Melting the ice: Frankenstein episode 10

18,432 views ・ 2024-10-29

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning  English dot com. For more information,  
0
280
5720
Este es un podcast de BBC Learning English dot com. Para obtener más información,
00:06
visit our website. Frankenstein, episode ten. The Creature finds Viktor Frankenstein again.
1
6000
9055
visite nuestro sitio web. Frankenstein, episodio diez.  La Criatura encuentra nuevamente a Viktor Frankenstein.
00:31
Hello I'm Captain Walton. Something unexpected  
2
31069
3962
Hola, soy el capitán Walton. Algo inesperado
00:35
happened on my way here to the Arctic. I still can't make sense of it. I and my crew found  
3
35080
7480
sucedió en mi camino aquí al Ártico. Todavía no puedo entenderlo. Mi tripulación y yo encontramos
00:42
this poor man on the ice. He was half dead when we rescued him. He said his name was  
4
42560
5560
a este pobre hombre en el hielo. Estaba medio muerto cuando lo rescatamos. Dijo que su nombre era
00:48
Viktor Frankenstein. He was a good man but a very sad one. He told us a very strange story  
5
48120
7600
Viktor Frankenstein. Era un buen hombre, pero muy triste. Nos contó una historia muy extraña
00:55
about a monster he created. And this monster was responsible for many deaths. He said he wished to  
6
55720
8600
sobre un monstruo que creó. Y este monstruo fue responsable de muchas muertes. Dijo que quería
01:04
warn me about the dangers of science but I think what he wanted was to get that story off of his  
7
64320
5280
advertirme sobre los peligros de la ciencia, pero creo que lo que quería era sacarse esa historia de
01:09
chest. We took care of him but unfortunately he died. Poor man. What a crazy story! 
8
69600
10221
encima. Lo cuidamos pero desafortunadamente falleció. Pobre hombre. ¡Qué historia más loca!
01:25
Captain, I have some good news.
9
85840
2071
Capitán, tengo buenas noticias.
01:27
Yes, sailor. 
10
87911
2000
Sí, marinero.
01:30
There's a change in the wind. It's warmer. The ice is disappearing and we are going to be able  
11
90720
6920
Hay un cambio en el viento. Hace más calor. El hielo está desapareciendo y podremos
01:37
to continue our trip to the North Pole.
12
97640
3116
continuar nuestro viaje hacia el Polo Norte.
01:40
That is really good news. Thank you. 
13
100756
2961
Ésta es una muy buena noticia. Gracias.
01:45
I thought you needed some cheering up. It's sad what happened to th at poor man, Frankenstein,  
14
105880
6520
Pensé que necesitabas algo que te animara un poco. Es triste lo que le pasó a ese pobre hombre, Frankenstein,
01:52
who died earlier, isn't it? We gave him  blankets, hot soup, but he was already very weak. 
15
112400
8720
que murió antes, ¿no? Le dimos mantas, sopa caliente, pero ya estaba muy débil.
02:01
Yes. Yes, I know. What else could we have done?
16
121120
4574
Sí. Sí, lo sé. ¿Qué más podríamos haber hecho? ¿
02:05
Do you think that story he told us is true?  
17
125694
5005
Crees que es cierta la historia que nos contó?   ¿
02:10
About the monster? I remember the big shadow we saw far away, in the middle of the ice,
18
130720
6920
Qué pasa con el monstruo? Recuerdo la gran sombra que vimos a lo lejos, en medio del hielo,
02:17
before we rescued Frankenstein.
19
137640
1816
antes de rescatar a Frankenstein.
02:19
Yes, it was moving very quickly
20
139456
2002
Sí, se movía muy rápido
02:21
before it disappeared. But maybe it was  something else. How can we be sure?
21
141480
4524
antes de desaparecer. Pero quizás fue otra cosa. ¿Cómo podemos estar seguros? ¡
02:26
All we've been able to see for weeks is this ice!
22
146004
5129
Lo único que hemos podido ver durante semanas es este hielo!
02:31
Yes. I guess so. Well sir, let me go back
23
151133
6006
Sí. Supongo que sí. Bueno señor, permítame volver
02:37
to preparing the ship to continue our journey.
