Learning lessons from the Moon ⏲️ 6 Minute English

200,011 views ・ 2023-12-21

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Hello. This is Six Minute.
0
6360
3360
Hola. Esto es Seis Minutos.
00:09
English from BBC Learning English I'm Neil
1
9720
2920
Inglés de BBC Learning English Soy Neil
00:12
and I'm Georgie.
2
12640
1240
y Georgie.
00:13
"That's one small step for man,
3
13880
1800
"Ese es un pequeño paso para el hombre,
00:15
one giant leap for mankind" - famous words, but do you know who said them?
4
15680
5080
un gran salto para la humanidad": palabras famosas, pero ¿sabes quién las dijo?
00:20
Of course - that was Neil Armstrong.
5
20760
2320
Por supuesto, ese era Neil Armstrong.
00:23
the first person to land on the moon.
6
23080
2000
la primera persona en aterrizar en la luna.
00:25
Right, the Apollo 11 spacecraft landed
7
25080
3080
Correcto, la nave espacial Apolo 11 llevó a
00:28
Neil Armstrong on the moon on the 20th of July 1969.
8
28160
4200
Neil Armstrong a la luna el 20 de julio de 1969.
00:32
But in decades after that famous event interest in returning
9
32360
3600
Pero décadas después de ese famoso evento, el interés en regresar
00:35
to the moon faded away... until now.
10
35960
3400
a la luna se desvaneció... hasta ahora. El
00:39
Summer 2023 saw the start of a new race
11
39360
2920
verano de 2023 vio el inicio de una nueva carrera
00:42
for the moon between Russia's Luna-25 spacecraft
12
42280
3880
por la luna entre la nave espacial rusa Luna-25
00:46
and India's Chandrayaan-3. Russia's rocket crashed on landing,
13
46160
5480
y la india Chandrayaan-3. El cohete ruso se estrelló al aterrizar,
00:51
but Chandrayaan-3 successfully touched down
14
51640
3080
pero Chandrayaan-3 aterrizó con éxito
00:54
on the 23rd August, making India
15
54720
2760
el 23 de agosto, lo que convirtió a la India en
00:57
only the fourth country to successfully land on the Moon.
16
57480
3640
el cuarto país en aterrizar con éxito en la Luna.
01:01
But why this sudden interest in going back to the Moon?
17
61120
3400
Pero ¿a qué se debe este repentino interés en volver a la Luna?
01:04
That's what we will be discussing in this programme
18
64520
2480
Eso es lo que discutiremos en este programa
01:07
and, as usual,
19
67000
1480
y, como de costumbre,
01:08
we will be learning some useful new vocabulary too.
20
68480
2720
también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
01:11
But before we blast off,
21
71200
2000
Pero antes de despegar,
01:13
I have a question for you, Georgie.
22
73200
2440
tengo una pregunta para ti, Georgie.
01:15
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the moon
23
75640
3880
Todo el mundo sabe que Neil Armstrong fue el primer hombre en pisar la luna
01:19
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
24
79520
3680
y fue seguido por un segundo astronauta, Buzz Aldrin.
01:23
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
25
83200
4800
Pero, ¿quién fue el tercer astronauta del Apolo que voló el módulo de comando
01:28
while his crewmates walked on the moon? Was it
26
88000
3400
mientras sus compañeros de tripulación caminaban sobre la luna? ¿Fue
01:31
a) Yuri Gagarin b) Michael Collins or c) Alan Shepard?
27
91400
5920
a) Yuri Gagarin b) Michael Collins o c) Alan Shepard?
01:37
Hmm. I think it was Michael Collins. OK, Georgie,
28
97320
3640
Mmm. Creo que fue Michael Collins. Vale, Georgie,
01:40
we'll find out the answer at the end of the programme. In some ways,
29
100960
5080
encontraremos la respuesta al final del programa. En cierto modo,
01:46
the current interest in the moon is really more about the origins of Earth.
30
106040
5080
el interés actual por la Luna tiene más que ver con los orígenes de la Tierra.
01:51
One theory is that during the early days of the solar system,
31
111120
3920
Una teoría es que durante los primeros días del sistema solar,
01:55
around 4 billion years ago, another planet crashed into Earth,
32
115040
4720
hace unos 4 mil millones de años, otro planeta se estrelló contra la Tierra,
01:59
breaking off a part which then formed the moon.
33
119760
3640
rompiendo una parte de la que luego se formó la Luna.
02:03
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving, the moon
34
123400
4280
A diferencia de la superficie de la Tierra, que está en constante movimiento, la Luna
02:07
is completely still, frozen in time to create a perfectly preserved record
35
127680
5520
está completamente quieta, congelada en el tiempo para crear un registro perfectamente conservado
02:13
of what happened at the birth of the solar system.
