Alice in Wonderland part 8: Croquet with the Queen

59,178 views ・ 2019-08-10

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
Narrator: Hello! After all her adventures,
0
2420
2800
Narrador: ¡Hola! Después de todas sus aventuras,
00:05
Alice has finally found the beautiful garden
1
5220
3150
Alice finalmente ha encontrado el hermoso jardín
00:08
she's been looking for all this time.
2
8370
3410
que ha estado buscando todo este tiempo.
00:14
It's full of beautiful white roses. Alice wandered
3
14260
4440
Está lleno de hermosas rosas blancas. Alice deambuló
00:18
through the flowers until she saw a gardener.
4
18700
2900
entre las flores hasta que vio a un jardinero.
00:21
He was doing something very strange ...
5
21600
3080
Estaba haciendo algo muy extraño...
00:24
Gardener: Oh no!
6
24680
1400
Jardinero: ¡Ay no!
00:26
Alice: Why are you painting the roses red?
7
26080
3200
Alicia: ¿Por qué pintas las rosas de rojo?
00:29
Gardener: The Queen wants red roses
8
29280
2921
Jardinero: La Reina quiere rosas rojas
00:32
and I put white roses in by mistake.
9
32201
3059
y yo puse rosas blancas por error.
00:35
If the Queen finds them, she'll cut my
10
35260
2080
¡Si la reina los encuentra, me cortará la
00:37
head off!
11
37340
2020
cabeza!
00:42
Oh no! Here comes the Queen!
12
42660
2980
¡Oh, no! ¡Aquí viene la Reina!
00:45
Narrator: The gardener threw himself
13
45640
1640
Narrador: El jardinero se tiró
00:47
to the ground and lay
14
47280
1380
al suelo y se
00:48
with his face down. A line of soldiers and
15
48660
3020
acostó boca abajo. Una hilera de soldados y
00:51
courtiers came marching into the rose
16
51680
1820
cortesanos entró marchando en la
00:53
garden. They didn't look like people at all.
17
53520
3580
rosaleda. No parecían personas en absoluto.
00:57
They looked exactly like playing cards:
18
57100
2960
Se veían exactamente como naipes:
01:00
their bodies were square and flat with
19
60060
2780
sus cuerpos eran cuadrados y planos con
01:02
their heads at the top and their hands
20
62840
2220
la cabeza en la parte superior y las manos
01:05
and feet in the four corners.
21
65060
2040
y los pies en las cuatro esquinas.
01:09
First came was a group of ten soldiers,
22
69420
2740
Primero llegó un grupo de diez soldados,
01:12
who were decorated with black clubs,
23
72160
2980
que estaban decorados con garrotes negros,
01:16
then came ten of the Queens servants,
24
76800
2920
luego vinieron diez de los sirvientes de la Reina,
01:19
who were covered in red diamonds.
25
79720
2960
que estaban cubiertos de diamantes rojos.
01:24
Then came all the princes and princesses,
26
84760
2639
Luego vinieron todos los príncipes y princesas,
01:27
wearing red hearts. The Knave of Hearts
27
87400
3580
ataviados con corazones rojos. El Sota de
01:30
was carrying a crown on a cushion,
28
90980
2280
Corazones llevaba una corona sobre un cojín,
01:33
and last of all came the King and
29
93260
2420
y por último venían el Rey y la
01:35
Queen of Hearts.
30
95680
3080
Reina de Corazones.
01:44
When they got to Alice,
31
104840
1180
Cuando llegaron a Alice,
01:46
everybody stopped.
32
106020
2540
todo el mundo se detuvo.
01:48
The Queen looked at Alice.
33
108560
2800
La reina miró a Alicia.
01:52
Queen: Who is this?
34
112420
2240
Reina: ¿Quién es este?
01:54
Alice: I'm Alice, Your Majesty.
35
114660
2600
Alice: Soy Alice, Su Majestad.
01:57
Queen: Can you play croquet?
36
117260
2200
Reina: ¿Puedes jugar al croquet?
01:59
Alice: Yes!
37
119460
1140
Alicia: ¡Sí!
02:00
Queen: Come on then!
38
120600
1592
Reina: ¡Vamos entonces!
02:02
Everyone get to your places!
39
122200
2220
¡Todos a sus lugares!
02:06
Animals: I'm over here...
40
126160
1000
Animales: Yo estoy aquí...
02:07
... and you are there. Are you there?
