Learning lessons from the Moon ⏲️ 6 Minute English

200,011 views ・ 2023-12-21

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is Six Minute.
0
6360
3360
Bonjour. C'est Six Minutes.
00:09
English from BBC Learning English I'm Neil
1
9720
2920
Anglais de BBC Learning English Je m'appelle Neil
00:12
and I'm Georgie.
2
12640
1240
et je m'appelle Georgie.
00:13
"That's one small step for man,
3
13880
1800
« C'est un petit pas pour l'homme,
00:15
one giant leap for mankind" - famous words, but do you know who said them?
4
15680
5080
un pas de géant pour l'humanité » : des mots célèbres, mais savez-vous qui les a prononcés ?
00:20
Of course - that was Neil Armstrong.
5
20760
2320
Bien sûr, c'était Neil Armstrong.
00:23
the first person to land on the moon.
6
23080
2000
la première personne à atterrir sur la lune.
00:25
Right, the Apollo 11 spacecraft landed
7
25080
3080
À droite, le vaisseau spatial Apollo 11 a fait atterrir
00:28
Neil Armstrong on the moon on the 20th of July 1969.
8
28160
4200
Neil Armstrong sur la Lune le 20 juillet 1969.
00:32
But in decades after that famous event interest in returning
9
32360
3600
Mais quelques décennies après cet événement célèbre, l'intérêt pour un retour
00:35
to the moon faded away... until now.
10
35960
3400
sur la Lune s'est estompé... jusqu'à aujourd'hui.
00:39
Summer 2023 saw the start of a new race
11
39360
2920
L'été 2023 a vu le début d'une nouvelle course
00:42
for the moon between Russia's Luna-25 spacecraft
12
42280
3880
à la lune entre la sonde russe Luna-25
00:46
and India's Chandrayaan-3. Russia's rocket crashed on landing,
13
46160
5480
et la sonde indienne Chandrayaan-3. La fusée russe s'est écrasée à l'atterrissage,
00:51
but Chandrayaan-3 successfully touched down
14
51640
3080
mais Chandrayaan-3 a atterri avec succès
00:54
on the 23rd August, making India
15
54720
2760
le 23 août, faisant de l'Inde
00:57
only the fourth country to successfully land on the Moon.
16
57480
3640
le quatrième pays à réussir son atterrissage sur la Lune.
01:01
But why this sudden interest in going back to the Moon?
17
61120
3400
Mais pourquoi cet intérêt soudain pour un retour sur la Lune ?
01:04
That's what we will be discussing in this programme
18
64520
2480
C'est ce dont nous discuterons dans ce programme
01:07
and, as usual,
19
67000
1480
et, comme d'habitude,
01:08
we will be learning some useful new vocabulary too.
20
68480
2720
nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:11
But before we blast off,
21
71200
2000
Mais avant de décoller,
01:13
I have a question for you, Georgie.
22
73200
2440
j'ai une question pour toi, Georgie.
01:15
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the moon
23
75640
3880
Tout le monde sait que Neil Armstrong fut le premier homme sur la Lune
01:19
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
24
79520
3680
et fut suivi par un deuxième astronaute, Buzz Aldrin.
01:23
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
25
83200
4800
Mais qui était le troisième astronaute d'Apollo à piloter le module de commande
01:28
while his crewmates walked on the moon? Was it
26
88000
3400
pendant que ses coéquipiers marchaient sur la lune ? Était-ce
01:31
a) Yuri Gagarin b) Michael Collins or c) Alan Shepard?
27
91400
5920
a) Youri Gagarine b) Michael Collins ou c) Alan Shepard ?
01:37
Hmm. I think it was Michael Collins. OK, Georgie,
28
97320
3640
Hmm. Je pense que c'était Michael Collins. OK, Georgie,
01:40
we'll find out the answer at the end of the programme. In some ways,
29
100960
5080
nous trouverons la réponse à la fin de l'émission. D’une certaine manière,
01:46
the current interest in the moon is really more about the origins of Earth.
30
106040
5080
l’intérêt actuel pour la Lune porte davantage sur les origines de la Terre.
01:51
One theory is that during the early days of the solar system,
31
111120
3920
Une théorie est qu'au début du système solaire, il y a
01:55
around 4 billion years ago, another planet crashed into Earth,
32
115040
4720
environ 4 milliards d'années, une autre planète s'est écrasée sur la Terre,
01:59
breaking off a part which then formed the moon.
33
119760
3640
brisant une partie qui a ensuite formé la Lune.
02:03
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving, the moon
34
123400
4280
Contrairement à la surface de la Terre, qui est en mouvement constant, la Lune
02:07
is completely still, frozen in time to create a perfectly preserved record
35
127680
5520
est complètement immobile, figée dans le temps pour créer un enregistrement parfaitement conservé
02:13
of what happened at the birth of the solar system.
