Learning lessons from the Moon ⏲️ 6 Minute English

203,555 views ・ 2023-12-21

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello. This is Six Minute.
0
6360
3360
Ciao. Questo è Sei Minuti.
00:09
English from BBC Learning English I'm Neil
1
9720
2920
Inglese dalla BBC Imparare l'inglese Mi chiamo Neil
00:12
and I'm Georgie.
2
12640
1240
e sono Georgie.
00:13
"That's one small step for man,
3
13880
1800
"Questo è un piccolo passo per l'uomo,
00:15
one giant leap for mankind" - famous words, but do you know who said them?
4
15680
5080
un passo gigantesco per l'umanità" - parole famose, ma sai chi le ha dette?
00:20
Of course - that was Neil Armstrong.
5
20760
2320
Naturalmente, quello era Neil Armstrong.
00:23
the first person to land on the moon.
6
23080
2000
la prima persona a sbarcare sulla luna.
00:25
Right, the Apollo 11 spacecraft landed
7
25080
3080
A destra, la navicella spaziale Apollo 11 fece atterrare
00:28
Neil Armstrong on the moon on the 20th of July 1969.
8
28160
4200
Neil Armstrong sulla Luna il 20 luglio 1969.
00:32
But in decades after that famous event interest in returning
9
32360
3600
Ma decenni dopo quel famoso evento, l'interesse per il ritorno
00:35
to the moon faded away... until now.
10
35960
3400
sulla Luna è svanito... fino ad ora.
00:39
Summer 2023 saw the start of a new race
11
39360
2920
L’estate 2023 ha visto l’inizio di una nuova corsa
00:42
for the moon between Russia's Luna-25 spacecraft
12
42280
3880
per la luna tra la navicella spaziale russa Luna-25
00:46
and India's Chandrayaan-3. Russia's rocket crashed on landing,
13
46160
5480
e la navicella spaziale indiana Chandrayaan-3. Il razzo russo si è schiantato durante l'atterraggio,
00:51
but Chandrayaan-3 successfully touched down
14
51640
3080
ma Chandrayaan-3 è atterrato con successo
00:54
on the 23rd August, making India
15
54720
2760
il 23 agosto, rendendo l'India
00:57
only the fourth country to successfully land on the Moon.
16
57480
3640
solo il quarto paese ad atterrare con successo sulla Luna.
01:01
But why this sudden interest in going back to the Moon?
17
61120
3400
Ma perché questo improvviso interesse a tornare sulla Luna?
01:04
That's what we will be discussing in this programme
18
64520
2480
Questo è ciò di cui parleremo in questo programma
01:07
and, as usual,
19
67000
1480
e, come al solito,
01:08
we will be learning some useful new vocabulary too.
20
68480
2720
impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
01:11
But before we blast off,
21
71200
2000
Ma prima di decollare,
01:13
I have a question for you, Georgie.
22
73200
2440
ho una domanda per te, Georgie.
01:15
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the moon
23
75640
3880
Tutti sanno che Neil Armstrong fu il primo uomo a mettere piede sulla Luna
01:19
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
24
79520
3680
e fu seguito da un secondo astronauta, Buzz Aldrin.
01:23
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
25
83200
4800
Ma chi fu il terzo astronauta dell'Apollo a pilotare il modulo di comando
01:28
while his crewmates walked on the moon? Was it
26
88000
3400
mentre i suoi compagni di equipaggio camminavano sulla Luna? Era
01:31
a) Yuri Gagarin b) Michael Collins or c) Alan Shepard?
27
91400
5920
a) Yuri Gagarin b) Michael Collins oc) Alan Shepard?
01:37
Hmm. I think it was Michael Collins. OK, Georgie,
28
97320
3640
Hmm. Penso che fosse Michael Collins. OK, Georgie,
01:40
we'll find out the answer at the end of the programme. In some ways,
29
100960
5080
scopriremo la risposta alla fine del programma. In un certo senso,
01:46
the current interest in the moon is really more about the origins of Earth.
30
106040
5080
l’attuale interesse per la Luna riguarda più le origini della Terra.
01:51
One theory is that during the early days of the solar system,
31
111120
3920
Una teoria è che durante gli albori del sistema solare,
01:55
around 4 billion years ago, another planet crashed into Earth,
32
115040
4720
circa 4 miliardi di anni fa, un altro pianeta si schiantò contro la Terra,
01:59
breaking off a part which then formed the moon.
33
119760
3640
staccandone una parte che poi formò la Luna.
02:03
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving, the moon
34
123400
4280
A differenza della superficie terrestre, che è in costante movimento, la Luna
02:07
is completely still, frozen in time to create a perfectly preserved record
35
127680
5520
è completamente ferma, congelata nel tempo per creare una registrazione perfettamente conservata
02:13
of what happened at the birth of the solar system.
