Learning lessons from the Moon ⏲️ 6 Minute English

200,384 views ・ 2023-12-21

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello. This is Six Minute.
0
6360
3360
Olá. Isto é seis minutos.
00:09
English from BBC Learning English I'm Neil
1
9720
2920
Inglês da BBC Aprendendo Inglês Meu nome é Neil
00:12
and I'm Georgie.
2
12640
1240
e Georgie.
00:13
"That's one small step for man,
3
13880
1800
“Esse é um pequeno passo para o homem,
00:15
one giant leap for mankind" - famous words, but do you know who said them?
4
15680
5080
um salto gigante para a humanidade” – palavras famosas, mas você sabe quem as disse?
00:20
Of course - that was Neil Armstrong.
5
20760
2320
Claro - esse foi Neil Armstrong.
00:23
the first person to land on the moon.
6
23080
2000
a primeira pessoa a pousar na lua.
00:25
Right, the Apollo 11 spacecraft landed
7
25080
3080
Certo, a espaçonave Apollo 11 pousou
00:28
Neil Armstrong on the moon on the 20th of July 1969.
8
28160
4200
Neil Armstrong na Lua em 20 de julho de 1969.
00:32
But in decades after that famous event interest in returning
9
32360
3600
Mas décadas após esse famoso evento, o interesse em retornar
00:35
to the moon faded away... until now.
10
35960
3400
à Lua desapareceu... até agora. O
00:39
Summer 2023 saw the start of a new race
11
39360
2920
verão de 2023 viu o início de uma nova corrida
00:42
for the moon between Russia's Luna-25 spacecraft
12
42280
3880
pela lua entre a espaçonave Luna-25 da Rússia
00:46
and India's Chandrayaan-3. Russia's rocket crashed on landing,
13
46160
5480
e a Chandrayaan-3 da Índia. O foguete russo caiu ao pousar,
00:51
but Chandrayaan-3 successfully touched down
14
51640
3080
mas o Chandrayaan-3 pousou com sucesso
00:54
on the 23rd August, making India
15
54720
2760
no dia 23 de agosto, tornando a Índia
00:57
only the fourth country to successfully land on the Moon.
16
57480
3640
apenas o quarto país a pousar com sucesso na Lua.
01:01
But why this sudden interest in going back to the Moon?
17
61120
3400
Mas por que esse súbito interesse em voltar à Lua?
01:04
That's what we will be discussing in this programme
18
64520
2480
É isso que discutiremos neste programa
01:07
and, as usual,
19
67000
1480
e, como sempre,
01:08
we will be learning some useful new vocabulary too.
20
68480
2720
aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:11
But before we blast off,
21
71200
2000
Mas antes de decolarmos,
01:13
I have a question for you, Georgie.
22
73200
2440
tenho uma pergunta para você, Georgie.
01:15
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the moon
23
75640
3880
Todo mundo sabe que Neil Armstrong foi o primeiro homem a pisar na Lua
01:19
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
24
79520
3680
e foi seguido por um segundo astronauta, Buzz Aldrin.
01:23
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
25
83200
4800
Mas quem foi o terceiro astronauta da Apollo que voou no módulo de comando
01:28
while his crewmates walked on the moon? Was it
26
88000
3400
enquanto seus tripulantes caminhavam na lua? Foi
01:31
a) Yuri Gagarin b) Michael Collins or c) Alan Shepard?
27
91400
5920
a) Yuri Gagarin b) Michael Collins ou c) Alan Shepard?
01:37
Hmm. I think it was Michael Collins. OK, Georgie,
28
97320
3640
Hum. Acho que foi Michael Collins. OK, Georgie,
01:40
we'll find out the answer at the end of the programme. In some ways,
29
100960
5080
descobriremos a resposta no final do programa. De certa forma,
01:46
the current interest in the moon is really more about the origins of Earth.
30
106040
5080
o interesse atual pela Lua é, na verdade, mais sobre as origens da Terra.
01:51
One theory is that during the early days of the solar system,
31
111120
3920
Uma teoria é que durante os primeiros dias do sistema solar,
01:55
around 4 billion years ago, another planet crashed into Earth,
32
115040
4720
há cerca de 4 mil milhões de anos, outro planeta colidiu com a Terra,
01:59
breaking off a part which then formed the moon.
33
119760
3640
quebrando uma parte que então formou a lua.
02:03
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving, the moon
34
123400
4280
Ao contrário da superfície da Terra, que está em constante movimento, a Lua
02:07
is completely still, frozen in time to create a perfectly preserved record
35
127680
5520
está completamente imóvel, congelada no tempo para criar um registo perfeitamente preservado
02:13
of what happened at the birth of the solar system.
