Hamlet tells his mother that he said these cruel and terrible things
14
89200
6360
Su Majestad. Hamlet le dice a su madre que dijo estas cosas crueles y terribles
01:35
to shock her into realising that this marriage is wrong - it's a sin. But he says she can
15
95560
7440
para sorprenderla y que se diera cuenta de que este matrimonio estĂĄ mal, es un pecado. Pero Ă©l dice que ella puede
01:43
begin to make up for the sin and be a better person if she leaves her new husband.
16
103000
5520
comenzar a compensar el pecado y ser una mejor persona si deja a su nuevo esposo.
01:48
That's why he says 'I must be cruel, only to be kind'.
17
108560
5540
Por eso dice 'Debo ser cruel, solo para ser amable'.
01:57
So, again, good night.
18
117940
2460
AsĂ­ que, de nuevo, buenas noches.
02:00
I must be cruel, only to be kind: Thus bad begins and worse remains behind.
19
120400
8380
Debo ser cruel, sĂłlo para ser amable: AsĂ­ comienza lo malo y lo peor queda atrĂĄs.
02:09
One word more, good lady.
20
129700
2300
Una palabra mås, buena señora.
02:17
We'll leave them there for now.
21
137220
2420
Los dejaremos ahĂ­ por ahora.
02:49
I know I upset her when I told her to get a haircut, but it was such a mess:
22
169900
5120
Sé que la molesté cuando le dije que se cortara el pelo, pero fue un desastre
02:55
I had to be cruel to be kind.
23
175020
2540
: tenĂ­a que ser cruel para ser amable.
03:04
Tell me Mr Shakespeare, does the Queen follow Hamlet's advice?
24
184549
5631
Dígame, señor Shakespeare, ¿sigue la reina el consejo de Hamlet?
03:10
I'm afraid not, your Majesty.
25
190180
2550
Me temo que no, majestad.
03:12
She should have listened to him.
26
192730
2399
DeberĂ­a haberlo escuchado.
03:15
Quite right, quite right.
27
195129
2341
Muy bien, muy bien.
03:17
And you should listen to me dear. No more wine!
28
197470
3950
Y deberĂ­as escucharme querida. ÂĄNo mĂĄs vino!
03:21
Hmmm. To listen, or not to listen: that is the question.
29
201420
6000
Mmm. Escuchar o no escuchar: esa es la cuestiĂłn.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7