36
133200
3760
di ciò che accadde alla nascita del sistema solare.
02:17
Here's astronomer, Dr Becky Smethurst.
37
137080
2520
Ecco l'astronomo, la dottoressa Becky Smethurst.
02:19
Explaining more to BBC
38
139600
1680
Spiegare di più al
02:21
Radio 4 programme 'Inside Science'.
39
141280
3120
programma "Inside Science" della BBC Radio 4.
02:24
Whereas on the moon,
40
144400
1200
Mentre sulla Luna
02:25
it's just this inert rock,
41
145600
2520
è solo una roccia inerte,
02:28
there's no atmosphere
42
148120
1480
non c'è atmosfera,
02:29
so every single thing that's happened to the moon
43
149600
2680
quindi ogni singola cosa che è accaduta alla Luna
02:32
in its four-and-a-half billion
44
152280
1880
nei suoi quattro miliardi e mezzo di
02:34
years' worth of history is still recorded there on it.
45
154160
4120
anni di storia è ancora registrata lì su di essa.
02:38
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the moon,
46
158280
4600
E quindi, se qualcuno ha mai visto un'immagine del lato nascosto della Luna,
02:42
the side of the moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
47
162880
6040
il lato della Luna che non possiamo vedere dalla Terra è incredibilmente butterato.
02:48
There are craters all over that thing
48
168920
3320
Ci sono crateri ovunque
02:52
and so this is a really big deal
49
172240
1760
e quindi questo è davvero un grosso problema
02:54
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
50
174000
2920
se pensiamo a cosa è successo anche alla Terra primordiale,
02:56
because we think all of the Earth's water
51
176920
2680
perché pensiamo che tutta l' acqua della Terra
02:59
came from impacts with comets and asteroids
52
179600
3200
provenga dagli impatti con comete e asteroidi
03:02
in the very early days of the solar system.
53
182800
2080
nei primissimi giorni. del sistema solare.
03:04
The rock which makes up the moon is inert -
54
184880
2520
La roccia che costituisce la luna è inerte,
03:07
it doesn't move.
55
187400
1480
non si muove.
03:08
It's also full of craters,
56
188880
1760
È anche pieno di crateri,
03:10
large holes in the ground caused by something hitting it. The moon has
57
190640
4560
grandi buchi nel terreno causati da qualcosa che lo ha colpito. La luna ha
03:15
so many of these craters, it's described
58
195200
2400
così tanti di questi crateri che viene descritta
03:17
as pockmarked - having a surface that's covered in small marks and scars,
59
197600
4840
come butterata, avendo una superficie ricoperta di piccoli segni e cicatrici.
03:22
These craters play an important part in the story.
60
202440
3280
Questi crateri svolgono un ruolo importante nella storia.
03:25
Because the moon's surface does not change, finding water
61
205720
3440
Poiché la superficie della Luna non cambia, trovare acqua
03:29
there would explain a lot about how water,
62
209160
3040
lì spiegherebbe molto su come l’acqua,
03:32
and therefore life, started on Earth.
63
212200
3200
e quindi la vita, abbia avuto inizio sulla Terra.
03:35
That is why Dr Smethhurst calls the moon mission
64
215400
2800
Questo è il motivo per cui il dottor Smethhurst definisce la missione lunare
03:38
'a big deal', meaning important or significant.
65
218200
3840
"un grosso problema", intendendo importante o significativa.
03:42
That's right. Astronomers know that comets are full of ice,
66
222040
3920
Giusto. Gli astronomi sanno che le comete sono piene di ghiaccio
03:45
and think comets brought water to earth when they crashed into it.
67
225960
4160
e pensano che abbiano portato l'acqua sulla Terra quando si sono schiantate su di essa.
03:50
Evidence of those crashes
68
230120
1360
Le prove di questi incidenti
03:51
has been erased by the constantly moving surfaces on Earth,
69
231480
3640
sono state cancellate dalle superfici in costante movimento sulla Terra,
03:55
but not on the Moon.
70
235120
1840
ma non sulla Luna.
03:56
So, comparing water from the moon with water on Earth could provide scientists
71
236960
4360
Quindi, confrontare l'acqua della Luna con l' acqua della Terra potrebbe fornire agli scienziati
04:01
with vital information as Dr Smethurst explained to BBC
72
241320
3920
informazioni vitali, come ha spiegato il dottor Smethurst al programma
04:05
Radio 4's 'Inside Science'.
73
245240
2400
"Inside Science" della BBC Radio 4.