41
127160
1180
... y tú estás allá. ¿Está ahí?
02:08
I am over here...
42
128340
1120
Estoy aquí...
02:09
Narrator: Everyone began running
43
129460
1520
Narrador: Todos comenzaron a correr
02:10
in different directions until
44
130980
1320
en diferentes direcciones hasta
02:12
they got into place and the game began.
45
132300
2480
que se colocaron en su lugar y comenzó el juego.
02:15
It was a very curious game: everything
46
135860
3140
Era un juego muy curioso: ¡todo
02:19
seemed to be alive!
47
139000
2100
parecía estar vivo!
02:21
The balls were hedgehogs
48
141100
2139
Las pelotas eran erizos
02:23
and the croquet mallets were flamingos.
49
143240
2700
y los mazos de croquet eran flamencos.
02:26
All the playing card-soldiers bent over so
50
146380
2520
Todos los soldados de naipes se inclinaron para
02:28
they looked like arches.
51
148900
1820
que parecieran arcos.
02:31
The players had to catch the flamingos first,
52
151420
3060
Los jugadores tenían que atrapar primero a los flamencos, lo
02:34
which wasn't easy because
53
154480
1600
cual no era fácil
02:36
they kept flying away.
54
156080
1260
porque seguían volando.
02:38
When the flamingos were caught,
55
158160
2360
Cuando atraparon a los flamencos,
02:40
each player held their flamingo
56
160520
1540
cada jugador sostuvo su flamenco con
02:42
tightly under one arm, with the long neck
57
162060
2600
fuerza bajo un brazo, con el largo cuello
02:44
and head hanging down to the ground.
58
164660
3280
y la cabeza colgando hacia el suelo.
02:47
Then the hedgehogs curled up into spiky
59
167940
3160
Luego, los erizos se enroscaron en
02:51
balls ... and the players used
60
171120
1828
bolas puntiagudas... y los jugadores usaron
02:52
the flamingo's heads to hit
61
172948
1651
las cabezas de los flamencos para golpear a
02:54
the hedgehogs so that they rolled through
62
174599
1944
los erizos para que rodaran a través de
02:56
the playing-card soldier arches.
63
176543
1997
los arcos de los soldados de naipes.
02:58
Animals: Oh jolly jolly good shot!
64
178780
2160
Animales: ¡Oh, jolly jolly, good shot!
03:00
It must be my turn now...
65
180940
1920
Debe ser mi turno ahora...
03:02
Very nicely played...
66
182860
1640
Muy bien jugado...
03:04
Very nicely played, it's your turn again,
67
184500
1500
Muy bien jugado, es tu turno otra vez, ¡
03:06
Very good! Very good!
68
186000
1420
Muy bien! ¡Muy bien!
03:08
Alice: What a curious game!
69
188100
2500
Alicia: ¡Qué juego más curioso!
03:10
I suppose I should play.
70
190600
2500
Supongo que debería jugar.
03:13
Narrator: It was a very curious game!
71
193100
2800
Narrador: ¡Fue un juego muy curioso!
03:15
There didn't seem to be any rules.
72
195900
2518
No parecía haber ninguna regla.
03:18
Everyone played at the same time
73
198420
2180
Todos jugaban al mismo tiempo
03:20
and the hedgehogs kept running away.
74
200600
2440
y los erizos seguían corriendo.
03:23
Alice took a flamingo and tried to hit a
75
203540
2480
Alice tomó un flamenco y trató de golpear a un
03:26
hedgehog with it. But the flamingo moved
76
206020
2620
erizo con él. Pero el flamenco movió
03:28
its head and she missed. Soon the players
77
208640
3320
la cabeza y falló. Pronto los jugadores
03:31
began arguing and fighting
78
211969
1411
comenzaron a discutir y pelear
03:33
for the hedgehogs and the Queen went
79
213380
1985
por los erizos y la Reina
03:35
around stamping her feet
80
215365
1315
andaba pateando
03:36
and shouting at everyone.
81
216680
1580
y gritando a todos.
03:38
Queen: Off with your head!
82
218260
1340
Reina: ¡Que te corten la cabeza!
03:39
Animals: I think you'll find that this is cheating!
83
219840
1440
Animales: ¡Creo que descubrirás que esto es hacer trampa!
03:41
(All speak at the same time.)
84
221280
9080
(Todos hablan al mismo tiempo.)
03:50
Alice: How will I get out of here?