36
133200
3760
de lo que sucedió en el nacimiento del sistema solar.
02:17
Here's astronomer, Dr Becky Smethurst.
37
137080
2520
Aquí está la astrónoma Dra. Becky Smethurst.
02:19
Explaining more to BBC
38
139600
1680
Explicando más al
02:21
Radio 4 programme 'Inside Science'.
39
141280
3120
programa 'Inside Science' de BBC Radio 4.
02:24
Whereas on the moon,
40
144400
1200
Mientras que en la Luna
02:25
it's just this inert rock,
41
145600
2520
es solo una roca inerte,
02:28
there's no atmosphere
42
148120
1480
no hay atmósfera,
02:29
so every single thing that's happened to the moon
43
149600
2680
por lo que todo lo que le sucedió a la Luna
02:32
in its four-and-a-half billion
44
152280
1880
en sus cuatro mil quinientos millones de
02:34
years' worth of history is still recorded there on it.
45
154160
4120
años de historia todavía está registrado allí.
02:38
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the moon,
46
158280
4600
Y entonces, si alguien alguna vez ha visto una imagen del lado oculto de la Luna,
02:42
the side of the moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
47
162880
6040
el lado de la Luna que no podemos ver desde la Tierra está increíblemente picado de viruela.
02:48
There are craters all over that thing
48
168920
3320
Hay cráteres por todas partes, por
02:52
and so this is a really big deal
49
172240
1760
lo que esto es realmente importante
02:54
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
50
174000
2920
cuando pensamos en lo que sucedió en la Tierra primitiva también,
02:56
because we think all of the Earth's water
51
176920
2680
porque creemos que toda el agua de la Tierra
02:59
came from impacts with comets and asteroids
52
179600
3200
provino de impactos con cometas y asteroides
03:02
in the very early days of the solar system.
53
182800
2080
en los primeros días. del sistema solar.
03:04
The rock which makes up the moon is inert -
54
184880
2520
La roca que forma la luna es inerte:
03:07
it doesn't move.
55
187400
1480
no se mueve.
03:08
It's also full of craters,
56
188880
1760
También está lleno de cráteres,
03:10
large holes in the ground caused by something hitting it. The moon has
57
190640
4560
grandes agujeros en el suelo causados ​​por algo que lo golpea. La luna tiene
03:15
so many of these craters, it's described
58
195200
2400
tantos de estos cráteres que se la describe
03:17
as pockmarked - having a surface that's covered in small marks and scars,
59
197600
4840
como picada de viruela: tiene una superficie cubierta de pequeñas marcas y cicatrices.
03:22
These craters play an important part in the story.
60
202440
3280
Estos cráteres juegan un papel importante en la historia.
03:25
Because the moon's surface does not change, finding water
61
205720
3440
Debido a que la superficie de la Luna no cambia, encontrar agua
03:29
there would explain a lot about how water,
62
209160
3040
allí explicaría mucho sobre cómo
03:32
and therefore life, started on Earth.
63
212200
3200
comenzó el agua y, por lo tanto, la vida en la Tierra. Por
03:35
That is why Dr Smethhurst calls the moon mission
64
215400
2800
eso el Dr. Smethhurst llama a la misión lunar
03:38
'a big deal', meaning important or significant.
65
218200
3840
"un gran asunto", es decir, importante o significativa.
03:42
That's right. Astronomers know that comets are full of ice,
66
222040
3920
Así es. Los astrónomos saben que los cometas están llenos de hielo
03:45
and think comets brought water to earth when they crashed into it.
67
225960
4160
y creen que trajeron agua a la Tierra cuando chocaron contra ella. La
03:50
Evidence of those crashes
68
230120
1360
evidencia de esos accidentes
03:51
has been erased by the constantly moving surfaces on Earth,
69
231480
3640
ha sido borrada por las superficies en constante movimiento de la Tierra,
03:55
but not on the Moon.
70
235120
1840
pero no en la Luna.
03:56
So, comparing water from the moon with water on Earth could provide scientists
71
236960
4360
Por lo tanto, comparar el agua de la Luna con el agua de la Tierra podría proporcionar a los científicos
04:01
with vital information as Dr Smethurst explained to BBC
72
241320
3920
información vital, como explicó el Dr. Smethurst a
04:05
Radio 4's 'Inside Science'.
73
245240
2400
'Inside Science' de BBC Radio 4.