36
133200
3760
de ce qui s'est passé à la naissance du système solaire.
02:17
Here's astronomer, Dr Becky Smethurst.
37
137080
2520
Voici l'astronome, le Dr Becky Smethurst.
02:19
Explaining more to BBC
38
139600
1680
Explications supplémentaires sur le
02:21
Radio 4 programme 'Inside Science'.
39
141280
3120
programme « Inside Science » de la BBC Radio 4.
02:24
Whereas on the moon,
40
144400
1200
Alors que sur la Lune,
02:25
it's just this inert rock,
41
145600
2520
ce n'est qu'une roche inerte,
02:28
there's no atmosphere
42
148120
1480
il n'y a pas d'atmosphère,
02:29
so every single thing that's happened to the moon
43
149600
2680
donc tout ce qui est arrivé à la Lune au
02:32
in its four-and-a-half billion
44
152280
1880
cours de ses quatre milliards et demi d'
02:34
years' worth of history is still recorded there on it.
45
154160
4120
années d'histoire y est toujours enregistré.
02:38
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the moon,
46
158280
4600
Et donc, si quelqu’un a déjà vu une image de la face cachée de la Lune,
02:42
the side of the moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
47
162880
6040
la face de la Lune que nous ne pouvons pas voir depuis la Terre est incroyablement grêlée.
02:48
There are craters all over that thing
48
168920
3320
Il y a des cratères partout dans cette chose
02:52
and so this is a really big deal
49
172240
1760
et c'est donc un très gros problème
02:54
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
50
174000
2920
quand nous pensons également à ce qui est arrivé à la Terre primitive,
02:56
because we think all of the Earth's water
51
176920
2680
car nous pensons que toute l' eau de la Terre
02:59
came from impacts with comets and asteroids
52
179600
3200
provient d'impacts avec des comètes et des astéroïdes
03:02
in the very early days of the solar system.
53
182800
2080
dans les tout premiers jours. du système solaire.
03:04
The rock which makes up the moon is inert -
54
184880
2520
La roche qui constitue la Lune est inerte :
03:07
it doesn't move.
55
187400
1480
elle ne bouge pas.
03:08
It's also full of craters,
56
188880
1760
Il est également plein de cratères, de
03:10
large holes in the ground caused by something hitting it. The moon has
57
190640
4560
grands trous dans le sol causés par quelque chose qui l'a heurté. La lune a
03:15
so many of these craters, it's described
58
195200
2400
tellement de ces cratères qu'elle est décrite
03:17
as pockmarked - having a surface that's covered in small marks and scars,
59
197600
4840
comme grêlée - ayant une surface couverte de petites marques et cicatrices.
03:22
These craters play an important part in the story.
60
202440
3280
Ces cratères jouent un rôle important dans l'histoire.
03:25
Because the moon's surface does not change, finding water
61
205720
3440
Étant donné que la surface de la Lune ne change pas, y trouver de l’eau
03:29
there would explain a lot about how water,
62
209160
3040
expliquerait en grande partie comment l’eau,
03:32
and therefore life, started on Earth.
63
212200
3200
et donc la vie, a commencé sur Terre.
03:35
That is why Dr Smethhurst calls the moon mission
64
215400
2800
C'est pourquoi le Dr Smethhurst qualifie la mission lunaire
03:38
'a big deal', meaning important or significant.
65
218200
3840
de « grosse affaire », c'est-à-dire d'importante ou de significative.
03:42
That's right. Astronomers know that comets are full of ice,
66
222040
3920
C'est exact. Les astronomes savent que les comètes sont pleines de glace
03:45
and think comets brought water to earth when they crashed into it.
67
225960
4160
et pensent qu’elles ont apporté de l’eau sur Terre lorsqu’elles s’y sont écrasées. Les
03:50
Evidence of those crashes
68
230120
1360
preuves de ces accidents
03:51
has been erased by the constantly moving surfaces on Earth,
69
231480
3640
ont été effacées par les surfaces en mouvement constant sur Terre,
03:55
but not on the Moon.
70
235120
1840
mais pas sur la Lune.
03:56
So, comparing water from the moon with water on Earth could provide scientists
71
236960
4360
Ainsi, comparer l’eau de la Lune avec l’ eau de la Terre pourrait fournir aux scientifiques
04:01
with vital information as Dr Smethurst explained to BBC
72
241320
3920
des informations vitales, comme l’a expliqué le Dr Smethurst à l’émission
04:05
Radio 4's 'Inside Science'.
73
245240
2400
« Inside Science » de BBC Radio 4.
04:07
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
74
247640
4400
Oui, donc ils chercheront essentiellement à voir si elle a les mêmes caractéristiques
04:12
as water here on Earth and then we can sort of trace that back
75
252040
3360
que l'eau ici sur Terre et nous pourrons alors en quelque sorte retracer cela
04:15
from sort of the crater history as well to working out what actually happened.
