Alice in Wonderland part 8: Croquet with the Queen

59,178 views ・ 2019-08-10

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:02
Narrator: Hello! After all her adventures,
0
2420
2800
Narrador: Olá! Depois de todas as suas aventuras,
00:05
Alice has finally found the beautiful garden
1
5220
3150
Alice finalmente encontrou o belo jardim que
00:08
she's been looking for all this time.
2
8370
3410
procurava há tanto tempo.
00:14
It's full of beautiful white roses. Alice wandered
3
14260
4440
Está cheio de lindas rosas brancas. Alice vagou por
00:18
through the flowers until she saw a gardener.
4
18700
2900
entre as flores até que viu um jardineiro.
00:21
He was doing something very strange ...
5
21600
3080
Ele estava fazendo algo muito estranho...
00:24
Gardener: Oh no!
6
24680
1400
Jardineiro: Oh não!
00:26
Alice: Why are you painting the roses red?
7
26080
3200
Alice: Por que você está pintando as rosas de vermelho?
00:29
Gardener: The Queen wants red roses
8
29280
2921
Jardineiro: A Rainha quer rosas vermelhas
00:32
and I put white roses in by mistake.
9
32201
3059
e eu coloquei rosas brancas por engano.
00:35
If the Queen finds them, she'll cut my
10
35260
2080
Se a Rainha os encontrar, cortará minha
00:37
head off!
11
37340
2020
cabeça!
00:42
Oh no! Here comes the Queen!
12
42660
2980
Oh não! Lá vem a Rainha!
00:45
Narrator: The gardener threw himself
13
45640
1640
Narrador: O jardineiro atirou-se
00:47
to the ground and lay
14
47280
1380
ao chão e
00:48
with his face down. A line of soldiers and
15
48660
3020
deitou-se de bruços. Uma linha de soldados e
00:51
courtiers came marching into the rose
16
51680
1820
cortesãos entrou marchando no
00:53
garden. They didn't look like people at all.
17
53520
3580
roseiral. Eles não se pareciam nada com pessoas.
00:57
They looked exactly like playing cards:
18
57100
2960
Eles se pareciam exatamente com cartas de baralho:
01:00
their bodies were square and flat with
19
60060
2780
seus corpos eram quadrados e achatados com
01:02
their heads at the top and their hands
20
62840
2220
suas cabeças no topo e suas mãos
01:05
and feet in the four corners.
21
65060
2040
e pés nos quatro cantos.
01:09
First came was a group of ten soldiers,
22
69420
2740
Primeiro veio um grupo de dez soldados,
01:12
who were decorated with black clubs,
23
72160
2980
que foram decorados com clubes negros,
01:16
then came ten of the Queens servants,
24
76800
2920
depois vieram dez dos servos da Rainha,
01:19
who were covered in red diamonds.
25
79720
2960
que estavam cobertos de diamantes vermelhos.
01:24
Then came all the princes and princesses,
26
84760
2639
Então vieram todos os príncipes e princesas,
01:27
wearing red hearts. The Knave of Hearts
27
87400
3580
usando corações vermelhos. O Valete de Copas
01:30
was carrying a crown on a cushion,
28
90980
2280
carregava uma coroa sobre uma almofada
01:33
and last of all came the King and
29
93260
2420
e, por último, vinham o Rei e a
01:35
Queen of Hearts.
30
95680
3080
Rainha de Copas.
01:44
When they got to Alice,
31
104840
1180
Quando chegaram a Alice,
01:46
everybody stopped.
32
106020
2540
todos pararam.
01:48
The Queen looked at Alice.
33
108560
2800
A Rainha olhou para Alice.
01:52
Queen: Who is this?
34
112420
2240
Rainha: Quem é esse?
01:54
Alice: I'm Alice, Your Majesty.
35
114660
2600
Alice: Eu sou Alice, Sua Majestade.
01:57
Queen: Can you play croquet?
36
117260
2200
Rainha: Você pode jogar croquet?
01:59
Alice: Yes!
37
119460
1140
Alice: Sim!
02:00
Queen: Come on then!
38
120600
1592
Rainha: Vamos então!
02:02
Everyone get to your places!
39
122200
2220
Todos cheguem aos seus lugares!
02:06
Animals: I'm over here...
40
126160
1000
Animais: Eu estou aqui...