24
157160
5108
a preparar el barco para continuar nuestro viaje. ¿
02:46
What's... what's that? Someone's crying.  
25
166272
5004
Qué es... qué es eso? Alguien está llorando.
02:51
The sound is coming from the cabin where Frankenstein's body is. Let me see what this is... 
26
171280
8560
El sonido proviene de la cabaña donde está el cuerpo de Frankenstein. Déjame ver qué es esto...
03:00
Oh, who... who are you? You're so big, and...
27
180880
4658
Oh, ¿quién... quién eres tú? Eres tan grande y...
03:05
Ugly. You mean ugly. 
28
185538
6965
feo. Quieres decir feo.  ¡
03:12
You must be the Creature! His story was true!
29
192520
4487
Debes ser la criatura! ¡Su historia era cierta!
03:17
Yes. He built me and brought me to life...
30
197007
5838
Sí. Él me construyó y me trajo a la vida...
03:24
to a very sad life. Now he's gone. I found him dead.
31
204920
9769
a una vida muy triste. Ahora se ha ido. Lo encontré muerto.
03:34
Well, at least... at least he's in peace now.
32
214689
4963
Bueno, al menos... al menos ahora está en paz.
03:39
He was carrying great pain in his heart.  But why are you holding his body and crying?
33
219720
6312
Llevaba un gran dolor en su corazón. Pero ¿por qué sostienes su cuerpo y lloras? ¿
03:46
I thought you wanted to kill him?
34
226032
3045
Creí que querías matarlo?
03:49
I came to tell him I'm so very sorry. 
35
229077
8043
Vine a decirle que lo siento mucho.  ¡¿Lo
03:57
Sorry?! Is it true? Maybe you're crying  because you can't hurt him any more.
36
237120
6887
siento?! ¿Es cierto? Quizás estás llorando porque ya no puedes hacerle más daño. ¡
04:04
You caused him so many problems! All those deaths...
37
244007
3002
Le causaste tantos problemas! Todas esas muertes... ¿
04:07
And what good has it done?
38
247009
3003
Y qué bien han hecho?
04:10
I wanted to be kind, and have love and friendship. But all I got was hatred. People feared me,
39
250012
16548
Quería ser amable y tener amor y amistad. Pero lo único que obtuve fue odio. La gente me tenía miedo y
04:26
they attacked me. And I hated them and attacked them in return. Now I hate myself.
40
266560
12280
me atacaba. Y yo los odié y los ataqué a cambio. Ahora me odio a mí mismo. ¿
04:38
And so what are you going to do?
41
278840
3033
Y entonces qué vas a hacer?
04:41
Only death can end my suffering. I'll  go north, build a fire and throw myself  into the flames. Then it will be over. 
42
281873
17927
Sólo la muerte puede acabar con mi sufrimiento. Iré al norte, haré una fogata y me arrojaré a las llamas. Entonces se acabará.
04:59
But are... are you sure? Does it have to be this way?
43
299800
4560
Pero ¿estás seguro?  ¿Tiene que ser así?
05:04
That's the only way. My body will  be blown to the sea by the wind  
44
304360
8800
Esa es la única manera. Mi cuerpo será arrastrado hacia el mar por el viento
05:13
and my spirit will finally be free. Goodbye, Frankenstein. Goodbye, sir. Don't follow me. 
45
313160
16480
y mi espíritu finalmente será libre. Adiós, Frankenstein. Adios señor. No me sigas
05:36
There goes the Creature running fast across the ice. What a powerful being and how sorry
46
336160
5800
Allí va la criatura corriendo rápido por el hielo. ¡Qué ser tan poderoso y cuánto
05:41
he was! Ah, he's disappeared now... Poor creature. In the future we might know him
47
341960
8800
lo sentía! Ah, ya ha desaparecido... Pobre criatura. En el futuro quizá lo conozcamos
05:50
as Frankenstein. That was the name of  his creator. He, or... it, didn't even  
48
350760
7640
como Frankenstein. Ese era el nombre de su creador. Él, o... eso, ni siquiera
05:58
get a name. It's just called the Creature.  A Creature which will never be seen again.
49
358400
11300
recibió un nombre. Se llama simplemente la Criatura. Una criatura que nunca volverá a verse.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7