Having acne ⏲️ 6 Minute English

10,690 views ・ 2024-11-07

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8000
3520
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11520
1920
Eu sou Neil. E eu sou Bete.
00:13
As a society we're obsessed with our skin.
2
13440
3040
Como sociedade, somos obcecados pela nossa pele.
00:16
But the pursuit of perfect skin can make life difficult
3
16480
3200
Mas a busca pela pele perfeita pode dificultar a vida das
00:19
for people who struggle with skin conditions.
4
19680
2640
pessoas que lutam contra problemas de pele.
00:22
Spots, zits or pimples.
5
22320
3200
Manchas, espinhas ou espinhas.
00:25
There are many names for the red inflamed marks which appear
6
25520
3600
Existem muitos nomes para as marcas vermelhas inflamadas que aparecem
00:29
on the face and neck, but the medical term is acne.
7
29120
3600
no rosto e pescoço, mas o termo médico é acne.
00:32
Acne is a skin condition which can affect anyone.
8
32720
3360
Acne é uma doença de pele que pode afetar qualquer pessoa.
00:36
It often happens between the ages of 14 and 19,
9
36080
3320
Muitas vezes acontece entre as idades de 14 e 19 anos,
00:39
but can continue into adulthood.
10
39400
2320
mas pode continuar na idade adulta.
00:41
There are many types of acne,
11
41720
1400
Existem muitos tipos de acne,
00:43
from blackheads and whiteheads to more severe forms of cysts and scarring.
12
43120
5280
desde cravos e espinhas até formas mais graves de cistos e cicatrizes.
00:48
But whatever the type of acne, looking different from others
13
48400
3480
Mas seja qual for o tipo de acne, parecer diferente dos outros
00:51
can be emotionally damaging, especially during the teenage years
14
51880
3880
pode ser emocionalmente prejudicial, especialmente durante a adolescência,
00:55
when our self-image and physical appearance are changing.
15
55760
3800
quando a nossa autoimagem e aparência física estão mudando.
00:59
In this programme, we'll be hearing from a skin doctor,
16
59560
2960
Neste programa, ouviremos um dermatologista,
01:02
or dermatologist, who suffered acne herself.
17
62520
3600
ou dermatologista, que também sofreu acne.
01:06
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
18
66120
3760
E, como sempre, aprenderemos um novo vocabulário útil também.
01:09
But first, I have a question for you, Beth.
19
69880
2560
Mas primeiro, tenho uma pergunta para você, Beth. A
01:12
Mild or moderate acne is very common in teenagers and young adults,
20
72440
5200
acne leve ou moderada é muito comum em adolescentes e adultos jovens,
01:17
so according to the UK's National Health Service,
21
77640
3600
portanto, de acordo com o Serviço Nacional de Saúde do Reino Unido,
01:21
what proportion of people aged 11 to 30 experienced some amount of acne?
22
81240
6600
que proporção de pessoas entre 11 e 30 anos apresentou alguma quantidade de acne?
01:27
Is it A. 75%, B. 85% or C. 95%?
23
87840
6480
É A. 75%, B. 85% ou C. 95%?
01:34
Oh, I'm going to guess that it is C. 95%. OK, Beth, we'll find out
24
94320
7080
Ah, vou adivinhar que é C. 95%. OK, Beth, descobriremos
01:41
if that's the correct answer at the end of the programme.
25
101400
3600
se essa é a resposta correta no final do programa. A
01:45
Doctor Sharon Crichlow is a dermatologist originally from Barbados.
26
105000
4600
doutora Sharon Crichlow é dermatologista originária de Barbados.
01:49
As someone who grew up with acne,
27
109600
2240
Como alguém que cresceu com acne,
01:51
she understands the impact it can have on a person's mental health,
28
111840
4120
ela compreende o impacto que isso pode ter na saúde mental de uma pessoa,
01:55
as she explains here to BBC World Service programme, The Conversation.
29
115960
5160
como explica aqui ao programa do Serviço Mundial da BBC, The Conversation.
02:01
Well, we know for sure that it does tend to arise from puberty onwards.
30
121120
4680
Bem, sabemos com certeza que tende a surgir a partir da puberdade.
02:05
So the biggest cohort of patients is in the teenage age group.
31
125800
4520
Portanto, o maior grupo de pacientes está na faixa etária adolescente.
