Alice in Wonderland part 8: Croquet with the Queen

58,634 views ・ 2019-08-10

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:02
Narrator: Hello! After all her adventures,
0
2420
2800
Narrator: Cześć! Po wszystkich swoich przygodach
00:05
Alice has finally found the beautiful garden
1
5220
3150
Alice w końcu znalazła piękny ogród, którego
00:08
she's been looking for all this time.
2
8370
3410
szukała przez cały ten czas.
00:14
It's full of beautiful white roses. Alice wandered
3
14260
4440
Jest pełen pięknych białych róż. Alice wędrowała
00:18
through the flowers until she saw a gardener.
4
18700
2900
wśród kwiatów, aż zobaczyła ogrodnika.
00:21
He was doing something very strange ...
5
21600
3080
Robił coś bardzo dziwnego...
00:24
Gardener: Oh no!
6
24680
1400
Ogrodnik: O nie!
00:26
Alice: Why are you painting the roses red?
7
26080
3200
Alice: Dlaczego malujesz róże na czerwono?
00:29
Gardener: The Queen wants red roses
8
29280
2921
Ogrodnik: Królowa chce czerwone róże,
00:32
and I put white roses in by mistake.
9
32201
3059
a ja przez pomyłkę wsadziłem białe róże.
00:35
If the Queen finds them, she'll cut my
10
35260
2080
Jeśli Królowa ich znajdzie, odetnie mi
00:37
head off!
11
37340
2020
głowę!
00:42
Oh no! Here comes the Queen!
12
42660
2980
O nie! Oto nadchodzi Królowa!
00:45
Narrator: The gardener threw himself
13
45640
1640
Narrator: Ogrodnik rzucił się
00:47
to the ground and lay
14
47280
1380
na ziemię i położył
00:48
with his face down. A line of soldiers and
15
48660
3020
twarzą do dołu.
00:51
courtiers came marching into the rose
16
51680
1820
Do ogrodu różanego wmaszerował szereg żołnierzy i dworzan
00:53
garden. They didn't look like people at all.
17
53520
3580
. W ogóle nie przypominali ludzi.
00:57
They looked exactly like playing cards:
18
57100
2960
Wyglądały dokładnie jak karty do gry:
01:00
their bodies were square and flat with
19
60060
2780
ich ciała były kwadratowe i płaskie, z
01:02
their heads at the top and their hands
20
62840
2220
głowami u góry, a rękami
01:05
and feet in the four corners.
21
65060
2040
i stopami w czterech rogach.
01:09
First came was a group of ten soldiers,
22
69420
2740
Najpierw przybyła grupa dziesięciu żołnierzy
01:12
who were decorated with black clubs,
23
72160
2980
udekorowanych czarnymi pałkami, a
01:16
then came ten of the Queens servants,
24
76800
2920
potem dziesięciu służących Queens,
01:19
who were covered in red diamonds.
25
79720
2960
pokrytych czerwonymi diamentami.
01:24
Then came all the princes and princesses,
26
84760
2639
Potem przybyli wszyscy książęta i księżniczki
01:27
wearing red hearts. The Knave of Hearts
27
87400
3580
w czerwonych sercach. Walet Kier
01:30
was carrying a crown on a cushion,
28
90980
2280
niósł koronę na poduszce,
01:33
and last of all came the King and
29
93260
2420
a na końcu pojawili się Król i
01:35
Queen of Hearts.
30
95680
3080
Królowa Kier.
01:44
When they got to Alice,
31
104840
1180
Kiedy dotarli do Alice,
01:46
everybody stopped.
32
106020
2540
wszyscy się zatrzymali.
01:48
The Queen looked at Alice.
33
108560
2800
Królowa spojrzała na Alicję.
01:52
Queen: Who is this?
34
112420
2240
Królowa: Kto to jest?
01:54
Alice: I'm Alice, Your Majesty.
35
114660
2600
Alicja: Jestem Alice, Wasza Wysokość.
01:57
Queen: Can you play croquet?
36
117260
2200
Królowa: Czy umiesz grać w krokieta?
01:59
Alice: Yes!
37
119460
1140
Alicja: Tak!
02:00
Queen: Come on then!
38
120600
1592
Królowa: No to chodź!
02:02
Everyone get to your places!
39
122200
2220
Wszyscy na swoje miejsca!
02:06
Animals: I'm over here...
40
126160
1000
Zwierzęta: Ja jestem tutaj...
02:07
... and you are there. Are you there?
