Melting the ice: Frankenstein episode 10

18,432 views ・ 2024-10-29

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning  English dot com. For more information,  
0
280
5720
Este é um podcast da BBC Learning English ponto com. Para mais informações,
00:06
visit our website. Frankenstein, episode ten. The Creature finds Viktor Frankenstein again.
1
6000
9055
visite nosso site. Frankenstein, episódio dez.  A Criatura encontra Viktor Frankenstein novamente.
00:31
Hello I'm Captain Walton. Something unexpected  
2
31069
3962
Olá, sou o capitão Walton. Algo inesperado
00:35
happened on my way here to the Arctic. I still can't make sense of it. I and my crew found  
3
35080
7480
aconteceu no meu caminho para o Ártico. Ainda não consigo entender isso. Eu e minha equipe encontramos
00:42
this poor man on the ice. He was half dead when we rescued him. He said his name was  
4
42560
5560
esse pobre homem no gelo. Ele estava meio morto quando o resgatamos. Ele disse que seu nome era
00:48
Viktor Frankenstein. He was a good man but a very sad one. He told us a very strange story  
5
48120
7600
Viktor Frankenstein. Ele era um homem bom, mas muito triste. Ele nos contou uma história muito estranha
00:55
about a monster he created. And this monster was responsible for many deaths. He said he wished to  
6
55720
8600
sobre um monstro que ele criou. E esse monstro foi responsável por muitas mortes. Ele disse que queria
01:04
warn me about the dangers of science but I think what he wanted was to get that story off of his  
7
64320
5280
me alertar sobre os perigos da ciência, mas acho que o que ele queria era tirar essa história do
01:09
chest. We took care of him but unfortunately he died. Poor man. What a crazy story! 
8
69600
10221
peito. Cuidamos dele, mas infelizmente ele morreu. Pobre homem. Que história maluca!
01:25
Captain, I have some good news.
9
85840
2071
Capitão, tenho boas notícias.
01:27
Yes, sailor. 
10
87911
2000
Sim, marinheiro.
01:30
There's a change in the wind. It's warmer. The ice is disappearing and we are going to be able  
11
90720
6920
Há uma mudança no vento. Está mais quente. O gelo está desaparecendo e poderemos
01:37
to continue our trip to the North Pole.
12
97640
3116
continuar nossa viagem ao Pólo Norte.
01:40
That is really good news. Thank you. 
13
100756
2961
Isso é realmente uma boa notícia. Obrigado.
01:45
I thought you needed some cheering up. It's sad what happened to th at poor man, Frankenstein,  
14
105880
6520
Achei que você precisava de um pouco de animação. É triste o que aconteceu com aquele pobre homem, Frankenstein,
01:52
who died earlier, isn't it? We gave him  blankets, hot soup, but he was already very weak. 
15
112400
8720
que morreu antes, não é? Demos-lhe cobertores, sopa quente, mas ele já estava muito fraco.
02:01
Yes. Yes, I know. What else could we have done?
16
121120
4574
Sim. Sim eu sei. O que mais poderíamos ter feito?
02:05
Do you think that story he told us is true?  
17
125694
5005
Você acha que aquela história que ele nos contou é verdadeira?
02:10
About the monster? I remember the big shadow we saw far away, in the middle of the ice,
18
130720
6920
Sobre o monstro? Lembro-me da grande sombra que vimos ao longe, no meio do gelo,
02:17
before we rescued Frankenstein.
19
137640
1816
antes de resgatarmos Frankenstein.
02:19
Yes, it was moving very quickly
20
139456
2002
Sim, estava se movendo muito rapidamente
02:21
before it disappeared. But maybe it was  something else. How can we be sure?
21
141480
4524
antes de desaparecer. Mas talvez fosse outra coisa. Como podemos ter certeza?
02:26
All we've been able to see for weeks is this ice!
22
146004
5129
Tudo o que conseguimos ver durante semanas foi este gelo!
02:31
Yes. I guess so. Well sir, let me go back
23
151133
6006
Sim. Eu acho que sim. Bem, senhor, deixe-me voltar
02:37
to preparing the ship to continue our journey.