02:10
However, a proportion of patients up to 20 or so percent,
32
130320
5040
No entanto, numa proporção de pacientes até cerca de 20 por cento,
02:15
certainly in females, it will persist well into the 30s, 40s – much longer
33
135360
4800
certamente em mulheres, a doença persistirá até aos 30, 40 anos – muito mais tempo
02:20
than people often give it credit for.
34
140160
2800
do que as pessoas costumam acreditar.
02:22
And we also know that it has a huge psychological impact,
35
142960
3560
E também sabemos que tem um impacto psicológico enorme,
02:26
so even mild to moderate acne,
36
146520
2080
por isso mesmo a acne ligeira a moderada,
02:28
because it affects teenagers who are quite emotionally vulnerable,
37
148600
4520
porque afecta adolescentes que são bastante vulneráveis ​​emocionalmente,
02:33
it affects their friendships, their peer groups,
38
153120
2880
afecta as suas amizades, os seus grupos de pares,
02:36
and so it should never really be trivialised.
39
156000
4560
e por isso nunca deve ser realmente banalizada. A
02:40
Acne tends to start during puberty,
40
160560
2760
acne tende a começar durante a puberdade,
02:43
the stage in people's lives when they develop from a child into an adult
41
163320
4680
a fase da vida das pessoas em que elas passam de criança a adulto
02:48
because of changes in their body.
42
168000
2400
devido a mudanças em seu corpo.
02:50
Hormones such as testosterone, which are released into the body
43
170400
3840
Hormônios como a testosterona, que são liberados no corpo
02:54
during puberty, often cause acne to appear.
44
174240
3440
durante a puberdade, costumam causar o aparecimento de acne. É
02:57
Of course, puberty involves emotional as well as physical changes.
45
177680
4480
claro que a puberdade envolve mudanças emocionais e físicas. A
03:02
Acne can be harder to live with for someone who is emotionally vulnerable,
46
182160
4560
acne pode ser mais difícil de conviver para alguém que é emocionalmente vulnerável,
03:06
meaning someone who gets their feelings hurt easily.
47
186720
3560
ou seja, alguém que se magoa facilmente. A
03:10
Acne affects your confidence and how you interact with the world,
48
190280
4080
acne afeta a sua confiança e a forma como você interage com o mundo,
03:14
so it shouldn't be trivialised or made to seem less important
49
194360
3960
por isso não deve ser banalizada ou feita para parecer menos importante
03:18
than it really is.
50
198320
1320
do que realmente é.
03:19
At times, most teenagers are self-conscious about their looks,
51
199640
4320
Às vezes, a maioria dos adolescentes fica constrangida com sua aparência,
03:23
and having acne adds to social pressure.
52
203960
2920
e ter acne aumenta a pressão social. A
03:26
Acne is largely genetic, and the buildup of oil and bacteria
53
206880
4480
acne é em grande parte genética, e o acúmulo de óleo e bactérias
03:31
in the pores of the skin, which causes spots,
54
211360
2800
nos poros da pele, que causa manchas,
03:34
is due to hormones, which are completely natural.
55
214160
3360
se deve aos hormônios, que são totalmente naturais.
03:37
Here's doctor Sharon Crichlow again,
56
217520
2040
Aqui está a médica Sharon Crichlow novamente,
03:39
telling BBC World Service programme The Conversation
57
219560
3040
contando ao programa The Conversation da BBC World Service
03:42
how her own experience with acne led her to help others with the same problem.
58
222600
5160
como sua própria experiência com acne a levou a ajudar outras pessoas com o mesmo problema.
03:47
I didn't have the luxury
59
227760
2600
Não tive o luxo
03:50
of being able to see a dermatologist when I was younger.
60
230360
2840
de poder consultar um dermatologista quando era mais jovem.
03:53
My family simply couldn't afford it, so I had to get through it as best I could.
61
233200
3640
Minha família simplesmente não tinha dinheiro para isso, então tive que superar isso da melhor maneira possível.
03:56
And you just, you know, tried everything over the counter, etc..
62
236840
4320
E você, você sabe, tentou de tudo sem receita, etc.
04:01
Um, and I just felt if I could help people with something that has been
63
241160
6680
Hum, e eu simplesmente senti se poderia ajudar as pessoas com algo que tem sido
04:07
such a bane of my life and having that inside experience as well.
64
247840
4960
uma desgraça em minha vida e ter essa experiência interna também.