85
230360
2260
Alice: ¿Cómo voy a salir de aquí?
03:52
Narrator: As Alice was looking around
86
232620
1940
Narrador: Mientras Alice
03:54
for a way to escape,
87
234560
1616
buscaba una forma de escapar, de
03:56
suddenly the Cheshire-Cat appeared in the air.
88
236180
3440
repente apareció en el aire el Gato de Cheshire.
03:59
He wasn't sitting on anything, he was just floating.
89
239620
4360
No estaba sentado sobre nada, solo flotaba.
04:07
Cheshire-Cat: Are you enjoying the croquet?
90
247940
3840
Cheshire-Cat: ¿Estás disfrutando el croquet?
04:11
Alice: No. I don't think they play fairly
91
251780
2620
Alice: No. No creo que jueguen limpio
04:14
at all. Everyone is arguing and there aren't
92
254400
3179
en absoluto. Todo el mundo está discutiendo y no
04:17
any rules.
93
257580
1860
hay reglas.
04:19
Cheshire-Cat: How do you like the Queen?
94
259440
2680
Cheshire-Cat: ¿Qué te parece la Reina?
04:22
Alice: Not at all! I suppose I should try
95
262120
3333
Alicia: ¡De nada! ¡Supongo que debería
04:25
to play or she might cut off my head!
96
265460
2860
intentar jugar o podría cortarme la cabeza!
04:28
Narrator: Alice went to find her hedgehog.
97
268900
2840
Narrador: Alice fue a buscar a su erizo.
04:31
She found it having a fight with another one.
98
271748
3522
Lo encontró peleándose con otro.
04:35
While she was trying to pull the two
99
275270
1450
Mientras trataba de separar a los dos
04:36
animals apart, her flamingo flew away.
100
276720
3020
animales, su flamenco se fue volando.
04:40
Alice: Oh dear! I'm not doing very well at
101
280400
2900
Alicia: ¡Dios mío! No me va muy bien en
04:43
this game. What will the Queen think?
102
283300
3480
este juego. ¿Qué pensará la Reina?
04:47
Narrator: Alice was right to worry.
103
287680
2360
Narrador: Alice tenía razón en preocuparse.
04:50
Most of the other players had made
104
290040
1420
La mayoría de los otros jugadores habían
04:51
the Queen angry
105
291463
827
enojado a la Reina
04:52
for one reason or another and the soldiers
106
292290
2530
por una razón u otra y los soldados
04:54
took them away one by one. Soon there were
107
294820
3600
se los llevaron uno por uno. Pronto
04:58
only the King, the Queen and Alice left in
108
298420
2920
solo quedaron en el juego el Rey, la Reina y Alicia
05:01
the game.
109
301340
1440
.
05:02
The Queen turned to Alice.
110
302780
2940
La reina se volvió hacia Alicia.
05:05
Queen: You! Come here!
111
305720
3300
Reina: ¡Tú! ¡Ven aquí!
05:09
Who were you talking to?
112
309020
3560
¿Con quién hablabas?
05:13
Alice: If you please, your Majesty...
113
313220
1780
Alice: Por favor, Su Majestad...
05:18
Voice: The trial is starting!
114
318680
2400
Voz: ¡El juicio está comenzando!
05:21
The trial is starting!
115
321080
2240
¡El juicio está comenzando!
05:23
Queen: The trial! Oh good! I love trials!
116
323320
3520
Reina: ¡El juicio! ¡Oh Dios! ¡Me encantan los ensayos!
05:26
Come along!
117
326848
1032
¡Venir también!
05:27
Narrator: Alice had no choice but to follow
118
327880
2860
Narrador: Alice no tuvo más remedio que seguir a
05:30
the Queen. We'll leave her there for now.
119
330740
3400
la Reina. La dejaremos allí por ahora.
05:39
Next time. I'll tell you all about
120
339020
2580
La próxima vez. Te contaré todo sobre
05:41
the Knave of Hearts, the stolen
121
341620
2200
el Sota de Corazones, las
05:43
jam tarts and what happened when Alice
122
343820
3640
tartas de mermelada robadas y lo que sucedió cuando Alicia se
05:47
met the Hatter, the cook and
123
347460
2540
encontró de nuevo con el Sombrerero, la cocinera y
05:50
The White Rabbit again.
124
350000
1880
el Conejo Blanco.
05:52
Goodbye.
125
352060
1400
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7