36
133200
3760
do que aconteceu no nascimento do sistema solar.
02:17
Here's astronomer, Dr Becky Smethurst.
37
137080
2520
Aqui está a astrônoma Dra. Becky Smethurst.
02:19
Explaining more to BBC
38
139600
1680
Explicando mais sobre o
02:21
Radio 4 programme 'Inside Science'.
39
141280
3120
programa 'Inside Science' da BBC Radio 4.
02:24
Whereas on the moon,
40
144400
1200
Enquanto na Lua
02:25
it's just this inert rock,
41
145600
2520
é apenas uma rocha inerte,
02:28
there's no atmosphere
42
148120
1480
não há atmosfera,
02:29
so every single thing that's happened to the moon
43
149600
2680
então cada coisa que aconteceu à Lua
02:32
in its four-and-a-half billion
44
152280
1880
em seus quatro bilhões e meio de
02:34
years' worth of history is still recorded there on it.
45
154160
4120
anos de história ainda está registrada nela.
02:38
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the moon,
46
158280
4600
E assim, se alguém já viu uma imagem do outro lado da Lua,
02:42
the side of the moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
47
162880
6040
o lado da Lua que não podemos ver da Terra está incrivelmente marcado.
02:48
There are craters all over that thing
48
168920
3320
Existem crateras por toda parte
02:52
and so this is a really big deal
49
172240
1760
e isso é realmente importante
02:54
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
50
174000
2920
quando pensamos sobre o que aconteceu com a Terra primitiva também,
02:56
because we think all of the Earth's water
51
176920
2680
porque pensamos que toda a água da Terra
02:59
came from impacts with comets and asteroids
52
179600
3200
veio de impactos com cometas e asteróides
03:02
in the very early days of the solar system.
53
182800
2080
nos primeiros dias. do sistema solar.
03:04
The rock which makes up the moon is inert -
54
184880
2520
A rocha que constitui a lua é inerte –
03:07
it doesn't move.
55
187400
1480
não se move.
03:08
It's also full of craters,
56
188880
1760
Também está cheio de crateras,
03:10
large holes in the ground caused by something hitting it. The moon has
57
190640
4560
grandes buracos no chão causados ​​por algo que o atingiu. A lua tem
03:15
so many of these craters, it's described
58
195200
2400
tantas dessas crateras que é descrita
03:17
as pockmarked - having a surface that's covered in small marks and scars,
59
197600
4840
como marcada - tendo uma superfície coberta de pequenas marcas e cicatrizes.
03:22
These craters play an important part in the story.
60
202440
3280
Essas crateras desempenham um papel importante na história.
03:25
Because the moon's surface does not change, finding water
61
205720
3440
Como a superfície da Lua não muda, encontrar água
03:29
there would explain a lot about how water,
62
209160
3040
lá explicaria muito sobre como a água
03:32
and therefore life, started on Earth.
63
212200
3200
e, portanto, a vida começaram na Terra.
03:35
That is why Dr Smethhurst calls the moon mission
64
215400
2800
É por isso que o Dr. Smethhurst chama a missão lunar de
03:38
'a big deal', meaning important or significant.
65
218200
3840
“um grande negócio”, significando importante ou significativo.
03:42
That's right. Astronomers know that comets are full of ice,
66
222040
3920
Isso mesmo. Os astrónomos sabem que os cometas estão cheios de gelo
03:45
and think comets brought water to earth when they crashed into it.
67
225960
4160
e pensam que os cometas trouxeram água para a Terra quando colidiram com ela. As
03:50
Evidence of those crashes
68
230120
1360
evidências desses acidentes
03:51
has been erased by the constantly moving surfaces on Earth,
69
231480
3640
foram apagadas pelas superfícies em constante movimento na Terra,
03:55
but not on the Moon.
70
235120
1840
mas não na Lua.
03:56
So, comparing water from the moon with water on Earth could provide scientists
71
236960
4360
Assim, comparar a água da Lua com a água da Terra poderia fornecer aos cientistas
04:01
with vital information as Dr Smethurst explained to BBC
72
241320
3920
informações vitais, como explicou o Dr. Smethurst ao programa
04:05
Radio 4's 'Inside Science'.
73
245240
2400
'Inside Science' da BBC Radio 4.
04:07
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
74
247640
4400
Sim, então eles estarão olhando essencialmente para ver se ela tem as mesmas características
04:12
as water here on Earth and then we can sort of trace that back
75
252040
3360
da água aqui na Terra e então podemos rastrear isso
04:15
from sort of the crater history as well to working out what actually happened.