04:12
So I would often tell my patients pretty much anything I recommend to them.
65
252800
3640
Por isso, muitas vezes eu dizia aos meus pacientes praticamente tudo o que lhes recomendava.
04:16
I've tried it myself.
66
256440
1120
Eu mesmo tentei.
04:17
I can tell them it works.
67
257560
2480
Posso dizer a eles que funciona. Enquanto
04:20
Growing up, Doctor Crichlow didn't have anyone to help her get through acne.
68
260040
5040
crescia, a Dra. Crichlow não teve ninguém para ajudá-la a superar a acne.
04:25
If you get through something, you manage to survive
69
265080
3160
Se você passar por algo, conseguirá sobreviver a
04:28
a difficult experience or challenging period of life.
70
268240
3800
uma experiência difícil ou a um período desafiador da vida.
04:32
Instead, she got whatever medicine she could buy
71
272040
3200
Em vez disso, ela comprava todos os remédios que podia comprar
04:35
without a doctor's prescription, known as over-the-counter medicines,
72
275240
4280
sem receita médica, conhecidos como medicamentos de venda livre,
04:39
from her local pharmacy.
73
279520
2040
na farmácia local. O
04:41
Doctor Crichlow calls acne the bane of my life,
74
281560
3800
doutor Crichlow chama a acne de a ruína da minha vida,
04:45
an idiom meaning the cause of unhappiness or misfortune.
75
285360
3960
uma expressão que significa a causa da infelicidade ou do infortúnio.
04:49
But as she grew older and her acne improved,
76
289320
3040
Mas à medida que envelhecia e a sua acne melhorava,
04:52
she used her experience to support her patients in the UK.
77
292360
4080
ela usou a sua experiência para apoiar os seus pacientes no Reino Unido.
04:56
For most people, acne stops as they grow older,
78
296440
3120
Para a maioria das pessoas, a acne cessa à medida que envelhecem,
04:59
but remember, it's completely natural and you're not alone.
79
299560
3720
mas lembre-se, é completamente natural e você não está sozinho.
05:03
Which reminds me of my question, Beth...
80
303280
2520
O que me lembra a minha pergunta, Beth...
05:05
What proportion of 11 to 30 year olds get acne to some extent?
81
305800
4920
Que proporção de pessoas entre 11 e 30 anos tem acne até certo ponto?
05:10
You said it was 95%, which was the correct answer!
82
310720
4720
Você disse que era 95%, que era a resposta correta!
05:15
OK, let's recap the vocabulary we've learned
83
315440
2720
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos
05:18
starting with puberty,
84
318160
1480
desde a puberdade,
05:19
the stage of life when a person changes from a child to an adult.
85
319640
4600
a fase da vida em que uma pessoa passa de criança a adulto.
05:24
Someone who is emotionally vulnerable has their feelings
86
324240
3440
Alguém que é emocionalmente vulnerável tem seus sentimentos
05:27
and emotions easily hurt.
87
327680
2080
e emoções facilmente feridos.
05:29
The verb to trivialise means to make something seem less important
88
329760
4080
O verbo banalizar significa fazer algo parecer menos importante
05:33
than it really is.
89
333840
1160
do que realmente é.
05:35
If you get through it,
90
335000
1600
Se você superar isso,
05:36
you manage to survive a difficult experience or period of life.
91
336600
4200
conseguirá sobreviver a uma experiência ou período difícil da vida.
05:40
Over-the-counter medicines can be bought in a shop
92
340800
2760
Medicamentos de venda livre podem ser comprados em lojas
05:43
without a doctor's prescription.
93
343560
1960
sem receita médica.
05:45
And finally, the idiom the bane of my life refers
94
345520
3680
E, finalmente, a expressão a ruína da minha vida refere-se
05:49
to a source of persistent unhappiness or misfortune.
95
349200
3800
a uma fonte de infelicidade ou infortúnio persistente.
05:53
Once again, our six minutes are up,
96
353000
2400
Mais uma vez, nossos seis minutos acabaram,
05:55
but remember to join us again next time for more trending topics
97
355400
3920
mas lembre-se de se juntar a nós novamente na próxima vez para mais tópicos de tendência
05:59
and useful vocabulary here at 6 Minute English.
98
359320
3360
e vocabulário útil aqui no 6 Minute English.
06:02
Goodbye for now. Bye.
99
362680
2880
Adeus por enquanto. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7