Alice in Wonderland part 8: Croquet with the Queen

59,178 views ・ 2019-08-10

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
Narrator: Hello! After all her adventures,
0
2420
2800
Narratore: Ciao! Dopo tutte le sue avventure,
00:05
Alice has finally found the beautiful garden
1
5220
3150
Alice ha finalmente trovato il bellissimo giardino che
00:08
she's been looking for all this time.
2
8370
3410
ha cercato per tutto questo tempo.
00:14
It's full of beautiful white roses. Alice wandered
3
14260
4440
È pieno di bellissime rose bianche. Alice vagò
00:18
through the flowers until she saw a gardener.
4
18700
2900
tra i fiori finché non vide un giardiniere.
00:21
He was doing something very strange ...
5
21600
3080
Stava facendo qualcosa di molto strano...
00:24
Gardener: Oh no!
6
24680
1400
Giardiniere: Oh no!
00:26
Alice: Why are you painting the roses red?
7
26080
3200
Alice: Perché dipingi le rose di rosso?
00:29
Gardener: The Queen wants red roses
8
29280
2921
Giardiniere: La regina vuole rose rosse
00:32
and I put white roses in by mistake.
9
32201
3059
e io ho messo per sbaglio rose bianche.
00:35
If the Queen finds them, she'll cut my
10
35260
2080
Se la regina li trova, mi taglierà la
00:37
head off!
11
37340
2020
testa!
00:42
Oh no! Here comes the Queen!
12
42660
2980
Oh no! Ecco che arriva la regina!
00:45
Narrator: The gardener threw himself
13
45640
1640
Narratore: Il giardiniere si gettò
00:47
to the ground and lay
14
47280
1380
a terra e si sdraiò a
00:48
with his face down. A line of soldiers and
15
48660
3020
faccia in giù. Una fila di soldati e
00:51
courtiers came marching into the rose
16
51680
1820
cortigiani entrò marciando nel
00:53
garden. They didn't look like people at all.
17
53520
3580
roseto. Non sembravano affatto persone.
00:57
They looked exactly like playing cards:
18
57100
2960
Assomigliavano esattamente alle carte da gioco: i
01:00
their bodies were square and flat with
19
60060
2780
loro corpi erano quadrati e piatti con la
01:02
their heads at the top and their hands
20
62840
2220
testa in alto e le mani ei
01:05
and feet in the four corners.
21
65060
2040
piedi ai quattro angoli. Il
01:09
First came was a group of ten soldiers,
22
69420
2740
primo a venire fu un gruppo di dieci soldati,
01:12
who were decorated with black clubs,
23
72160
2980
decorati con mazze nere,
01:16
then came ten of the Queens servants,
24
76800
2920
poi arrivarono dieci servitori della regina,
01:19
who were covered in red diamonds.
25
79720
2960
che erano ricoperti di diamanti rossi.
01:24
Then came all the princes and princesses,
26
84760
2639
Poi sono arrivati ​​tutti i principi e le principesse,
01:27
wearing red hearts. The Knave of Hearts
27
87400
3580
con indosso cuori rossi. Il Fante di Cuori
01:30
was carrying a crown on a cushion,
28
90980
2280
portava una corona su un cuscino,
01:33
and last of all came the King and
29
93260
2420
e per ultimi venivano il Re e la
01:35
Queen of Hearts.
30
95680
3080
Regina di Cuori.
01:44
When they got to Alice,
31
104840
1180
Quando arrivarono ad Alice, si
01:46
everybody stopped.
32
106020
2540
fermarono tutti.
01:48
The Queen looked at Alice.
33
108560
2800
La Regina guardò Alice.
01:52
Queen: Who is this?
34
112420
2240
Regina: Chi è questo?
01:54
Alice: I'm Alice, Your Majesty.
35
114660
2600
Alice: Sono Alice, Vostra Maestà.
01:57
Queen: Can you play croquet?
36
117260
2200
Queen: Sai giocare a croquet?
01:59
Alice: Yes!
37
119460
1140
Alice: Sì!
02:00
Queen: Come on then!
38
120600
1592
Regina: Andiamo allora!
02:02
Everyone get to your places!
39
122200
2220
Andate tutti al vostro posto!
02:06
Animals: I'm over here...
40
126160
1000
Animali: io sono qui...
02:07
... and you are there. Are you there?