76
255400
3640
desde a história da cratera até descobrir o que realmente aconteceu. Há
04:19
How long has it been there for as well.
77
259040
2320
quanto tempo está aí também.
04:21
Also, various other minerals that might be there,
78
261360
2360
Além disso, vários outros minerais que podem estar lá,
04:23
these very heavy minerals that we know, come from comets and asteroids. Again,
79
263720
3880
esses minerais muito pesados ​​que conhecemos, vêm de cometas e asteróides. Novamente,
04:27
that would be this sort of smoking gun to be like,
80
267600
1600
isso seria um tipo de arma fumegante,
04:29
yes that's where this water came from and it is likely
81
269200
3080
sim, é de onde veio essa água e é provável
04:32
that Earth's water came from there as well.
82
272280
2320
que a água da Terra tenha vindo de lá também. Os
04:34
Scientists can trace the existence of water
83
274600
2480
cientistas podem rastrear a existência de água
04:37
on the Moon back to find out what happened on Earth.
84
277080
3440
na Lua para descobrir o que aconteceu na Terra.
04:40
If 'you trace something back', you discover the causes of something
85
280520
4000
Se “você rastreia algo até o passado”, você descobre as causas de algo
04:44
by investigating how it developed.
86
284520
2520
investigando como ele se desenvolveu.
04:47
For this reason, Dr Smethurst says, finding water on the Moon would be finding
87
287040
4200
Por esta razão, diz o Dr. Smethurst, encontrar água na Lua seria encontrar
04:51
a 'smoking gun', a modern idiom meaning indisputable evidence or proof.
88
291240
5320
uma “arma fumegante”, uma expressão moderna que significa evidência ou prova indiscutível.
04:56
We've learned a lot about the Moon,
89
296560
1560
Aprendemos muito sobre a Lua,
04:58
but we still don't know the answer to your question, Neil -
90
298120
2760
mas ainda não sabemos a resposta à sua pergunta, Neil –
05:00
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing
91
300880
3800
quem foi o terceiro astronauta da Apollo naquele famoso primeiro pouso
05:04
in 1969?
92
304680
1920
em 1969?
05:06
I said it was Michael Collins.
93
306600
1600
Eu disse que era Michael Collins.
05:08
Which was the correct answer.
94
308200
2720
Qual foi a resposta correta.
05:10
Michael Collins never set foot on the moon himself,
95
310920
3360
Michael Collins nunca pisou na Lua,
05:14
but afterwards said the experience of looking back at Earth
96
314280
3320
mas depois disse que a experiência de olhar para a Terra
05:17
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
97
317600
4040
a partir da nave Apollo mudou a sua vida para sempre.
05:21
OK, let's recap the vocabulary
98
321640
2160
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:23
we have learned from our trip to the Moon, starting with 'inert',
99
323800
3840
aprendemos em nossa viagem à Lua, começando com 'inerte',
05:27
not moving or unable to move.
100
327640
2880
imóvel ou incapaz de se mover.
05:30
A 'crater' is a very large hole in the ground.
101
330520
3520
Uma 'cratera' é um buraco muito grande no chão.
05:34
'Pockmarked' means marked by small holes and scars.
102
334040
3080
'Pockmarked' significa marcado por pequenos buracos e cicatrizes.
05:37
If you say something is a big deal,
103
337120
3000
Se você diz que algo é importante,
05:40
it's important or significant in some way.
104
340120
2480
é importante ou significativo de alguma forma.
05:42
To 'trace something back' means to discover its causes
105
342600
3240
“Rastrear algo até o passado” significa descobrir suas causas
05:45
by examining how it developed.
106
345840
1760
examinando como ele se desenvolveu.
05:47
And finally, the idiom 'a smoking gun' refers
107
347600
3920
E, finalmente, a expressão 'uma arma fumegante' refere-se
05:51
to indisputable evidence or conclusive proof of something. Once again,
108
351520
5040
a evidências indiscutíveis ou provas conclusivas de algo. Mais uma vez,
05:56
our six minutes are up.
109
356560
1520
nossos seis minutos terminaram.
05:58
Join us next time for more scintillating science
110
358080
2680
Junte-se a nós na próxima vez para obter mais ciência brilhante
06:00
and useful vocabulary here at Six Minute English. Goodbye for now.
111
360760
4840
e vocabulário útil aqui no Six Minute English. Até logo.
06:05
Goodbye!
112
365600
4320
Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7