02:07
... and you are there. Are you there?
41
127160
1180
... e você está aí. Você está aí?
02:08
I am over here...
42
128340
1120
Estou aqui...
02:09
Narrator: Everyone began running
43
129460
1520
Narrador: Todos começaram a correr
02:10
in different directions until
44
130980
1320
em direções diferentes até se
02:12
they got into place and the game began.
45
132300
2480
posicionarem e o jogo começar.
02:15
It was a very curious game: everything
46
135860
3140
Foi um jogo muito curioso: tudo
02:19
seemed to be alive!
47
139000
2100
parecia estar vivo!
02:21
The balls were hedgehogs
48
141100
2139
As bolas eram ouriços
02:23
and the croquet mallets were flamingos.
49
143240
2700
e os tacos de croquet eram flamingos.
02:26
All the playing card-soldiers bent over so
50
146380
2520
Todos os soldados de baralho se curvaram de modo que
02:28
they looked like arches.
51
148900
1820
parecessem arcos.
02:31
The players had to catch the flamingos first,
52
151420
3060
Os jogadores tinham que pegar os flamingos primeiro,
02:34
which wasn't easy because
53
154480
1600
o que não era fácil porque
02:36
they kept flying away.
54
156080
1260
eles voavam para longe.
02:38
When the flamingos were caught,
55
158160
2360
Quando os flamingos eram pegos,
02:40
each player held their flamingo
56
160520
1540
cada jogador segurava seu flamingo
02:42
tightly under one arm, with the long neck
57
162060
2600
firmemente sob o braço, com o longo pescoço
02:44
and head hanging down to the ground.
58
164660
3280
e a cabeça pendendo até o chão.
02:47
Then the hedgehogs curled up into spiky
59
167940
3160
Em seguida, os ouriços se enrolaram em
02:51
balls ... and the players used
60
171120
1828
bolas pontiagudas ... e os jogadores usaram
02:52
the flamingo's heads to hit
61
172948
1651
as cabeças do flamingo para acertar
02:54
the hedgehogs so that they rolled through
62
174599
1944
os ouriços de forma que eles rolassem pelos
02:56
the playing-card soldier arches.
63
176543
1997
arcos dos soldados de cartas de baralho.
02:58
Animals: Oh jolly jolly good shot!
64
178780
2160
Animais: Oh, muito bom tiro!
03:00
It must be my turn now...
65
180940
1920
Agora deve ser a minha vez...
03:02
Very nicely played...
66
182860
1640
Muito bem jogado...
03:04
Very nicely played, it's your turn again,
67
184500
1500
Muito bem jogado, é a sua vez novamente,
03:06
Very good! Very good!
68
186000
1420
Muito bem! Muito bom!
03:08
Alice: What a curious game!
69
188100
2500
Alice: Que jogo curioso!
03:10
I suppose I should play.
70
190600
2500
Acho que deveria jogar.
03:13
Narrator: It was a very curious game!
71
193100
2800
Narrador: Foi um jogo muito curioso!
03:15
There didn't seem to be any rules.
72
195900
2518
Não parecia haver regras.
03:18
Everyone played at the same time
73
198420
2180
Todos jogaram ao mesmo tempo
03:20
and the hedgehogs kept running away.
74
200600
2440
e os ouriços continuaram fugindo.
03:23
Alice took a flamingo and tried to hit a
75
203540
2480
Alice pegou um flamingo e tentou acertar um
03:26
hedgehog with it. But the flamingo moved
76
206020
2620
ouriço com ele. Mas o flamingo moveu
03:28
its head and she missed. Soon the players
77
208640
3320
a cabeça e ela errou. Logo os jogadores
03:31
began arguing and fighting
78
211969
1411
começaram a discutir e brigar
03:33
for the hedgehogs and the Queen went
79
213380
1985
pelos ouriços e a Rainha
03:35
around stamping her feet
80
215365
1315
saiu batendo os pés
03:36
and shouting at everyone.
81
216680
1580
e gritando com todos.
03:38
Queen: Off with your head!
82
218260
1340
Rainha: Cortem sua cabeça!
03:39
Animals: I think you'll find that this is cheating!
83
219840
1440
Animais: Acho que você descobrirá que isso é trapaça!
03:41
(All speak at the same time.)
84
221280
9080
(Todos falam ao mesmo tempo.)