04:07
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
74
247640
4400
Sì, quindi cercheranno essenzialmente di vedere se ha le stesse caratteristiche
04:12
as water here on Earth and then we can sort of trace that back
75
252040
3360
dell'acqua qui sulla Terra e poi potremo in qualche modo rintracciarlo
04:15
from sort of the crater history as well to working out what actually happened.
76
255400
3640
a partire dalla storia del cratere e capire cosa è realmente accaduto. E da
04:19
How long has it been there for as well.
77
259040
2320
quanto tempo è lì?
04:21
Also, various other minerals that might be there,
78
261360
2360
Inoltre, vari altri minerali che potrebbero essere lì,
04:23
these very heavy minerals that we know, come from comets and asteroids. Again,
79
263720
3880
questi minerali molto pesanti che conosciamo, provengono da comete e asteroidi. Ancora una volta,
04:27
that would be this sort of smoking gun to be like,
80
267600
1600
sarebbe una sorta di pistola fumante,
04:29
yes that's where this water came from and it is likely
81
269200
3080
sì, è da lì che viene quest'acqua ed è probabile
04:32
that Earth's water came from there as well.
82
272280
2320
che anche l'acqua della Terra provenga da lì. Gli
04:34
Scientists can trace the existence of water
83
274600
2480
scienziati possono risalire all’esistenza dell’acqua
04:37
on the Moon back to find out what happened on Earth.
84
277080
3440
sulla Luna per scoprire cosa è successo sulla Terra.
04:40
If 'you trace something back', you discover the causes of something
85
280520
4000
Se 'rintracci qualcosa', scopri le cause di qualcosa
04:44
by investigating how it developed.
86
284520
2520
indagando come si è sviluppato.
04:47
For this reason, Dr Smethurst says, finding water on the Moon would be finding
87
287040
4200
Per questo motivo, afferma il dottor Smethurst, trovare acqua sulla Luna significherebbe trovare
04:51
a 'smoking gun', a modern idiom meaning indisputable evidence or proof.
88
291240
5320
una “pistola fumante”, un idioma moderno che significa prova o prova indiscutibile.
04:56
We've learned a lot about the Moon,
89
296560
1560
Abbiamo imparato molto sulla Luna,
04:58
but we still don't know the answer to your question, Neil -
90
298120
2760
ma non sappiamo ancora la risposta alla tua domanda, Neil:
05:00
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing
91
300880
3800
chi fu il terzo astronauta dell'Apollo a fare quel famoso primo atterraggio
05:04
in 1969?
92
304680
1920
nel 1969?
05:06
I said it was Michael Collins.
93
306600
1600
Ho detto che era Michael Collins.
05:08
Which was the correct answer.
94
308200
2720
Qual era la risposta corretta.
05:10
Michael Collins never set foot on the moon himself,
95
310920
3360
Michael Collins non ha mai messo piede sulla Luna,
05:14
but afterwards said the experience of looking back at Earth
96
314280
3320
ma in seguito ha affermato che l'esperienza di guardare la Terra
05:17
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
97
317600
4040
dalla navicella Apollo ha cambiato la sua vita per sempre.
05:21
OK, let's recap the vocabulary
98
321640
2160
OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo
05:23
we have learned from our trip to the Moon, starting with 'inert',
99
323800
3840
imparato dal nostro viaggio sulla Luna, iniziando con "inerte",
05:27
not moving or unable to move.
100
327640
2880
immobile o incapace di muoversi.
05:30
A 'crater' is a very large hole in the ground.
101
330520
3520
Un "cratere" è un buco molto grande nel terreno.
05:34
'Pockmarked' means marked by small holes and scars.
102
334040
3080
'Bussolato' significa segnato da piccoli buchi e cicatrici.
05:37
If you say something is a big deal,
103
337120
3000
Se dici che qualcosa è un grosso problema,
05:40
it's important or significant in some way.
104
340120
2480
è importante o significativo in qualche modo.
05:42
To 'trace something back' means to discover its causes
105
342600
3240
'Ripercorrere qualcosa' significa scoprirne le cause
05:45
by examining how it developed.
106
345840
1760
esaminando il modo in cui si è sviluppato.
05:47
And finally, the idiom 'a smoking gun' refers
107
347600
3920
Infine, l'espressione 'pistola fumante' si riferisce
05:51
to indisputable evidence or conclusive proof of something. Once again,
108
351520
5040
a prove indiscutibili o prove conclusive di qualcosa. Ancora una volta,
05:56
our six minutes are up.
109
356560
1520
i nostri sei minuti sono scaduti.
05:58
Join us next time for more scintillating science
110
358080
2680
Unisciti a noi la prossima volta per scoprire scienza più brillante
06:00
and useful vocabulary here at Six Minute English. Goodbye for now.
111
360760
4840
e vocabolario utile qui su Six Minute English. Addio per ora.
06:05
Goodbye!
112
365600
4320
Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7