04:07
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
74
247640
4400
Sí, básicamente buscarán si tiene las mismas características
04:12
as water here on Earth and then we can sort of trace that back
75
252040
3360
que el agua aquí en la Tierra y luego podremos rastrear eso
04:15
from sort of the crater history as well to working out what actually happened.
76
255400
3640
desde la historia del cráter hasta descubrir qué sucedió realmente. ¿
04:19
How long has it been there for as well.
77
259040
2320
Cuánto tiempo ha estado allí también?
04:21
Also, various other minerals that might be there,
78
261360
2360
Además, varios otros minerales que podrían estar allí,
04:23
these very heavy minerals that we know, come from comets and asteroids. Again,
79
263720
3880
estos minerales muy pesados ​​que conocemos, provienen de cometas y asteroides. Nuevamente,
04:27
that would be this sort of smoking gun to be like,
80
267600
1600
eso sería una especie de prueba irrefutable:
04:29
yes that's where this water came from and it is likely
81
269200
3080
sí, de ahí vino esta agua y es probable
04:32
that Earth's water came from there as well.
82
272280
2320
que el agua de la Tierra también provenga de allí. Los
04:34
Scientists can trace the existence of water
83
274600
2480
científicos pueden rastrear la existencia de agua
04:37
on the Moon back to find out what happened on Earth.
84
277080
3440
en la Luna para descubrir qué sucedió en la Tierra.
04:40
If 'you trace something back', you discover the causes of something
85
280520
4000
Si "rastreas algo", descubres las causas de algo
04:44
by investigating how it developed.
86
284520
2520
investigando cómo se desarrolló.
04:47
For this reason, Dr Smethurst says, finding water on the Moon would be finding
87
287040
4200
Por esta razón, dice el Dr. Smethurst, encontrar agua en la Luna sería encontrar
04:51
a 'smoking gun', a modern idiom meaning indisputable evidence or proof.
88
291240
5320
una "prueba irrefutable", un modismo moderno que significa evidencia o prueba indiscutible.
04:56
We've learned a lot about the Moon,
89
296560
1560
Hemos aprendido mucho sobre la Luna,
04:58
but we still don't know the answer to your question, Neil -
90
298120
2760
pero todavía no sabemos la respuesta a tu pregunta, Neil: ¿
05:00
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing
91
300880
3800
quién fue el tercer astronauta del Apolo en ese famoso primer aterrizaje
05:04
in 1969?
92
304680
1920
en 1969?
05:06
I said it was Michael Collins.
93
306600
1600
Dije que era Michael Collins.
05:08
Which was the correct answer.
94
308200
2720
Cuál fue la respuesta correcta.
05:10
Michael Collins never set foot on the moon himself,
95
310920
3360
Michael Collins nunca puso un pie en la luna,
05:14
but afterwards said the experience of looking back at Earth
96
314280
3320
pero luego dijo que la experiencia de mirar hacia la Tierra
05:17
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
97
317600
4040
desde la nave espacial Apolo cambió su vida para siempre.
05:21
OK, let's recap the vocabulary
98
321640
2160
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos
05:23
we have learned from our trip to the Moon, starting with 'inert',
99
323800
3840
aprendido en nuestro viaje a la Luna, empezando por 'inerte',
05:27
not moving or unable to move.
100
327640
2880
inmóvil o incapaz de moverse.
05:30
A 'crater' is a very large hole in the ground.
101
330520
3520
Un "cráter" es un agujero muy grande en el suelo.
05:34
'Pockmarked' means marked by small holes and scars.
102
334040
3080
"Marcado de viruela" significa marcado por pequeños agujeros y cicatrices.
05:37
If you say something is a big deal,
103
337120
3000
Si dices que algo es importante,
05:40
it's important or significant in some way.
104
340120
2480
es importante o significativo de alguna manera.
05:42
To 'trace something back' means to discover its causes
105
342600
3240
"Rastrear algo" significa descubrir sus causas
05:45
by examining how it developed.
106
345840
1760
examinando cómo se desarrolló.
05:47
And finally, the idiom 'a smoking gun' refers
107
347600
3920
Y finalmente, el modismo "una prueba irrefutable" se refiere
05:51
to indisputable evidence or conclusive proof of something. Once again,
108
351520
5040
a evidencia indiscutible o prueba concluyente de algo. Una vez más, se
05:56
our six minutes are up.
109
356560
1520
nos acabaron los seis minutos.
05:58
Join us next time for more scintillating science
110
358080
2680
Únase a nosotros la próxima vez para conocer más ciencia brillante
06:00
and useful vocabulary here at Six Minute English. Goodbye for now.
111
360760
4840
y vocabulario útil aquí en Six Minute English. Adiós por ahora. ¡
06:05
Goodbye!
112
365600
4320
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7