41
127160
1180
... e tu sei lì. Sei qui?
02:08
I am over here...
42
128340
1120
Sono qui...
02:09
Narrator: Everyone began running
43
129460
1520
Narratore: Tutti hanno iniziato a correre
02:10
in different directions until
44
130980
1320
in direzioni diverse finché non si sono
02:12
they got into place and the game began.
45
132300
2480
messi in posizione e il gioco è iniziato.
02:15
It was a very curious game: everything
46
135860
3140
Era un gioco molto curioso: tutto
02:19
seemed to be alive!
47
139000
2100
sembrava essere vivo!
02:21
The balls were hedgehogs
48
141100
2139
Le palle erano ricci
02:23
and the croquet mallets were flamingos.
49
143240
2700
e le mazze da croquet erano fenicotteri.
02:26
All the playing card-soldiers bent over so
50
146380
2520
Tutti i soldati-carte da gioco si piegavano in modo da
02:28
they looked like arches.
51
148900
1820
sembrare archi.
02:31
The players had to catch the flamingos first,
52
151420
3060
I giocatori dovevano prima catturare i fenicotteri,
02:34
which wasn't easy because
53
154480
1600
il che non era facile perché
02:36
they kept flying away.
54
156080
1260
continuavano a volare via.
02:38
When the flamingos were caught,
55
158160
2360
Quando i fenicotteri venivano catturati,
02:40
each player held their flamingo
56
160520
1540
ogni giocatore teneva il proprio fenicottero
02:42
tightly under one arm, with the long neck
57
162060
2600
stretto sotto un braccio, con il lungo collo
02:44
and head hanging down to the ground.
58
164660
3280
e la testa che pendevano a terra.
02:47
Then the hedgehogs curled up into spiky
59
167940
3160
Poi i ricci si sono raggomitolati in
02:51
balls ... and the players used
60
171120
1828
palle appuntite... ei giocatori hanno usato le
02:52
the flamingo's heads to hit
61
172948
1651
teste dei fenicotteri per colpire
02:54
the hedgehogs so that they rolled through
62
174599
1944
i ricci in modo che rotolassero attraverso
02:56
the playing-card soldier arches.
63
176543
1997
gli archi dei soldati delle carte da gioco.
02:58
Animals: Oh jolly jolly good shot!
64
178780
2160
Animali: Oh jolly jolly bel colpo!
03:00
It must be my turn now...
65
180940
1920
Adesso deve essere il mio turno...
03:02
Very nicely played...
66
182860
1640
Suonato molto bene...
03:04
Very nicely played, it's your turn again,
67
184500
1500
Suonato molto bene, è di nuovo il tuo turno,
03:06
Very good! Very good!
68
186000
1420
Molto bene! Molto bene!
03:08
Alice: What a curious game!
69
188100
2500
Alice: Che gioco curioso!
03:10
I suppose I should play.
70
190600
2500
Suppongo che dovrei giocare.
03:13
Narrator: It was a very curious game!
71
193100
2800
Narratore: Era un gioco molto curioso!
03:15
There didn't seem to be any rules.
72
195900
2518
Sembrava che non ci fossero regole.
03:18
Everyone played at the same time
73
198420
2180
Tutti giocavano contemporaneamente
03:20
and the hedgehogs kept running away.
74
200600
2440
ei ricci continuavano a scappare.
03:23
Alice took a flamingo and tried to hit a
75
203540
2480
Alice ha preso un fenicottero e con esso ha cercato di colpire un
03:26
hedgehog with it. But the flamingo moved
76
206020
2620
riccio. Ma il fenicottero ha mosso
03:28
its head and she missed. Soon the players
77
208640
3320
la testa e lei l'ha mancato. Ben presto i giocatori
03:31
began arguing and fighting
78
211969
1411
cominciarono a litigare ea litigare
03:33
for the hedgehogs and the Queen went
79
213380
1985
per i ricci e la Regina andò
03:35
around stamping her feet
80
215365
1315
in giro battendo i piedi
03:36
and shouting at everyone.
81
216680
1580
e gridando a tutti.
03:38
Queen: Off with your head!
82
218260
1340
Queen: Via la testa!
03:39
Animals: I think you'll find that this is cheating!
83
219840
1440
Animali: Penso che scoprirai che questo è barare!
03:41
(All speak at the same time.)
84
221280
9080
(Parlano tutti contemporaneamente.)