41
127160
1180
... a ty tam. Czy jesteś tam?
02:08
I am over here...
42
128340
1120
Jestem tutaj...
02:09
Narrator: Everyone began running
43
129460
1520
Narrator: Wszyscy zaczęli biec
02:10
in different directions until
44
130980
1320
w różnych kierunkach, aż
02:12
they got into place and the game began.
45
132300
2480
dotarli na miejsce i zaczęła się gra.
02:15
It was a very curious game: everything
46
135860
3140
To była bardzo ciekawa gra: wszystko
02:19
seemed to be alive!
47
139000
2100
wydawało się żyć!
02:21
The balls were hedgehogs
48
141100
2139
Piłkami były jeże,
02:23
and the croquet mallets were flamingos.
49
143240
2700
a młotkami do krokieta flamingi.
02:26
All the playing card-soldiers bent over so
50
146380
2520
Wszyscy żołnierze grający w karty pochylili się tak, że
02:28
they looked like arches.
51
148900
1820
wyglądali jak łuki.
02:31
The players had to catch the flamingos first,
52
151420
3060
Gracze musieli najpierw złapać flamingi,
02:34
which wasn't easy because
53
154480
1600
co nie było łatwe, ponieważ ciągle
02:36
they kept flying away.
54
156080
1260
odlatywały.
02:38
When the flamingos were caught,
55
158160
2360
Kiedy flamingi zostały złapane,
02:40
each player held their flamingo
56
160520
1540
każdy gracz trzymał flaminga
02:42
tightly under one arm, with the long neck
57
162060
2600
mocno pod jednym ramieniem, tak aby długa szyja
02:44
and head hanging down to the ground.
58
164660
3280
i głowa zwisały do ​​ziemi.
02:47
Then the hedgehogs curled up into spiky
59
167940
3160
Potem jeże zwinęły się w kolczaste
02:51
balls ... and the players used
60
171120
1828
kule… a gracze
02:52
the flamingo's heads to hit
61
172948
1651
uderzyli je głowami flamingów,
02:54
the hedgehogs so that they rolled through
62
174599
1944
tak że przetoczyli się przez
02:56
the playing-card soldier arches.
63
176543
1997
łuki żołnierzy z kart do gry.
02:58
Animals: Oh jolly jolly good shot!
64
178780
2160
Zwierzęta: Och, jolly, jolly, dobry strzał!
03:00
It must be my turn now...
65
180940
1920
Teraz musi być moja kolej...
03:02
Very nicely played...
66
182860
1640
Bardzo ładnie zagrane...
03:04
Very nicely played, it's your turn again,
67
184500
1500
Bardzo ładnie zagrane, znowu twoja kolej.
03:06
Very good! Very good!
68
186000
1420
Bardzo dobrze! Bardzo dobry!
03:08
Alice: What a curious game!
69
188100
2500
Alice: Co za ciekawa gra!
03:10
I suppose I should play.
70
190600
2500
Chyba powinienem zagrać.
03:13
Narrator: It was a very curious game!
71
193100
2800
Narrator: To była bardzo ciekawa gra!
03:15
There didn't seem to be any rules.
72
195900
2518
Wydawało się, że nie ma żadnych zasad.
03:18
Everyone played at the same time
73
198420
2180
Wszyscy grali jednocześnie,
03:20
and the hedgehogs kept running away.
74
200600
2440
a jeże wciąż uciekały.
03:23
Alice took a flamingo and tried to hit a
75
203540
2480
Alicja wzięła flaminga i próbowała uderzyć
03:26
hedgehog with it. But the flamingo moved
76
206020
2620
nim jeża. Ale flaming poruszył
03:28
its head and she missed. Soon the players
77
208640
3320
głową i chybiła. Wkrótce gracze
03:31
began arguing and fighting
78
211969
1411
zaczęli się kłócić i walczyć
03:33
for the hedgehogs and the Queen went
79
213380
1985
o jeże, a Królowa zaczęła
03:35
around stamping her feet
80
215365
1315
tupać nogami
03:36
and shouting at everyone.
81
216680
1580
i krzyczeć na wszystkich.
03:38
Queen: Off with your head!
82
218260
1340
Królowa: Precz ze swoją głową!
03:39
Animals: I think you'll find that this is cheating!
83
219840
1440
Zwierzęta: Myślę, że uznasz to za oszustwo!
03:41
(All speak at the same time.)
84
221280
9080
(Wszyscy mówią jednocześnie.)
03:50
Alice: How will I get out of here?