76
255400
3640
depuis l'histoire du cratère jusqu'à déterminer ce qui s'est réellement passé. Depuis
04:19
How long has it been there for as well.
77
259040
2320
combien de temps est-il là aussi.
04:21
Also, various other minerals that might be there,
78
261360
2360
De plus, divers autres minéraux qui pourraient s'y trouver,
04:23
these very heavy minerals that we know, come from comets and asteroids. Again,
79
263720
3880
ces minéraux très lourds que nous connaissons, proviennent de comètes et d'astéroïdes. Encore une fois,
04:27
that would be this sort of smoking gun to be like,
80
267600
1600
ce serait une sorte de preuve irréfutable de dire,
04:29
yes that's where this water came from and it is likely
81
269200
3080
oui, c'est de là que vient cette eau et il est probable
04:32
that Earth's water came from there as well.
82
272280
2320
que l'eau de la Terre provienne également de là.
04:34
Scientists can trace the existence of water
83
274600
2480
Les scientifiques peuvent retracer l’existence de l’eau
04:37
on the Moon back to find out what happened on Earth.
84
277080
3440
sur la Lune pour découvrir ce qui s’est passé sur Terre.
04:40
If 'you trace something back', you discover the causes of something
85
280520
4000
Si « vous remontez quelque chose », vous découvrez les causes de quelque chose
04:44
by investigating how it developed.
86
284520
2520
en étudiant comment il s'est développé.
04:47
For this reason, Dr Smethurst says, finding water on the Moon would be finding
87
287040
4200
Pour cette raison, dit le Dr Smethurst, trouver de l'eau sur la Lune équivaudrait à trouver
04:51
a 'smoking gun', a modern idiom meaning indisputable evidence or proof.
88
291240
5320
une « preuve irréfutable », une expression moderne signifiant une preuve ou une preuve incontestable.
04:56
We've learned a lot about the Moon,
89
296560
1560
Nous avons beaucoup appris sur la Lune,
04:58
but we still don't know the answer to your question, Neil -
90
298120
2760
mais nous ne connaissons toujours pas la réponse à votre question, Neil :
05:00
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing
91
300880
3800
qui était le troisième astronaute d'Apollo à effectuer ce célèbre premier atterrissage
05:04
in 1969?
92
304680
1920
en 1969 ?
05:06
I said it was Michael Collins.
93
306600
1600
J'ai dit que c'était Michael Collins.
05:08
Which was the correct answer.
94
308200
2720
Quelle était la bonne réponse.
05:10
Michael Collins never set foot on the moon himself,
95
310920
3360
Michael Collins n'a jamais mis les pieds sur la Lune lui-même,
05:14
but afterwards said the experience of looking back at Earth
96
314280
3320
mais a déclaré par la suite que l'expérience de regarder la Terre
05:17
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
97
317600
4040
depuis le vaisseau spatial Apollo avait changé sa vie pour toujours.
05:21
OK, let's recap the vocabulary
98
321640
2160
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:23
we have learned from our trip to the Moon, starting with 'inert',
99
323800
3840
nous avons appris lors de notre voyage sur la Lune, en commençant par « inerte »,
05:27
not moving or unable to move.
100
327640
2880
ne bouge pas ou ne peut pas bouger.
05:30
A 'crater' is a very large hole in the ground.
101
330520
3520
Un « cratère » est un très grand trou dans le sol.
05:34
'Pockmarked' means marked by small holes and scars.
102
334040
3080
« Pockmarked » signifie marqué par de petits trous et des cicatrices.
05:37
If you say something is a big deal,
103
337120
3000
Si vous dites que quelque chose est important, c'est qu'il
05:40
it's important or significant in some way.
104
340120
2480
est important ou significatif d'une manière ou d'une autre.
05:42
To 'trace something back' means to discover its causes
105
342600
3240
« Retracer quelque chose » signifie découvrir ses causes
05:45
by examining how it developed.
106
345840
1760
en examinant comment il s'est développé.
05:47
And finally, the idiom 'a smoking gun' refers
107
347600
3920
Et enfin, l'expression « une arme fumante » fait référence
05:51
to indisputable evidence or conclusive proof of something. Once again,
108
351520
5040
à une preuve incontestable ou à une preuve concluante de quelque chose. Encore une fois,
05:56
our six minutes are up.
109
356560
1520
nos six minutes sont écoulées.
05:58
Join us next time for more scintillating science
110
358080
2680
Rejoignez-nous la prochaine fois pour une science plus scintillante
06:00
and useful vocabulary here at Six Minute English. Goodbye for now.
111
360760
4840
et un vocabulaire utile ici à Six Minute English. Au revoir pour le moment.
06:05
Goodbye!
112
365600
4320
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7