03:50
Alice: How will I get out of here?
85
230360
2260
Alice: Come uscirò di qui?
03:52
Narrator: As Alice was looking around
86
232620
1940
Narratore: Mentre Alice cercava
03:54
for a way to escape,
87
234560
1616
una via di fuga,
03:56
suddenly the Cheshire-Cat appeared in the air.
88
236180
3440
improvvisamente il Gatto del Cheshire apparve nell'aria.
03:59
He wasn't sitting on anything, he was just floating.
89
239620
4360
Non era seduto su niente, stava solo galleggiando.
04:07
Cheshire-Cat: Are you enjoying the croquet?
90
247940
3840
Cheshire-Cat: Ti piace il croquet?
04:11
Alice: No. I don't think they play fairly
91
251780
2620
Alice: No. Non penso che suonino per
04:14
at all. Everyone is arguing and there aren't
92
254400
3179
niente in modo corretto. Tutti discutono e non ci sono
04:17
any rules.
93
257580
1860
regole.
04:19
Cheshire-Cat: How do you like the Queen?
94
259440
2680
Cheshire-Cat: Come ti piace la regina?
04:22
Alice: Not at all! I suppose I should try
95
262120
3333
Alice: Niente affatto! Suppongo che dovrei provare
04:25
to play or she might cut off my head!
96
265460
2860
a giocare o potrebbe tagliarmi la testa!
04:28
Narrator: Alice went to find her hedgehog.
97
268900
2840
Narratore: Alice è andata a cercare il suo riccio.
04:31
She found it having a fight with another one.
98
271748
3522
L'ha scoperto litigare con un altro.
04:35
While she was trying to pull the two
99
275270
1450
Mentre cercava di separare i due
04:36
animals apart, her flamingo flew away.
100
276720
3020
animali, il suo fenicottero volò via.
04:40
Alice: Oh dear! I'm not doing very well at
101
280400
2900
Alice: Oddio! Non me la cavo molto bene in
04:43
this game. What will the Queen think?
102
283300
3480
questo gioco. Cosa penserà la Regina?
04:47
Narrator: Alice was right to worry.
103
287680
2360
Narratore: Alice aveva ragione a preoccuparsi. La
04:50
Most of the other players had made
104
290040
1420
maggior parte degli altri giocatori aveva fatto
04:51
the Queen angry
105
291463
827
arrabbiare la regina
04:52
for one reason or another and the soldiers
106
292290
2530
per un motivo o per l'altro ei soldati
04:54
took them away one by one. Soon there were
107
294820
3600
li portarono via uno per uno. Ben presto
04:58
only the King, the Queen and Alice left in
108
298420
2920
nel gioco rimasero solo il Re, la Regina e Alice
05:01
the game.
109
301340
1440
.
05:02
The Queen turned to Alice.
110
302780
2940
La regina si rivolse ad Alice.
05:05
Queen: You! Come here!
111
305720
3300
Regina: Tu! Vieni qui! Con
05:09
Who were you talking to?
112
309020
3560
chi stavi parlando?
05:13
Alice: If you please, your Majesty...
113
313220
1780
Alice: Prego, Vostra Maestà...
05:18
Voice: The trial is starting!
114
318680
2400
Voce: Il processo sta iniziando!
05:21
The trial is starting!
115
321080
2240
Il processo sta iniziando!
05:23
Queen: The trial! Oh good! I love trials!
116
323320
3520
Regina: Il processo! Oh bene! Adoro le prove!
05:26
Come along!
117
326848
1032
Vieni!
05:27
Narrator: Alice had no choice but to follow
118
327880
2860
Narratore: Alice non aveva altra scelta che seguire
05:30
the Queen. We'll leave her there for now.
119
330740
3400
la regina. La lasciamo lì per ora. La
05:39
Next time. I'll tell you all about
120
339020
2580
prossima volta. Ti racconterò tutto
05:41
the Knave of Hearts, the stolen
121
341620
2200
del Fante di Cuori, delle
05:43
jam tarts and what happened when Alice
122
343820
3640
crostate di marmellata rubate e di cosa accadde quando Alice
05:47
met the Hatter, the cook and
123
347460
2540
incontrò di nuovo il Cappellaio, la cuoca e
05:50
The White Rabbit again.
124
350000
1880
il Bianconiglio.
05:52
Goodbye.
125
352060
1400
Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7