03:50
Alice: How will I get out of here?
85
230360
2260
Alice: Como vou sair daqui?
03:52
Narrator: As Alice was looking around
86
232620
1940
Narrador: Enquanto Alice procurava
03:54
for a way to escape,
87
234560
1616
uma maneira de escapar,
03:56
suddenly the Cheshire-Cat appeared in the air.
88
236180
3440
de repente o Cheshire-Cat apareceu no ar.
03:59
He wasn't sitting on anything, he was just floating.
89
239620
4360
Ele não estava sentado em nada, apenas flutuando.
04:07
Cheshire-Cat: Are you enjoying the croquet?
90
247940
3840
Cheshire-Cat: Você está gostando do croquet?
04:11
Alice: No. I don't think they play fairly
91
251780
2620
Alice: Não. Eu não acho que eles jogam de forma justa
04:14
at all. Everyone is arguing and there aren't
92
254400
3179
. Todo mundo está discutindo e não há
04:17
any rules.
93
257580
1860
regras.
04:19
Cheshire-Cat: How do you like the Queen?
94
259440
2680
Cheshire-Cat: O que você acha da Rainha?
04:22
Alice: Not at all! I suppose I should try
95
262120
3333
Alice: De jeito nenhum! Acho que devo tentar
04:25
to play or she might cut off my head!
96
265460
2860
jogar ou ela pode cortar minha cabeça!
04:28
Narrator: Alice went to find her hedgehog.
97
268900
2840
Narrador: Alice foi procurar seu ouriço.
04:31
She found it having a fight with another one.
98
271748
3522
Ela o encontrou brigando com outro.
04:35
While she was trying to pull the two
99
275270
1450
Enquanto ela tentava separar os dois
04:36
animals apart, her flamingo flew away.
100
276720
3020
animais, seu flamingo voou para longe.
04:40
Alice: Oh dear! I'm not doing very well at
101
280400
2900
Alice: Oh querida! Não estou indo muito bem
04:43
this game. What will the Queen think?
102
283300
3480
neste jogo. O que a Rainha vai pensar?
04:47
Narrator: Alice was right to worry.
103
287680
2360
Narrador: Alice estava certa em se preocupar. A
04:50
Most of the other players had made
104
290040
1420
maioria dos outros jogadores deixou
04:51
the Queen angry
105
291463
827
a Rainha com raiva
04:52
for one reason or another and the soldiers
106
292290
2530
por um motivo ou outro e os soldados
04:54
took them away one by one. Soon there were
107
294820
3600
os levaram embora um por um. Logo
04:58
only the King, the Queen and Alice left in
108
298420
2920
restavam apenas o Rei, a Rainha e Alice
05:01
the game.
109
301340
1440
no jogo.
05:02
The Queen turned to Alice.
110
302780
2940
A Rainha virou-se para Alice.
05:05
Queen: You! Come here!
111
305720
3300
Rainha: Você! Venha aqui! Com
05:09
Who were you talking to?
112
309020
3560
quem você estava falando?
05:13
Alice: If you please, your Majesty...
113
313220
1780
Alice: Por favor, Vossa Majestade...
05:18
Voice: The trial is starting!
114
318680
2400
Voz: O julgamento está começando!
05:21
The trial is starting!
115
321080
2240
O julgamento está começando!
05:23
Queen: The trial! Oh good! I love trials!
116
323320
3520
Rainha: O julgamento! Que bom! Eu amo ensaios!
05:26
Come along!
117
326848
1032
Venha comigo!
05:27
Narrator: Alice had no choice but to follow
118
327880
2860
Narrador: Alice não teve escolha a não ser seguir
05:30
the Queen. We'll leave her there for now.
119
330740
3400
a Rainha. Vamos deixá-la lá por enquanto.
05:39
Next time. I'll tell you all about
120
339020
2580
Próxima vez. Vou contar tudo sobre
05:41
the Knave of Hearts, the stolen
121
341620
2200
o Valete de Copas, as
05:43
jam tarts and what happened when Alice
122
343820
3640
tortas de geléia roubadas e o que aconteceu quando Alice
05:47
met the Hatter, the cook and
123
347460
2540
encontrou o Chapeleiro, a cozinheira e
05:50
The White Rabbit again.
124
350000
1880
o Coelho Branco novamente.
05:52
Goodbye.
125
352060
1400
Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7