24
157160
5108
a preparar o navio para continuar nossa jornada.
02:46
What's... what's that? Someone's crying.  
25
166272
5004
O que é... o que é isso? Alguém está chorando.
02:51
The sound is coming from the cabin where Frankenstein's body is. Let me see what this is... 
26
171280
8560
O som vem da cabana onde está o corpo de Frankenstein. Deixe-me ver o que é isso...
03:00
Oh, who... who are you? You're so big, and...
27
180880
4658
Ah, quem... quem é você? Você é tão grande e...
03:05
Ugly. You mean ugly. 
28
185538
6965
Feio. Você quer dizer feio.
03:12
You must be the Creature! His story was true!
29
192520
4487
Você deve ser a Criatura! Sua história era verdadeira!
03:17
Yes. He built me and brought me to life...
30
197007
5838
Sim. Ele me construiu e me trouxe à vida...
03:24
to a very sad life. Now he's gone. I found him dead.
31
204920
9769
a uma vida muito triste. Agora ele se foi. Eu o encontrei morto.
03:34
Well, at least... at least he's in peace now.
32
214689
4963
Bem, pelo menos... pelo menos ele está em paz agora.
03:39
He was carrying great pain in his heart.  But why are you holding his body and crying?
33
219720
6312
Ele estava carregando uma grande dor em seu coração. Mas por que você está segurando o corpo dele e chorando?
03:46
I thought you wanted to kill him?
34
226032
3045
Eu pensei que você queria matá-lo?
03:49
I came to tell him I'm so very sorry. 
35
229077
8043
Vim dizer a ele que sinto muito.
03:57
Sorry?! Is it true? Maybe you're crying  because you can't hurt him any more.
36
237120
6887
Desculpe?! É verdade? Talvez você esteja chorando porque não pode mais machucá-lo.
04:04
You caused him so many problems! All those deaths...
37
244007
3002
Você causou tantos problemas a ele! Todas essas mortes...
04:07
And what good has it done?
38
247009
3003
E que bem isso fez?
04:10
I wanted to be kind, and have love and friendship. But all I got was hatred. People feared me,
39
250012
16548
Eu queria ser gentil e ter amor e amizade. Mas tudo que consegui foi ódio. As pessoas me temiam,
04:26
they attacked me. And I hated them and attacked them in return. Now I hate myself.
40
266560
12280
me atacaram. E eu os odiei e os ataquei em troca. Agora eu me odeio.
04:38
And so what are you going to do?
41
278840
3033
E então o que você vai fazer?
04:41
Only death can end my suffering. I'll  go north, build a fire and throw myself  into the flames. Then it will be over. 
42
281873
17927
Somente a morte pode acabar com meu sofrimento. Vou  ir para o norte, acender uma fogueira e me jogar nas chamas. Então tudo acabará.
04:59
But are... are you sure? Does it have to be this way?
43
299800
4560
Mas você tem certeza?  Tem que ser assim?
05:04
That's the only way. My body will  be blown to the sea by the wind  
44
304360
8800
Essa é a única maneira. Meu corpo será levado ao mar pelo vento
05:13
and my spirit will finally be free. Goodbye, Frankenstein. Goodbye, sir. Don't follow me. 
45
313160
16480
e meu espírito finalmente estará livre. Adeus, Frankenstein. Adeus, senhor. Não me siga.
05:36
There goes the Creature running fast across the ice. What a powerful being and how sorry
46
336160
5800
Lá se vai a Criatura correndo rapidamente pelo gelo. Que ser poderoso e como
05:41
he was! Ah, he's disappeared now... Poor creature. In the future we might know him
47
341960
8800
ele estava arrependido! Ah, ele desapareceu agora... Pobre criatura. No futuro poderemos conhecê-lo
05:50
as Frankenstein. That was the name of  his creator. He, or... it, didn't even  
48
350760
7640
como Frankenstein. Esse era o nome de seu criador. Ele, ou... aquilo, nem sequer
05:58
get a name. It's just called the Creature.  A Creature which will never be seen again.
49
358400
11300
recebeu um nome. É apenas chamado de Criatura. Uma criatura que nunca mais será vista.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7