🎭 I must be cruel, only to be kind - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

60,226 views ・ 2016-05-20

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
It was a windy November day. William Shakespeare is at the palace of King James I. He's having
0
8510
7040
C'était une journée venteuse de novembre. William Shakespeare est au palais du roi James I. Il
00:15
dinner with the King and Queen.
1
15550
3490
dĂźne avec le roi et la reine.
00:19
Mr Shakespeare, have some more wine. What's this? Water? Where's my wine?!
2
19040
9270
Monsieur Shakespeare, prenez encore du vin. Qu'est-ce que c'est ça? L'eau? OĂč est mon vin ? !
00:28
Now dear, you know you mustn't drink too much wine. The doctor says it's bad for your health!
3
28310
5900
Maintenant ma chÚre, tu sais qu'il ne faut pas boire trop de vin. Le médecin dit que c'est mauvais pour la santé !
00:34
No wine?! Madam, you are very cruel to me. Don't you agree, Mr Shakespeare?
4
34210
7400
Pas de vin ?! Madame, vous ĂȘtes trĂšs cruelle avec moi. Vous n'ĂȘtes pas d'accord, M. Shakespeare ?
00:42
Your Majesty, the Queen is being cruel, only to be kind, like my character Hamlet,
5
42260
6880
Votre MajestĂ©, la reine est cruelle, seulement pour ĂȘtre gentille, comme mon personnage Hamlet,
00:49
the Prince of Denmark.
6
49140
1780
le prince du Danemark.
00:50
Does Hamlet take away the King's wine?
7
50940
3530
Hamlet enlĂšve-t-il le vin du roi ?
00:54
No, no, your Majesty: Hamlet says cruel and terrible things to his mother, the Queen.
8
54470
7900
Non, non, Votre Majesté : Hamlet dit des choses cruelles et terribles à sa mÚre, la Reine.
01:02
He's angry because she married his uncle Claudius, very soon after his father's death.
9
62370
5640
Il est en colÚre parce qu'elle a épousé son oncle Claudius, trÚs peu de temps aprÚs la mort de son pÚre.
01:08
Hamlet suspects that his mother, or his uncle, or both of them, killed his father,
10
68020
6980
Hamlet soupçonne que sa mÚre, ou son oncle, ou les deux, ont tué son pÚre,
01:15
so that they could marry each other.
11
75000
2420
afin qu'ils puissent se marier.
01:17
Well! No wonder he's saying cruel things. But how is he going to be kind, I wonder?
12
77580
8540
Bien! Pas Ă©tonnant qu'il dise des choses cruelles. Mais comment va-t-il ĂȘtre gentil, je me demande ?
01:26
Go on, go on!
13
86120
2660
Allez, allez !
01:29
Your Majesty. Hamlet tells his mother that he said these cruel and terrible things
14
89200
6360
Votre Majesté. Hamlet dit à sa mÚre qu'il a dit ces choses cruelles et terribles
01:35
to shock her into realising that this marriage is wrong - it's a sin. But he says she can
15
95560
7440
pour la choquer en lui faisant réaliser que ce mariage est mauvais - c'est un péché. Mais il dit qu'elle peut
01:43
begin to make up for the sin and be a better person if she leaves her new husband.
16
103000
5520
commencer à rattraper son péché et devenir une meilleure personne si elle quitte son nouveau mari.
01:48
That's why he says 'I must be cruel, only to be kind'.
17
108560
5540
C'est pourquoi il dit "Je dois ĂȘtre cruel, seulement ĂȘtre gentil".
01:57
So, again, good night.
18
117940
2460
Alors, encore une fois, bonne nuit.
02:00
I must be cruel, only to be kind: Thus bad begins and worse remains behind.
19
120400
8380
Je dois ĂȘtre cruel, seulement ĂȘtre gentil : ainsi le mal commence et le pire reste derriĂšre.
02:09
One word more, good lady.
20
129700
2300
Encore un mot, bonne dame.
02:17
We'll leave them there for now.
21
137220
2420
Nous allons les laisser lĂ  pour l'instant.
02:49
I know I upset her when I told her to get a haircut, but it was such a mess:
22
169900
5120
Je sais que je l'ai bouleversée quand je lui ai dit de se faire couper les cheveux, mais c'était un tel gùchis :
02:55
I had to be cruel to be kind.
23
175020
2540
je devais ĂȘtre cruelle pour ĂȘtre gentille.
03:04
Tell me Mr Shakespeare, does the Queen follow Hamlet's advice?
24
184549
5631
Dites-moi, Mr Shakespeare, est-ce que la Reine suit les conseils d'Hamlet ?
03:10
I'm afraid not, your Majesty.
25
190180
2550
Je crains que non, Votre Majesté.
03:12
She should have listened to him.
26
192730
2399
Elle aurait dĂ» l'Ă©couter.
03:15
Quite right, quite right.
27
195129
2341
Tout Ă  fait raison, tout Ă  fait raison.
03:17
And you should listen to me dear. No more wine!
28
197470
3950
Et tu devrais m'Ă©couter mon cher. Plus de vin !
03:21
Hmmm. To listen, or not to listen: that is the question.
29
201420
6000
Hmmm. Écouter ou ne pas Ă©couter : telle est la question.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7