85
230360
2260
Alice: Jak się stąd wydostanę?
03:52
Narrator: As Alice was looking around
86
232620
1940
Narrator: Kiedy Alicja rozglądała się w poszukiwaniu
03:54
for a way to escape,
87
234560
1616
drogi ucieczki,
03:56
suddenly the Cheshire-Cat appeared in the air.
88
236180
3440
nagle w powietrzu pojawił się Kot z Cheshire.
03:59
He wasn't sitting on anything, he was just floating.
89
239620
4360
Na niczym nie siedział, tylko pływał.
04:07
Cheshire-Cat: Are you enjoying the croquet?
90
247940
3840
Kot z Cheshire: Lubisz krokieta?
04:11
Alice: No. I don't think they play fairly
91
251780
2620
Alice: Nie. Nie wydaje mi się, żeby grali uczciwie
04:14
at all. Everyone is arguing and there aren't
92
254400
3179
. Wszyscy się kłócą i nie ma
04:17
any rules.
93
257580
1860
żadnych zasad.
04:19
Cheshire-Cat: How do you like the Queen?
94
259440
2680
Kot z Cheshire: Jak ci się podoba królowa?
04:22
Alice: Not at all! I suppose I should try
95
262120
3333
Alicja: Wcale nie! Przypuszczam, że powinienem spróbować się
04:25
to play or she might cut off my head!
96
265460
2860
pobawić, bo inaczej odetnie mi głowę!
04:28
Narrator: Alice went to find her hedgehog.
97
268900
2840
Narrator: Alicja poszła szukać swojego jeża.
04:31
She found it having a fight with another one.
98
271748
3522
Znalazła go walczącego z innym.
04:35
While she was trying to pull the two
99
275270
1450
Kiedy próbowała rozdzielić dwa
04:36
animals apart, her flamingo flew away.
100
276720
3020
zwierzęta, jej flaming odleciał.
04:40
Alice: Oh dear! I'm not doing very well at
101
280400
2900
Alicja: Och kochanie! Nie idzie mi zbyt dobrze w
04:43
this game. What will the Queen think?
102
283300
3480
tę grę. Co pomyśli królowa?
04:47
Narrator: Alice was right to worry.
103
287680
2360
Narrator: Alice miała rację, martwiąc się.
04:50
Most of the other players had made
104
290040
1420
Większość pozostałych graczy
04:51
the Queen angry
105
291463
827
rozzłościła królową
04:52
for one reason or another and the soldiers
106
292290
2530
z tego czy innego powodu i żołnierze
04:54
took them away one by one. Soon there were
107
294820
3600
zabierali ich jednego po drugim. Wkrótce
04:58
only the King, the Queen and Alice left in
108
298420
2920
w grze pozostali tylko Król, Królowa i Alicja
05:01
the game.
109
301340
1440
.
05:02
The Queen turned to Alice.
110
302780
2940
Królowa zwróciła się do Alicji.
05:05
Queen: You! Come here!
111
305720
3300
Królowa: Ty! Chodź tu! Z
05:09
Who were you talking to?
112
309020
3560
kim rozmawiałeś?
05:13
Alice: If you please, your Majesty...
113
313220
1780
Alice: Jeśli łaska, Wasza Wysokość...
05:18
Voice: The trial is starting!
114
318680
2400
Głos: Rozpoczyna się proces!
05:21
The trial is starting!
115
321080
2240
Rozpoczyna się proces!
05:23
Queen: The trial! Oh good! I love trials!
116
323320
3520
Królowa: Proces! O Boże! Uwielbiam próby!
05:26
Come along!
117
326848
1032
Zbliżać się!
05:27
Narrator: Alice had no choice but to follow
118
327880
2860
Narrator: Alicja nie miała innego wyjścia, jak tylko podążać za
05:30
the Queen. We'll leave her there for now.
119
330740
3400
Królową. Na razie ją tam zostawimy.
05:39
Next time. I'll tell you all about
120
339020
2580
Następnym razem. Opowiem wam wszystko o
05:41
the Knave of Hearts, the stolen
121
341620
2200
Walecie Kier, skradzionych
05:43
jam tarts and what happened when Alice
122
343820
3640
tartach z dżemem io tym, co się stało, gdy Alicja ponownie
05:47
met the Hatter, the cook and
123
347460
2540
spotkała Kapelusznika, kucharza i
05:50
The White Rabbit again.
124
350000
1880
Białego Królika.
05:52
Goodbye.
125
352060
1400
Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7